[zenity] Updated Portuguese translation



commit 575fece91688a7ad33f1326de78bfc205c43189d
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Tue Mar 9 00:01:58 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 87aeb13..a18c893 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,75 +1,80 @@
 # zenity's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 zenity
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 zenity
 # This file is distributed under the same license as the zenity package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.24\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-15 00:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:59+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/about.c:65
+#: ../src/about.c:64
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
 msgstr ""
 "Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições "
 "da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software "
 "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão "
 "posterior.\n"
 
-#: ../src/about.c:69
+#: ../src/about.c:68
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
 msgstr ""
 "Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM "
 "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
 "ADEQUA��O A UM DETERMINADO PROP�SITO.  Consulte a Licença Pública Genérica "
 "GNU para mais detalhes.\n"
 
-#: ../src/about.c:73
+#: ../src/about.c:72
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
 "esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
 
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:265
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: ../src/about.c:276
+#: ../src/about.c:277
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:97
 #, c-format
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
 msgstr ""
 "Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
 "detalhes\n"
 
-#: ../src/notification.c:139
+#: ../src/notification.c:138
 #, c-format
 msgid "could not parse command from stdin\n"
 msgstr "incapaz de processar comando da linha de consola\n"
 
-#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
+#: ../src/notification.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "incapaz de processar a mensagem da linha de consola\n"
+
+#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notificação zenity"
 
@@ -83,281 +88,278 @@ msgstr "O valor máximo tem de ser maior do que o valor mínimo.\n"
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valor fora do intervalo.\n"
 
-#: ../src/tree.c:320
+#: ../src/tree.c:321
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
 
-#: ../src/tree.c:326
+#: ../src/tree.c:327
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.ui.h:1
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:2
 msgid "Adjust the scale value"
 msgstr "Ajustar a escala de valores"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:3
 msgid "All updates are complete."
 msgstr "Todas as actualizações estão terminadas."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:4
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:5
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:6
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "C_alendário:"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:7
 msgid "Calendar selection"
 msgstr "Selecção de calendário"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:8
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:9
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:10
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:11
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:12
 msgid "Running..."
 msgstr "Em Execução..."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:13
 msgid "Select a date from below."
 msgstr "Seleccione abaixo uma data."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione um ficheiro"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.ui.h:14
 msgid "Select items from the list"
 msgstr "Seleccione itens da lista"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.ui.h:15
 msgid "Select items from the list below."
 msgstr "Seleccione itens da lista abaixo."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.ui.h:16
 msgid "Text View"
 msgstr "Vista de Texto"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.ui.h:17
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.ui.h:18
 msgid "_Enter new text:"
 msgstr "_Introduzir novo texto:"
 
-#: ../src/option.c:120
+#: ../src/option.c:127
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Definir título do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:121
+#: ../src/option.c:128
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÃ?TULO"
 
-#: ../src/option.c:129
+#: ../src/option.c:136
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Definir o ícone da janela"
 
-#: ../src/option.c:130
+#: ../src/option.c:137
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CAMINHOÃ?CONE"
 
-#: ../src/option.c:138
+#: ../src/option.c:145
 msgid "Set the width"
 msgstr "Definir a largura"
 
-#: ../src/option.c:139
+#: ../src/option.c:146
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/option.c:147
+#: ../src/option.c:154
 msgid "Set the height"
 msgstr "Definir a altura"
 
-#: ../src/option.c:148
+#: ../src/option.c:155
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/option.c:156
+#: ../src/option.c:163
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:165
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "EXPIRAÃ?Ã?O"
 
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:179
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
 
-#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
-#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
-#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
+#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Definir o texto do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
-#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
-#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
-#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
-#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
+#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
+#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
+#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
+#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
+#: ../src/option.c:765
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:197
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Definir o dia do calendário"
 
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:198
 msgid "DAY"
 msgstr "DIA"
 
-#: ../src/option.c:199
+#: ../src/option.c:206
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Definir o mês do calendário"
 
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:207
 msgid "MONTH"
 msgstr "MÃ?S"
 
-#: ../src/option.c:208
+#: ../src/option.c:215
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Definir o ano do calendário"
 
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:216
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANO"
 
-#: ../src/option.c:217
+#: ../src/option.c:224
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Definir o formato da data devolvida"
 
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:225
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PADRÃ?O"
 
-#: ../src/option.c:232
+#: ../src/option.c:239
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
 
-#: ../src/option.c:250
+#: ../src/option.c:257
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Definir o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:259
+#: ../src/option.c:266
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Esconder o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:282
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo de erro"
 
-#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
-#: ../src/option.c:713
+#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
+#: ../src/option.c:740
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Não activar quebra de linha no texto"
 
-#: ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:315
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo de informação"
 
-#: ../src/option.c:341
+#: ../src/option.c:348
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:350
+#: ../src/option.c:357
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Definir o nome de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
+#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFICHEIRO"
 
-#: ../src/option.c:359
+#: ../src/option.c:366
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:375
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Activar selecção apenas de directório"
 
-#: ../src/option.c:377
+#: ../src/option.c:384
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Activar modo de gravação"
 
-#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
+#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Definir caracter separador do resultado"
 
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
+#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
-#: ../src/option.c:395
+#: ../src/option.c:402
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
 
-#: ../src/option.c:404
+#: ../src/option.c:411
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:405
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:413
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOME | PADRÃ?O1 PADRÃ?O2 ..."
 
-#: ../src/option.c:419
+#: ../src/option.c:427
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo de lista"
 
-#: ../src/option.c:437
+#: ../src/option.c:445
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
 
-#: ../src/option.c:438
+#: ../src/option.c:446
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUNA"
 
-#: ../src/option.c:446
+#: ../src/option.c:454
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:455
+#: ../src/option.c:463
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:473
+#: ../src/option.c:481
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas"
 
-#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
+#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir alterações ao texto"
 
-#: ../src/option.c:491
+#: ../src/option.c:499
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -366,230 +368,259 @@ msgstr ""
 "imprimir todas as colunas)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃ?MERO"
 
-#: ../src/option.c:501
+#: ../src/option.c:509
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Esconder uma coluna específica"
 
-#: ../src/option.c:516
+#: ../src/option.c:518
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna"
+
+#: ../src/option.c:533
 msgid "Display notification"
 msgstr "Apresentar notificação"
 
-#: ../src/option.c:525
+#: ../src/option.c:542
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Definir o texto da notificação"
 
-#: ../src/option.c:534
+#: ../src/option.c:551
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
 
-#: ../src/option.c:549
+#: ../src/option.c:566
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
 
-#: ../src/option.c:567
+#: ../src/option.c:584
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Definir percentagem inicial"
 
-#: ../src/option.c:568
+#: ../src/option.c:585
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PERCENTAGEM"
 
-#: ../src/option.c:576
+#: ../src/option.c:593
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Incrementar barra de progresso"
 
-#: ../src/option.c:586
+#: ../src/option.c:603
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
 
-#: ../src/option.c:596
+#: ../src/option.c:613
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
 msgstr "Matar o processo pai se o botão cancelar for premido"
 
-#: ../src/option.c:611
+#: ../src/option.c:623
+#, no-c-format
+msgid "Hide cancel button"
+msgstr "Esconde o botão de cancelar"
+
+#: ../src/option.c:638
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo de questão"
 
-#: ../src/option.c:629
+#: ../src/option.c:656
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok"
 
-#: ../src/option.c:638
+#: ../src/option.c:665
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar"
 
-#: ../src/option.c:662
+#: ../src/option.c:689
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:671
+#: ../src/option.c:698
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:695
+#: ../src/option.c:722
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
 
-#: ../src/option.c:728
+#: ../src/option.c:755
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Apresentar o diálogo de escala"
 
-#: ../src/option.c:746
+#: ../src/option.c:773
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Definir o valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
-#: ../src/option.c:774
+#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:755
+#: ../src/option.c:782
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Definir o valor mínimo"
 
-#: ../src/option.c:764
+#: ../src/option.c:791
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Definir o valor máximo"
 
-#: ../src/option.c:773
+#: ../src/option.c:800
 msgid "Set step size"
 msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
 
-#: ../src/option.c:782
+#: ../src/option.c:809
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimir valores parciais"
 
-#: ../src/option.c:791
+#: ../src/option.c:818
 msgid "Hide value"
 msgstr "Esconder o valor"
 
-#: ../src/option.c:806
+#: ../src/option.c:833
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Apresentar o diálogo de selecção de cores"
+
+#: ../src/option.c:842
+msgid "Set the color"
+msgstr "Definir a cor"
+
+#: ../src/option.c:851
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Apresentar a paleta"
+
+#: ../src/option.c:866
 msgid "About zenity"
 msgstr "Sobre o zenity"
 
-#: ../src/option.c:815
+#: ../src/option.c:875
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versão"
 
-#: ../src/option.c:1470
+#: ../src/option.c:1584
 msgid "General options"
 msgstr "Opções gerais"
 
-#: ../src/option.c:1471
+#: ../src/option.c:1585
 msgid "Show general options"
 msgstr "Apresentar as opções gerais"
 
-#: ../src/option.c:1481
+#: ../src/option.c:1595
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opções de calendário"
 
-#: ../src/option.c:1482
+#: ../src/option.c:1596
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Apresentar as opções de calendário"
 
-#: ../src/option.c:1492
+#: ../src/option.c:1606
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opções de introdução de texto"
 
-#: ../src/option.c:1493
+#: ../src/option.c:1607
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
 
-#: ../src/option.c:1503
+#: ../src/option.c:1617
 msgid "Error options"
 msgstr "Opções de erro"
 
-#: ../src/option.c:1504
+#: ../src/option.c:1618
 msgid "Show error options"
 msgstr "Apresentar as opções de erro"
 
-#: ../src/option.c:1514
+#: ../src/option.c:1628
 msgid "Info options"
 msgstr "Opções de informação"
 
-#: ../src/option.c:1515
+#: ../src/option.c:1629
 msgid "Show info options"
 msgstr "Apresentar as opções de informação"
 
-#: ../src/option.c:1525
+#: ../src/option.c:1639
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:1526
+#: ../src/option.c:1640
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:1536
+#: ../src/option.c:1650
 msgid "List options"
 msgstr "Opções de lista"
 
-#: ../src/option.c:1537
+#: ../src/option.c:1651
 msgid "Show list options"
 msgstr "Apresentar as opções de lista"
 
-#: ../src/option.c:1547
+#: ../src/option.c:1661
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opções de ícone de notificação"
 
-#: ../src/option.c:1548
+#: ../src/option.c:1662
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
 
-#: ../src/option.c:1558
+#: ../src/option.c:1672
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opções de progresso"
 
-#: ../src/option.c:1559
+#: ../src/option.c:1673
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Apresentar as opções de progresso"
 
-#: ../src/option.c:1569
+#: ../src/option.c:1683
 msgid "Question options"
 msgstr "Opções de questão"
 
-#: ../src/option.c:1570
+#: ../src/option.c:1684
 msgid "Show question options"
 msgstr "Apresentar as opções de questão"
 
-#: ../src/option.c:1580
+#: ../src/option.c:1694
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opções de aviso"
 
-#: ../src/option.c:1581
+#: ../src/option.c:1695
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Apresentar as opções de aviso"
 
-#: ../src/option.c:1591
+#: ../src/option.c:1705
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opções de escala"
 
-#: ../src/option.c:1592
+#: ../src/option.c:1706
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Apresentar as opções de escala"
 
-#: ../src/option.c:1602
+#: ../src/option.c:1716
 msgid "Text information options"
 msgstr "Opções de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:1603
+#: ../src/option.c:1717
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:1613
+#: ../src/option.c:1727
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Opções de selecção de cor"
+
+#: ../src/option.c:1728
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Apresentar as opções de selecção de cor"
+
+#: ../src/option.c:1738
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opções várias"
 
-#: ../src/option.c:1614
+#: ../src/option.c:1739
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Apresentar as opções várias"
 
-#: ../src/option.c:1639
+#: ../src/option.c:1764
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -597,16 +628,19 @@ msgstr ""
 "Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as "
 "utilizações possíveis.\n"
 
-#: ../src/option.c:1643
+#: ../src/option.c:1768
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
 
-#: ../src/option.c:1647
+#: ../src/option.c:1772
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
 
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccione um ficheiro"
+
 #~ msgid "Adjust the scale value."
 #~ msgstr "Ajustar a escala de valores."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]