[gnome-power-manager] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 9 Mar 2010 01:16:58 +0000 (UTC)
commit 2212a428c438465b3b73bbc5242ed7aa2fe6cfe2
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Tue Mar 9 01:31:24 2010 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1423 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 718 insertions(+), 705 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7ed2d55..9ff9701 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gnome-power-manager's Portuguese translation.
-# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009 gnome-power-manager
+# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gnome-power-manager
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.28\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "Applet de Brilho do Gestor de Energia"
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajuste o brilho do ecrã do seu portátil."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
msgstr "Incapaz de se ligar ao gnome-power-manager"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Incapaz de obter o brilho do ecrã do portátil"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brilho do LCD : %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
"como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n"
"Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr ""
"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÃ?Ã?O A UM DETERMINADO FIM. Consulte\n"
"a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -110,19 +110,19 @@ msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia"
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Inibir o adormecer automaticamente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Activar o adormecer automaticamente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inibir manualmente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -151,47 +151,39 @@ msgid "Power management daemon"
msgstr "Daemon de gestão energia"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-msgstr "Permitir Suspender e Hibernar no menu"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Acção de bateria gravemente fraca"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Escurecer o ecrã após um perÃodo de inactividade quando ligado à corrente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Escurecer o ecrã após um perÃodo de inactividade quando em bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
-"Opções de apresentação para o Ãcone de notificação. Opções válidas são \"never\", "
-"\"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"."
+"Opções de apresentação para o Ãcone de notificação. Opções válidas são "
+"\"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Acção do botão de Hibernar"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Hibernate enabled"
-msgstr "Hibernar activo"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
@@ -199,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a "
"suspensão ou hibernação."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
@@ -207,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria "
"estiver completamente carregada."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
@@ -215,15 +207,15 @@ msgstr ""
"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria "
"estiver a ficar com pouca carga."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid "If preferences should be shown"
-msgstr "Se as preferências deverão ou não ser apresentadas"
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Se itens de preferências e estatÃsticas devem ou não ser apresentados no menu de contexto"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
@@ -231,21 +223,13 @@ msgstr ""
"Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca "
"ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de polÃtica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de "
"inactividade."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
-"area drop down menu."
-msgstr ""
-"Se as opções de Suspender e Hibernar deverão ser permitidas no menu de queda "
-"da área de notificação."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
@@ -253,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver "
"fechadas e a corrente desligada"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
@@ -263,12 +247,12 @@ msgstr ""
"'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada "
"primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr ""
"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo remanescente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
@@ -276,24 +260,24 @@ msgstr ""
"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo "
"remanescente. Apenas desligar para depuração."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr ""
"Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
-"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica e "
-"a energia da bateria."
+"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica "
+"e a energia da bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
@@ -301,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador "
"estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
@@ -309,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador "
"estiver inactivo ou em energia da bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
@@ -317,34 +301,26 @@ msgstr ""
"Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em "
"energia da bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à "
"corrente."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria "
"do portátil."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-msgstr "Se o utilizador possui permissões para hibernar o computador."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-msgstr "Se o utilizador possui permissões para suspender o computador."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for "
"desligada."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -353,25 +329,25 @@ msgstr ""
"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma "
"ACPI de BIOS com problemas."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com "
"problemas conhecidos"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com "
"problemas conhecidos."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
"problemas conhecidos"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
@@ -380,125 +356,121 @@ msgstr ""
"problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua "
"bateria não é defeituosa."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Redução de brilho do LCD quando em bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Trancar o chaveiro GNOME ao adormecer"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Trancar o ecrã ao suspender"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Percentagem à qual é executada a acção"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Percentagem considerda grave"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Percentagem considerda fraca"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "Acção do botão de energia"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente"
+msgstr ""
+"Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
-"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS"
+msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "Acção do botão de suspender"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid "Suspend enabled"
-msgstr "Suspensão activa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -506,7 +478,7 @@ msgstr ""
"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente. "
"Valores possÃveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -514,11 +486,11 @@ msgstr ""
"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria. Valores "
"possÃveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -526,7 +498,7 @@ msgstr ""
"A acção a realizar quando a UPS estiver gravemente fraca. Valores possÃveis "
"são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -534,7 +506,7 @@ msgstr ""
"A acção a realizar quando a UPS estiver fraca. Valores possÃveis são "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -542,7 +514,7 @@ msgstr ""
"A acção a realizar quando a bateria estiver gravemente fraca. Valores "
"possÃveis são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
@@ -552,7 +524,7 @@ msgstr ""
"ligado à corrente. Valores possÃveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank"
"\" e \"nothing\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
@@ -562,7 +534,7 @@ msgstr ""
"bateria. Valores possÃveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" e "
"\"nothing\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -572,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Valores possÃveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
"\" e \"nothing\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
@@ -582,7 +554,7 @@ msgstr ""
"possÃveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
"\"nothing\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -592,7 +564,7 @@ msgstr ""
"Valores possÃveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
"\" e \"nothing\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
@@ -600,7 +572,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
"computador está ligado à corrente."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -608,7 +580,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
"antes de adormecer, quando ligado à corrente."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -616,7 +588,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
"antes de adormecer, quando ligado à UPS."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
@@ -624,7 +596,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
"computador está ligado à UPS."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
@@ -632,7 +604,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
"antes de adormecer, quando em bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
@@ -640,7 +612,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
"computador está em bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
@@ -648,7 +620,7 @@ msgstr ""
"Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possÃveis são "
"entre 0 e 100."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
@@ -656,52 +628,54 @@ msgstr ""
"O brilho do ecrã quando ligado à corrente eléctrica. Os valores possÃveis "
"são entre 0 e 100."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version."
msgstr "A versão de configuração por omissão."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatÃsticas"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatÃsticas."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "A duração máxima apresentada no eixo-x do gráfico."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "O tempo máximo apresentado no gráfico"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
-"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à corrente."
+"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco "
+"quando ligado à corrente."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
-"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à bateria."
+"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco "
+"quando ligado à bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
@@ -709,7 +683,7 @@ msgstr ""
"A percentagem de bateria considerada grave. Apenas válida quando "
"use_time_for_policy é \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
@@ -717,7 +691,7 @@ msgstr ""
"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando "
"use_time_for_policy é \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
@@ -725,7 +699,7 @@ msgstr ""
"A percentagem de bateria à qual é realizada a acção de estado grave. Apenas "
"válida quando use_time_for_policy é \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -733,7 +707,7 @@ msgstr ""
"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que é realizada a acção de "
"estado grave. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -741,7 +715,7 @@ msgstr ""
"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera grave. "
"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
@@ -749,19 +723,19 @@ msgstr ""
"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera fraca. "
"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
@@ -769,7 +743,7 @@ msgstr ""
"O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está "
"inactivo. Valores possÃveis são \"hibernate\", \"suspend\" e \"nothing\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
@@ -777,7 +751,7 @@ msgstr ""
"A versão da versão instalada do esquema. Não editar este valor, é utilizado "
"para que alterações de configuração entre versões possam ser detectadas."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -785,19 +759,19 @@ msgstr ""
"Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. "
"Apenas válido quando use_time_for_policy for \"true\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Acção de UPS gravemente fraca"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "Acção de UPS fraca"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do gnome-screensaver"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
@@ -806,15 +780,15 @@ msgstr ""
"o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão "
"seja apresentado."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Quando apresentar o Ãcone de notificação"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr "Se o NetworkManager deverá ou não ser ligado e desligado ao adormecer."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
@@ -822,7 +796,7 @@ msgstr ""
"Se o NetworkManager deverá ou não ser desligado antes de suspender ou "
"hibernar e voltar a ligar ao retomar."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -830,7 +804,7 @@ msgstr ""
"Se o chaveiro GNOME deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto "
"significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -838,7 +812,7 @@ msgstr ""
"Se o chaveiro GNOME deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. "
"Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -846,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma "
"hibernação. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -854,7 +828,7 @@ msgstr ""
"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de um estado "
"suspenso. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -862,11 +836,11 @@ msgstr ""
"Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se "
"lock_use_screensaver_settings for \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
@@ -875,37 +849,37 @@ msgstr ""
"para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão "
"ou ecrã escurecido."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de "
"estatÃsticas"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de "
"estatÃsticas."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatÃsticas"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatÃsticas."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados."
@@ -924,8 +898,8 @@ msgstr "Observar a gestão de energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1050
-#: ../src/gpm-statistics.c:1484
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1035
+#: ../src/gpm-statistics.c:1508
msgid "Power Statistics"
msgstr "EstatÃsticas de Energia"
@@ -990,94 +964,106 @@ msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>�rea de Notificação</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Fecha a aplicação"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Escurecer o ecrã quando inactivo"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Tornar Omissão"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "Quando Ligado à Corrente"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Quando Em Bateria"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "Quando Ligado à UPS"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Apenas apresentar um Ãcone quando _existir uma bateria"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Apenas apresentar um Ãcone quando a carregar ou _descarregar"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferências da Gestão de Energia"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Definir _brilho do ecrã como:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Define esta polÃtica para ser utilizada por todos os utilizadores"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rÃgidos sempre que possÃvel"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Quando a energia na UPS está _gravemente fraca:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Ao premir o botão de s_uspender:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Apresentar sempre o Ãcone"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nunca apresentar o Ãcone"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Apenas apresentar um Ãcone quando a carga da bateria estiver fraca"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã"
@@ -1118,330 +1104,74 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#. TRANSLATORS: a phone is charging
-#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
-#, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s a carregar (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-devicekit.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Battery is fully charged.\n"
-"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"A bateria está completamente carregada.\n"
-"Disponibiliza %s de vida útil"
-
-#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:271
-#, c-format
-msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s está completamente carregada"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-devicekit.c:279
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s remanescente (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:284
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n"
-"Disponibiliza %s de vida útil"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:309
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
-#, c-format
-msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s a aguardar para descarregar (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:329
-#, c-format
-msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s a aguardar para carregar (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:389
-msgid "Product:"
-msgstr "Produto:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393
-msgid "Missing"
-msgstr "Não Especificado"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:396
-msgid "Charged"
-msgstr "Carregada"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399
-msgid "Charging"
-msgstr "A carregar"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:402
-msgid "Discharging"
-msgstr "A descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:407
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Percentagem de carga:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-devicekit.c:411
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricante:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-devicekit.c:416
-msgid "Technology:"
-msgstr "Tecnologia:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:420
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de série:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:424
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:429
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Tempo de carga:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:435
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Tempo de descarga:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:442
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excelente"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:444
-msgid "Good"
-msgstr "Boa"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:446
-msgid "Fair"
-msgstr "Aceitável"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:448
-msgid "Poor"
-msgstr "Fraca"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:452
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacidade:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
-msgid "Current charge:"
-msgstr "Carga actual:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:464
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Ã?ltima carga completa:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
-msgid "Design charge:"
-msgstr "Carga planeada:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:475
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Taxa de carregamento:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-devicekit.c:510
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adaptador de electricidade AC"
-msgstr[1] "Adaptadores de electricidade AC"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:514
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Bateria do portátil"
-msgstr[1] "Baterias do portátil"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-devicekit.c:518
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "UPS"
-msgstr[1] "UPSs"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-devicekit.c:522
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitores"
-
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Rato sem fios"
-msgstr[1] "Ratos sem fios"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Teclado sem fios"
-msgstr[1] "Teclados sem fios"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-devicekit.c:534
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDAs"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:538
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Telemóvel"
-msgstr[1] "Telemóveis"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:596
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Iões de LÃtium"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:600
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "PolÃmero de LÃtium"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:604
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Fosfato de Ferro-LÃtium"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:608
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Ã?cido de chumbo"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:612
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Niquel-cádmio"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:616
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Hidróxido de niquel"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:620
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Tecnologia desconhecida"
-
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
-#: ../src/gpm-idle.c:216
+#: ../src/gpm-idle.c:218
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
msgstr "Consulte %s para mais informações."
#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
-#: ../src/gpm-idle.c:220
+#: ../src/gpm-idle.c:222
msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
@@ -1450,34 +1180,43 @@ msgstr ""
"problemas e deverá avisar a sua distribuição."
#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
-#: ../src/gpm-idle.c:226
+#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "Session idle"
msgstr "Sessão inactiva"
-#: ../src/gpm-idle.c:226
+#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "Session active"
msgstr "Sessão activa"
-#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
-#: ../src/gpm-idle.c:228
-msgid "inhibited"
-msgstr "inibida"
+#. TRANSLATORS: has something inhibited the session from going idle
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "idle inhibited"
+msgstr "inactivação inibida"
-#: ../src/gpm-idle.c:228
-msgid "not inhibited"
-msgstr "não inibida"
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "idle not inhibited"
+msgstr "inactivação não inibida"
+
+#. TRANSLATORS: has something inhibited the system from being suspended
+#: ../src/gpm-idle.c:232
+msgid "suspend inhibited"
+msgstr "suspensão inibida"
+
+#: ../src/gpm-idle.c:232
+msgid "suspend not inhibited"
+msgstr "suspensão não inibida"
#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
-#: ../src/gpm-idle.c:230
+#: ../src/gpm-idle.c:234
msgid "screen idle"
msgstr "ecrã inactivo"
-#: ../src/gpm-idle.c:230
+#: ../src/gpm-idle.c:234
msgid "screen awake"
msgstr "ecrã activo"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1467
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1488
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"
@@ -1498,102 +1237,109 @@ msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gestor de Energia do GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:172
+#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:290
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "A bateria está gravemente fraca"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:270
msgid "Power plugged in"
msgstr "Foi ligado à corrente"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:176
+#: ../src/gpm-manager.c:274
msgid "Power unplugged"
msgstr "Foi desligado da corrente"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:180
+#: ../src/gpm-manager.c:278
msgid "Lid has opened"
msgstr "A tampa foi aberta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:184
+#: ../src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has closed"
msgstr "A tampa foi fechada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:188
+#: ../src/gpm-manager.c:286
msgid "Battery is low"
msgstr "A bateria está fraca"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:192
-msgid "Battery is very low"
-msgstr "A bateria está gravemente fraca"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:196
+#: ../src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is full"
msgstr "A bateria está carregada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:200
+#: ../src/gpm-manager.c:298
msgid "Suspend started"
msgstr "Iniciada a suspensão"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:204
+#: ../src/gpm-manager.c:302
msgid "Resumed"
msgstr "Computador retomou da suspensão"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:208
+#: ../src/gpm-manager.c:306
msgid "Suspend failed"
msgstr "Falha ao suspender"
-#. TRANSLATORS: the action was not done
-#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
-msgid "Action disallowed"
-msgstr "Acção não permitida"
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:574
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr "Não foi possÃvel suspender o seu computador."
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:436
-msgid ""
-"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Suporte para suspensão foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
-"sistema para mais informações."
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:576
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Falha ao suspender"
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:472
-msgid ""
-"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Suporte para hibernar foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
-"sistema para mais informações."
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:580
+msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgstr "Não foi possÃvel hibernar o seu computador."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:582
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Falha ao hibernar"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+msgid "The failure was reported as:"
+msgstr "A falha foi reportada como:"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:600
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Consultar a página de ajuda"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:697
+#: ../src/gpm-manager.c:863
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Apresentar DPMS activo"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:716
+#: ../src/gpm-manager.c:882
msgid "On battery power"
msgstr "Em energia da bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:734
+#: ../src/gpm-manager.c:900
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tampa do portátil está fechada"
-#: ../src/gpm-manager.c:772
+#: ../src/gpm-manager.c:938
msgid "Power Information"
msgstr "Informação de Energia"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1033
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"
-#: ../src/gpm-manager.c:1034
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1607,12 +1353,12 @@ msgstr ""
"Para mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1044
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1047
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
@@ -1620,109 +1366,90 @@ msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1132
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Bateria poderá estar avariada"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1135
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
-"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa que "
-"poderá ser antiga ou estar avariada."
+"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa "
+"que poderá ser antiga ou estar avariada."
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1183
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada"
msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1224
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Bateria a Descarregar"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1227
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.1f%%)"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 ../src/gpm-upower.c:284
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)"
+
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1230
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS a Descarregar"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1233
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.1f%%)"
-#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
-#: ../src/gpm-manager.c:1301
-msgid "Sleep problem"
-msgstr "Problema ao adormecer"
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1304
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "Não foi possÃvel suspender o seu computador."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
-msgid "Check the help file for common problems."
-msgstr "Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns."
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1308
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "Não foi possÃvel hibernar o seu computador."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
-msgid "Visit help page"
-msgstr "Consultar a página de ajuda"
-
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1397
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1400
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria do portátil fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1406
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.1f%%)"
+msgstr "Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
msgid "UPS low"
msgstr "UPS fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1414
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1536
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1620
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria do rato fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1421
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1730,12 +1457,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1544
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1628
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria do teclado fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1428
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1744,70 +1471,70 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1553
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1637
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria do PDA fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "O PDA ligado a este computador está com pouca energia (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1562
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1646
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria do telemóvel fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1442
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "O telemóvel ligado a este computador está com pouca energia (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#: ../src/gpm-manager.c:1577
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1495 ../src/gpm-manager.c:1608
+#: ../src/gpm-manager.c:1580 ../src/gpm-manager.c:1706
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1590
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1594
#, c-format
-msgid "Computer will suspend in %s."
-msgstr "O computador irá suspender-se em %s."
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr "O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1515
+#: ../src/gpm-manager.c:1598
#, c-format
-msgid "Computer will hibernate in %s."
-msgstr "O computador irá hibernar em %s."
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1519
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
#, c-format
-msgid "Computer will shutdown in %s."
-msgstr "O computador irá desligar-se em %s."
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1526 ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1610 ../src/gpm-manager.c:1744
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1530
+#: ../src/gpm-manager.c:1614
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1817,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"o seu computador à corrente para evitar perder dados."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1539
+#: ../src/gpm-manager.c:1623
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1827,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1547
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1837,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1556
+#: ../src/gpm-manager.c:1640
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1847,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1565
+#: ../src/gpm-manager.c:1649
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1857,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1715
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1866,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"quando a bateria ficar completamente descarregada."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1623
+#: ../src/gpm-manager.c:1721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1877,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"manter o computador num estado suspenso."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1728
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1885,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"A bateria está abaixo do nÃvel grave e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1635
+#: ../src/gpm-manager.c:1733
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1894,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"se."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1655
+#: ../src/gpm-manager.c:1753
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1903,26 +1630,26 @@ msgstr ""
"quando a UPS ficar completamente descarregada."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1661
+#: ../src/gpm-manager.c:1759
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nÃvel grave e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1666
+#: ../src/gpm-manager.c:1764
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nÃvel grave e o computador está prestes a desligar-se."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1829
+#: ../src/gpm-manager.c:1974
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema na instalação!"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1831
+#: ../src/gpm-manager.c:1976
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -1964,7 +1691,7 @@ msgstr "Não fazer nada"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Rate"
msgstr "Rácio"
@@ -1972,11 +1699,11 @@ msgstr "Rácio"
msgid "Charge"
msgstr "Carregar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo até carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo até esgotada"
@@ -2028,7 +1755,7 @@ msgstr "Imagem"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:393
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -2040,308 +1767,600 @@ msgstr "ID"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
+#: ../src/gpm-statistics.c:390
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:395
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:397
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
msgid "Supply"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Present"
msgstr "Presente"
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#: ../src/gpm-statistics.c:415
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregável"
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia quando esgotada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
+#: ../src/gpm-statistics.c:428
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia quando carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (teórica)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:444
msgid "Voltage"
msgstr "Voltagem"
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#: ../src/gpm-statistics.c:465
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
+#: ../src/gpm-statistics.c:470
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
+#: ../src/gpm-statistics.c:476
msgid "Online"
msgstr "Ligada"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:801
+#: ../src/gpm-statistics.c:787
msgid "No data"
msgstr "Nenhuns dados"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:808 ../src/gpm-statistics.c:813
+#: ../src/gpm-statistics.c:794 ../src/gpm-statistics.c:799
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo de kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
+#: ../src/gpm-statistics.c:804
msgid "Kernel core"
msgstr "Núcleo do kernel"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:809
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruptor inter-processos"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:828
+#: ../src/gpm-statistics.c:814
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruptor"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:871
+#: ../src/gpm-statistics.c:857
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:874
+#: ../src/gpm-statistics.c:860
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:877
+#: ../src/gpm-statistics.c:863
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:880
+#: ../src/gpm-statistics.c:866
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:883
+#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:888 ../src/gpm-statistics.c:891
-#: ../src/gpm-statistics.c:894 ../src/gpm-statistics.c:897
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:874 ../src/gpm-statistics.c:877
+#: ../src/gpm-statistics.c:880 ../src/gpm-statistics.c:883
+#: ../src/gpm-statistics.c:886
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporizador %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:889
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Adormecida %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:892
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nova tarefa %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:895
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "A aguardar %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:912 ../src/gpm-statistics.c:915
+#: ../src/gpm-statistics.c:898 ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Pilha de trabalho %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:918
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpeza de rotas de rede %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:921
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividade USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Acordar %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:927
+#: ../src/gpm-statistics.c:913
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptores locais"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:930
+#: ../src/gpm-statistics.c:916
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "A recalendarizar os interruptores"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1025
msgid "Device Information"
msgstr "Informação do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1042
+#: ../src/gpm-statistics.c:1027
msgid "Device History"
msgstr "Histórico do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
+#: ../src/gpm-statistics.c:1029
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1046
+#: ../src/gpm-statistics.c:1031
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Vezes que o Processador Acordou"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252 ../src/gpm-statistics.c:1258
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
+#: ../src/gpm-statistics.c:1237 ../src/gpm-statistics.c:1243
+#: ../src/gpm-statistics.c:1249 ../src/gpm-statistics.c:1255
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo decorrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254
+#: ../src/gpm-statistics.c:1239
msgid "Power"
msgstr "Energia"
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1303
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
-#: ../src/gpm-statistics.c:1321
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
+#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1288
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da célula"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1266 ../src/gpm-statistics.c:1272
+#: ../src/gpm-statistics.c:1251 ../src/gpm-statistics.c:1257
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo estimado"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1290 ../src/gpm-statistics.c:1302
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcção"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1311 ../src/gpm-statistics.c:1323
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296 ../src/gpm-statistics.c:1308
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisão da estimativa"
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1491
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Seleccionar este dispositivo ao iniciar"
+
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1743
+#: ../src/gpm-statistics.c:1767
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
-msgid "Device information"
-msgstr "Informação do dispositivo"
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
-msgid "There is no detailed information for this device"
-msgstr "Não existe informação detalhada para este dispositivo"
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s a carregar (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"A bateria está completamente carregada.\n"
+"Disponibiliza %s de vida útil"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
-msgid "GNOME Power Manager Website"
-msgstr "Página do Gestor de Energia do GNOME"
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:271
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s está completamente carregada"
-#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s remanescente (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n"
+"Disponibiliza %s de vida útil"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
-msgid "Power _History"
-msgstr "_Histórico de Energia"
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:309
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)"
-#. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:323
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s a aguardar para descarregar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:329
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s a aguardar para carregar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:389
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:393
+msgid "Missing"
+msgstr "Não Especificado"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:396
+msgid "Charged"
+msgstr "Carregada"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:399
+msgid "Charging"
+msgstr "A carregar"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Discharging"
+msgstr "A descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:407
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Percentagem de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:411
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Technology:"
+msgstr "Tecnologia:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de série:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:424
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:429
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Tempo de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:435
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Tempo de descarga:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:442
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:444
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:446
+msgid "Fair"
+msgstr "Aceitável"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:448
+msgid "Poor"
+msgstr "Fraca"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:452
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidade:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Carga actual:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:464
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Ã?ltima carga completa:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Carga planeada:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:475
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Taxa de carregamento:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:510
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adaptador de electricidade AC"
+msgstr[1] "Adaptadores de electricidade AC"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:514
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Bateria do portátil"
+msgstr[1] "Baterias do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:518
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "UPS"
+msgstr[1] "UPSs"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:522
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitores"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:526
+msgid "Wireless mouse"
+msgid_plural "Wireless mice"
+msgstr[0] "Rato sem fios"
+msgstr[1] "Ratos sem fios"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:530
+msgid "Wireless keyboard"
+msgid_plural "Wireless keyboards"
+msgstr[0] "Teclado sem fios"
+msgstr[1] "Teclados sem fios"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:534
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDAs"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:538
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Telemóvel"
+msgstr[1] "Telemóveis"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:596
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Iões de LÃtium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:600
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "PolÃmero de LÃtium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:604
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfato de Ferro-LÃtium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:608
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Ã?cido de chumbo"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:612
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Niquel-cádmio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:616
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Hidróxido de niquel"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:620
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Tecnologia desconhecida"
-#. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Suspender"
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar no menu"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
-msgid "Hi_bernate"
-msgstr "Hi_bernar"
+#~ msgid "Hibernate enabled"
+#~ msgstr "Hibernar activo"
+
+#~ msgid "If preferences should be shown"
+#~ msgstr "Se as preferências deverão ou não ser apresentadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as opções de Suspender e Hibernar deverão ser permitidas no menu de "
+#~ "queda da área de notificação."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para hibernar o computador."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para suspender o computador."
+
+#~ msgid "Suspend enabled"
+#~ msgstr "Suspensão activa"
+
+#~ msgid "Action disallowed"
+#~ msgstr "Acção não permitida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suporte para suspensão foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
+#~ "sistema para mais informações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suporte para hibernar foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
+#~ "sistema para mais informações."
+
+#~ msgid "Sleep problem"
+#~ msgstr "Problema ao adormecer"
+
+#~ msgid "Check the help file for common problems."
+#~ msgstr "Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns."
+
+#~ msgid "Device information"
+#~ msgstr "Informação do dispositivo"
+
+#~ msgid "There is no detailed information for this device"
+#~ msgstr "Não existe informação detalhada para este dispositivo"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+
+#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
+#~ msgstr "Página do Gestor de Energia do GNOME"
+
+#~ msgid "Power _History"
+#~ msgstr "_Histórico de Energia"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "_Suspender"
+
+#~ msgid "Hi_bernate"
+#~ msgstr "Hi_bernar"
#~ msgid ""
#~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
@@ -2611,12 +2630,6 @@ msgstr "Hi_bernar"
#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se desligar."
-#~ msgid "Request to suspend"
-#~ msgstr "Pedido para suspender"
-
-#~ msgid "Request to hibernate"
-#~ msgstr "Pedido para hibernar"
-
#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "Pedido para executar acção de policiamento"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]