[gtranslator] Updated Italian translation



commit e1ed267a63f194c8f3b93421bd7ca7d71372402e
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Wed Mar 10 19:35:23 2010 +0100

    Updated Italian translation

 po/it.po |  354 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3a3e005..6b647d8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Italian translation of gtranslator.
-# Copyright (c) 2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package
 #
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2010.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 21:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-10 19:34+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -235,32 +235,47 @@ msgstr "Etichetta"
 msgid "gtranslator highlight"
 msgstr "Evidenziazione gtranslator"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:116
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
 msgid "Message not found"
 msgstr "Messaggio non trovato"
 
 # (ndt) pare titolo di dialogo
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:216
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
 msgid "Open file for alternate language"
 msgstr "Apri file per lingua alternativa"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:240
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
 msgid "File closed"
 msgstr "File chiuso"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:306
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "Co_pia"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Non c'è alcun file caricato"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:57
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "Lingua _alternativa"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Mostra il riquadro della lingua alternativa"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:117
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Lingua alternativa"
@@ -544,24 +559,19 @@ msgid "Source code"
 msgstr "Codice sorgente"
 
 # (ndt) titolo dialogo apertura file
-#: ../src/gtr-actions-file.c:204
+#: ../src/gtr-actions-file.c:203
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Apri file di traduzione"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:276 ../src/gtr-actions-file.c:394
+#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393
 msgid "File saved."
 msgstr "File salvato."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:325
+#: ../src/gtr-actions-file.c:324
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Salva come..."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-#, c-format
-msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
-msgstr "Scrittura dei dati del profilo nel file di profilo «%s» non riuscita"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:834
+#: ../src/gtr-actions-file.c:790
 msgid "Files saved."
 msgstr "File salvati."
 
@@ -667,13 +677,13 @@ msgstr "Contesto:"
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Commenti estratti:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:137
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:745
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:138
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:945
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Stringhe aggiunte al database</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:286
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -698,11 +708,11 @@ msgstr ""
 "Formula del plurale: %s\n"
 "Percorso del database: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:313
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:312
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:336
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:335
 msgid ""
 "This assistant will help you to create the main profile\n"
 "and generate your translation memory database."
@@ -710,75 +720,75 @@ msgstr ""
 "Questa procedura guidata consente di creare un profilo principale\n"
 "e di generare il database per la memoria di traduzione."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:342
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:341
 msgid "Assistant"
 msgstr "Procedura guidata"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:434
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:433
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Nome del profilo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:453
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:452
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Nome del traduttore:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:472
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:471
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>Email del traduttore:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:491
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:490
 msgid "<b>Language:</b>"
 msgstr "<b>Lingua:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:509
 msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>Email del gruppo di traduzione:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:522 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:668
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:541
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1489
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:599
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:598
 msgid "<b>Language code:</b>"
 msgstr "<b>Codice della lingua:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:618
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:617
 msgid "<b>Character set:</b>"
 msgstr "<b>Set di caratteri:</b>"
 
 # (ndt) è il transfer-encoding che c'è nell'header dei file po...
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:637
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:636
 msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
 msgstr "<b>Codifica di trasferimento:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:655
 msgid "<b>Plural forms:</b>"
 msgstr "<b>Formula del plurale:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:677
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:676
 msgid "Checkout directory"
 msgstr "Directory di checkout"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:715
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:714
 msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
 msgstr "<b>Selezionare il percorso per generare il database:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:744
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:743
 msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
 msgstr "<b>Cercare un nome di file PO specifico:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:753
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:752
 msgid "E.g.: gl.po"
 msgstr "Es.: it.po"
 
 # (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:757
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:756
 msgid "Generate Database"
 msgstr "Generazione database"
 
 # (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:783
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:782
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Conferma"
 
@@ -923,12 +933,7 @@ msgstr "Vai al messaggio"
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Inserire il numero del messaggio:"
 
-# (ndt) titolo colonna dei profili
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:547
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1105
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -936,17 +941,22 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossibile rimuovere il profilo "
 "attivo</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1110
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Dovrebbe essere prima selezionato un altro profilo come attivo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Eliminare questo profilo?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1162
+# (ndt) titolo colonna dei profili
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1198
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Preferenze di gtranslator"
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "Selezionare una directory contenente file PO:"
 msgid "Text Display"
 msgstr "Visualizzazione del testo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24 ../src/gtr-tab.c:650
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24 ../src/gtr-tab.c:649
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Memoria di traduzione"
 
@@ -1083,21 +1093,10 @@ msgstr "_Avvertire se il file PO contiene traduzioni fuzzy"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:250
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Un profilo con questo nome esiste già</"
-"span>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:353
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Profilo gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:397
-msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-msgstr "Esempio: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
 # (ndt) messi i due punti perché tutte le altre vicine di questa ce li hanno...
 #: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Character _set"
@@ -1202,29 +1201,44 @@ msgstr "Testo _tradotto"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ricominciare dall'inizio"
 
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:61
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
+msgstr ""
+"Crea una nuova finestra principale in un'istanza esistente del programma"
+
+#: ../src/main.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: nome file o URI non valido.\n"
 
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:240
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:244
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Modifica file PO"
 
-#: ../src/main.c:160
+#: ../src/main.c:256
 #, c-format
 msgid "Error during GConf initialization: %s."
 msgstr "Errore durante l'inizializzazione di GConf: %s."
 
+#: ../src/main.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Usare \"%s --help\" per l'elenco completo di tutte le opzioni disponibili a "
+"riga di comando.\n"
+
 #: ../src/gtr-message-table.c:265
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
@@ -1340,33 +1354,33 @@ msgstr "INS"
 msgid "OVR"
 msgstr "SSC"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:222
+#: ../src/gtr-tab.c:224
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "C'è un errore nel messaggio:"
 
 # (ndt) è un commento
-#: ../src/gtr-tab.c:396
+#: ../src/gtr-tab.c:395
 msgid "Open comment dialog"
 msgstr "Apre il dialogo del commento"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:573
+#: ../src/gtr-tab.c:572
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Plurale %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:611
+#: ../src/gtr-tab.c:610
 msgid "Message Table"
 msgstr "Tabella dei messaggi"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:642
+#: ../src/gtr-tab.c:641
 msgid "Context"
 msgstr "Contesto"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:680
+#: ../src/gtr-tab.c:679
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>Testo originale:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:741
+#: ../src/gtr-tab.c:740
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>_Testo tradotto:</b>"
 
@@ -1443,21 +1457,21 @@ msgstr "Livello"
 msgid "String"
 msgstr "Stringa"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:306
+#: ../src/gtr-utils.c:307
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Controllare l'installazione."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:367
+#: ../src/gtr-utils.c:368
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file ui %s. Errore: %s"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:387
+#: ../src/gtr-utils.c:388
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto «%s» all'interno del file %s."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:811
+#: ../src/gtr-utils.c:812
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1479,308 +1493,308 @@ msgstr ""
 "Impossibile inizializzare GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:115
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 #
 #
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:124
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:125
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:126
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:125
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Apre un file PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:135
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "File _recenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:138
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:142
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra degli strumenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:137
-msgid "Edit gtr preferences"
-msgstr "Modifica le preferenze di gtr"
+#: ../src/gtr-window.c:145
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "Modifica le preferenze di gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:139 ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:147 ../src/gtr-window.c:193
 msgid "_Header..."
 msgstr "In_testazione..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:151
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../src/gtr-window.c:154
+#: ../src/gtr-window.c:162
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salva il file"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:165
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Salva il file con un nome differente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:171
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Chiude il file"
 
-#: ../src/gtr-window.c:168
+#: ../src/gtr-window.c:176
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
 
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Taglia il testo selezionato"
 
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:185
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copia il testo selezionato"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:188
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Incolla i contenuti degli appunti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:191
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Elimina la traduzione selezionata"
 
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "C_omment..."
 msgstr "C_ommento..."
 
 # (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Modifica commento"
 
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Copia l'origina_le nella traduzione"
 
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Copia il contenuto del messaggio originale nella traduzione"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Attiva/Disattiva lo stato fuzz_y"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Attiva o disattiva lo stato fuzzy di un messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.c:213
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Memoria di trad_uzione"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "_Context"
 msgstr "_Contesto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Mostra il pannello del contesto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "Show the Translation Memory panel"
 msgstr "Mostra il pannello della memoria di traduzione"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Messaggio precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Va indietro di un messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Messaggio successi_vo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Va avanti di un messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "Vai al messa_ggio..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Va a un messaggio specifico"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Primo messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Va al primo messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Ultimo messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:231
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Va all'ultimo messaggio"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Fu_zzy successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:234
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Fuzz_y precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:239
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "_Non tradotto successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:240
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio non tradotto successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "N_on tradotto precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:244
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio non tradotto precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:247
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Fuzzy o non tradotto _successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:249
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Fuzzy o non tradotto pr_ecedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:259
 msgid "Search for text"
 msgstr "Cerca una stringa di testo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:262
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Cerca e sostituisce testo"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:266
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Salva tutti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:267
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Salva tutti i file aperti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:269
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Chiudi tutti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:270
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Chiude tutti i file aperti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:272
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento _precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:274
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Attiva il documento precedente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:276
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Documento _successivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:278
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Attiva il documento successivo"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:711
 msgid "Untranslated"
 msgstr "non tradotto"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:700
+#: ../src/gtr-window.c:714
 msgid "Translated"
 msgstr "tradotto"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:703
+#: ../src/gtr-window.c:717
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "fuzzy"
 
-#: ../src/gtr-window.c:710
+#: ../src/gtr-window.c:724
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Attuale: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:725
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Totale: %d"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:712
+#: ../src/gtr-window.c:726
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d tradotto"
 msgstr[1] "%d tradotti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:729
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1788,7 +1802,7 @@ msgstr[0] "%d fuzzy"
 msgstr[1] "%d fuzzy"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:717
+#: ../src/gtr-window.c:731
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1796,30 +1810,36 @@ msgstr[0] "%d non tradotto"
 msgstr[1] "%d non tradotti"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:771
+#: ../src/gtr-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Attiva «%s»"
 
-#: ../src/gtr-window.c:941
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:959
 #, c-format
-msgid "gtr - *%s"
-msgstr "gtr - *%s"
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:943
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:962
 #, c-format
-msgid "gtr - %s"
-msgstr "gtr - %s"
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:948
-msgid "gtr"
-msgstr "gtr"
+#: ../src/gtr-window.c:968
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
 # (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/gtr-window.c:1288
+#: ../src/gtr-window.c:1342
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor della barra degli strumenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1573
+#: ../src/gtr-window.c:1468
+msgid "No profile"
+msgstr "Nessun profilo"
+
+#: ../src/gtr-window.c:1837
 msgid "Documents"
 msgstr "Documenti"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]