[rhythmbox] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 9 Mar 2010 23:10:23 +0000 (UTC)
commit ceef44aa5cd095ea35cafa723bb8c595b39ef542
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Mar 10 00:10:25 2010 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c37b223..77eebf1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 12:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 12:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-10 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtés
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
@@ -82,7 +83,8 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅ?rizze a telepÃt
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer adatcsatornát; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a GStreamer adatcsatornát; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
#, c-format
@@ -657,8 +659,8 @@ msgstr "%Y %b %e"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1981
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1987 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1992
#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
@@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "%s nem helyezhetÅ? át %s helyre: %s"
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Túl sok szimbolikus hivatkozás"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nem kérhetÅ? le a szabad helyet ennél: %s: %s"
@@ -965,7 +967,8 @@ msgstr "A(z) â??%sâ?? eszköz nem tartalmaz adathordozót"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? eszköz nem nyitható meg. EllenÅ?rizze az eszközhöz tartozó "
"hozzáférési engedélyeket."
@@ -982,7 +985,8 @@ msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Dalinformációk küldése a Last.fm-nek és Last.fm rádióműsorok lejátszása"
+msgstr ""
+"Dalinformációk küldése a Last.fm-nek és Last.fm rádióműsorok lejátszása"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
msgid "Account Login"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Utolsó beküldés idÅ?pontja:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3660 ../widgets/rb-entry-view.c:989
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
msgid "Never"
@@ -1207,8 +1211,10 @@ msgid "Account Settings"
msgstr "FiókbeállÃtások"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
-msgstr "A csatlakozáshoz a fiók adatai szükségesek. EllenÅ?rizze a beállÃtásokat."
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+msgstr ""
+"A csatlakozáshoz a fiók adatai szükségesek. EllenÅ?rizze a beállÃtásokat."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
msgid "Unable to connect"
@@ -1261,7 +1267,8 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Az állomás csak elÅ?fizetÅ?knek érhetÅ? el."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
"A műsorszórási rendszer karbantartás miatt nem érhetÅ? el, próbálja újra "
"késÅ?bb."
@@ -1586,7 +1593,8 @@ msgstr "�res CD behelyezése"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "Cserélje ki a meghajtóban található lemezt egy újraÃrható vagy üres CD-re."
+msgstr ""
+"Cserélje ki a meghajtóban található lemezt egy újraÃrható vagy üres CD-re."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
@@ -2306,7 +2314,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr " * Szabad, egyszerű és gyors hozzáférés a zenéhez, mindenki számára."
+msgstr ""
+" * Szabad, egyszerű és gyors hozzáférés a zenéhez, mindenki számára."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
@@ -2377,7 +2386,8 @@ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "További információkat a http://www.jamendo.com/ oldalon talál"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr ""
"Támogatást ad a Rhythmbox használatához zenehallgatásra és -letöltésre a "
"Jamendo oldalról"
@@ -2411,7 +2421,8 @@ msgstr "A Jamendo katalógus betöltése"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Hiba a(z) %s album P2P hivatkozásának keresése közben a jamendo.com oldalon"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) %s album P2P hivatkozásának keresése közben a jamendo.com oldalon"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
#, python-format
@@ -2697,7 +2708,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr " * Nagyon egyszerű felhasználói felület, a zene gyorsan lejátszható"
+msgstr ""
+" * Nagyon egyszerű felhasználói felület, a zene gyorsan lejátszható"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
@@ -2711,7 +2723,8 @@ msgstr "<b>Magnatune online zenebolt</b>"
msgid ""
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
"attributes are:\n"
-msgstr "A Magnatune egy online zenebolt, amely nem gonosz. Legfontosabb jellemzÅ?ik:\n"
+msgstr ""
+"A Magnatune egy online zenebolt, amely nem gonosz. Legfontosabb jellemzÅ?ik:\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
@@ -2942,7 +2955,8 @@ msgid "Unable to load catalog"
msgstr "A katalógus nem tölthetÅ? be"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"A Rhythmbox nem tudta értelmezni a Magnatune katalógust, küldjön be "
"hibajelentést."
@@ -3032,7 +3046,9 @@ msgstr "Nem sikerült tárolni a fiókinformációkat"
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
-msgstr "Hiba történt a kulcstartó elérésekor. További információkért nézze meg a hibakeresési kimenetet."
+msgstr ""
+"Hiba történt a kulcstartó elérésekor. További információkért nézze meg a "
+"hibakeresési kimenetet."
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
@@ -3048,7 +3064,8 @@ msgstr "Hordozható lejátszók â?? MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "MTP eszközök támogatása (tartalom megjelenÃtése, átvitele és lejátszása)"
+msgstr ""
+"MTP eszközök támogatása (tartalom megjelenÃtése, átvitele és lejátszása)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
@@ -3105,7 +3122,8 @@ msgstr "Nem sikerült a fájl küldése az MTP eszközre: %s"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Az EnergiakezelÅ? megakadályozása a gép felfüggesztésében lejátszás közben"
+msgstr ""
+"Az EnergiakezelÅ? megakadályozása a gép felfüggesztésében lejátszás közben"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
@@ -3291,7 +3309,7 @@ msgid "Next"
msgstr "KövetkezÅ?"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
msgid "Not playing"
msgstr "Lejátszás áll"
@@ -3421,7 +3439,8 @@ msgstr "A videokimenet nem indÃtható el"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Nem sikerült az új vizuális effektust a GStreamer adatcsatornához kapcsolni"
+msgstr ""
+"Nem sikerült az új vizuális effektust a GStreamer adatcsatornához kapcsolni"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
msgid "Unable to start visualization"
@@ -3552,7 +3571,7 @@ msgstr "Nincs letöltve"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne indÃtsa el a Rhythmbox új példányát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Kilépés a Rhythmboxból"
@@ -3641,12 +3660,12 @@ msgstr "NémÃtás megszüntetése"
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "A jelenlegi szám értékelésének megadása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "A lejátszás elnémÃtva.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "A lejátszás hangereje %f.\n"
@@ -3667,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"Az adatbázist a Rhythmbox egy újabb verziója hozta létre. A Rhythmbox ezen "
"verziója nem képes beolvasni az adatbázist."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:745
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "A(z) %s nem érhetÅ? el: %s"
@@ -3677,7 +3696,7 @@ msgstr "A(z) %s nem érhetÅ? el: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1716
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1717
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3685,7 +3704,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1722
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1723
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3693,15 +3712,15 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1728
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1729
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2227
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "érvénytelen unicode a hibaüzenetben"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "�res fájl"
@@ -3709,30 +3728,30 @@ msgstr "�res fájl"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2403
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "A fájl lejátszásához további GStreamer bÅ?vÃtmények szükségesek: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3145
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "A zeneadatbázis nem tölthetÅ? be:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld perc"
msgstr[1] "%ld perc"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld óra"
msgstr[1] "%ld óra"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3740,7 +3759,7 @@ msgstr[0] "%ld nap"
msgstr[1] "%ld nap"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s és %s"
@@ -3748,47 +3767,47 @@ msgstr "%s, %s és %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4542 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4550
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../shell/main.c:109
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
-#: ../shell/main.c:110
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Egy adott karakterláncra illeszkedÅ? hibakeresési kimenet engedélyezése"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne frissÃtse a gyűjteményt a fájlváltozásokkal"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne regisztrálja a héjat"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Nem mentsen adatokat folyamatosan (maga után vonja a --no-registration "
"kapcsolót)"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Path for database file to use"
msgstr "A használandó adatbázisfájl útvonala"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "A használandó lejátszólistafájlok útvonala"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ?¦]"
-#: ../shell/main.c:147
+#: ../shell/main.c:149
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4088,7 +4107,7 @@ msgstr "A lejátszás hangerejének csökkentése"
msgid "_Play"
msgstr "_Lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3699
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
msgid "Start playback"
msgstr "Lejátszás indÃtása"
@@ -4185,29 +4204,29 @@ msgstr "Nincs elÅ?zÅ? szám"
msgid "No next song"
msgstr "Nincs következÅ? szám"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3346
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nem indÃtható el a lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3108
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nem állÃtható le a lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3218
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "A lejátszási pozÃció nem érhetÅ? el"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3250
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "A jelenlegi számban nem lehet pozicionálni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3694
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3696
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállÃtása"
@@ -4467,22 +4486,23 @@ msgstr "Mappa importálása a gyűjteménybe"
msgid "Import File into Library"
msgstr "Fájl importálása a gyűjteménybe"
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2863
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Egyetlen regisztrált forrás sem képes kezelni a következÅ? URI cÃmet: %s"
+msgstr ""
+"Egyetlen regisztrált forrás sem képes kezelni a következÅ? URI cÃmet: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3133 ../shell/rb-shell.c:3162
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ismeretlen szám URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3165
+#: ../shell/rb-shell.c:3171
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdonság: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3179
+#: ../shell/rb-shell.c:3185
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "%s tulajdonságtÃpus érvénytelen %s tulajdonsághoz"
@@ -4535,7 +4555,7 @@ msgid "Search titles"
msgstr "CÃmek keresése"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
-#: ../sources/rb-library-source.c:1232
+#: ../sources/rb-library-source.c:1266
msgid "Error transferring track"
msgstr "Hiba a szám átvitele közben"
@@ -4623,7 +4643,7 @@ msgstr "Válassza ki a gyűjtemény helyét"
msgid "Multiple locations set"
msgstr "�sszetett helykészlet"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1023
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
msgid "Example Path:"
msgstr "Példaútvonal:"
@@ -4672,11 +4692,11 @@ msgstr "Törlés"
msgid "Play Queue"
msgstr "A sor lejátszása"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:447
msgid "from"
msgstr "Album:"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:446
msgid "by"
msgstr "ElÅ?adó:"
@@ -4878,8 +4898,8 @@ msgstr "A podcast-forrás URL cÃme:"
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d epizód:"
-msgstr[1] "%d epizód:"
+msgstr[0] "%d epizód"
+msgstr[1] "%d epizód"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
msgid "Podcast Error"
@@ -4990,7 +5010,7 @@ msgstr "Most játszott"
msgid "Playback Error"
msgstr "Lejátszási hiba"
-#: ../widgets/rb-header.c:521
+#: ../widgets/rb-header.c:548
msgid "Not Playing"
msgstr "Nincs lejátszás"
@@ -5315,4 +5335,3 @@ msgstr "Az asztalon"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
msgid "Unknown location"
msgstr "Ismeretlen hely"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]