[orca] Updated Lithuanian translation.



commit 3eeffa6f385674a1e16b20b08f71268323b5b458
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Mon Mar 8 15:42:31 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po | 8019 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 5759 insertions(+), 2260 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index bde5908..4df82d9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,32 +11,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 19:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 19:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 15:42+0200\n"
 "Last-Translator: Romas Mazeika <romas mazeika lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2281 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2386
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
 msgstr "Ekrano skaityklÄ? ir lupa Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+#: ../orca.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
 msgstr ""
 "Pateikti ekrane esanÄ?iÄ? informacijÄ? kaip kalbÄ? ar brailio raÅ¡tÄ? arba "
 "padidinti ekranÄ?"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:103
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Ekrano skaityklÄ? ir lupa Orca"
+
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "%s programos Orca nustatymai"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:224
+#. Translators: this refers to commands that do not currently have
+#. an associated key binding.
+#.
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2392
+#, fuzzy
+msgid "Unbound"
+msgstr "svaras"
+
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:309
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nepasirinkta nei viena programa."
 
@@ -44,38 +65,41 @@ msgstr "Nepasirinkta nei viena programa."
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:239
-#, python-format
-msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while."
-msgstr "Atveriami Orca nustatymai %s programai. Tai gali užtrukti."
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:326
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Starting Orca Preferences for %s."
+msgstr "%s programos Orca nustatymai"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
 #. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
 #. application window and provides keystrokes for the user to jump to
 #. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:72
+#: ../src/orca/bookmarks.py:79
 msgid "bookmark entered"
 msgstr "žymelÄ? įvesta"
 
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:94 ../src/orca/Gecko.py:1404
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "žymelÄ? yra esamas objektas"
 
 #. Translators: this announces that the current object's parent and
 #. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:101 ../src/orca/Gecko.py:1411
+#: ../src/orca/bookmarks.py:110
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "žymelÄ? ir esamas objektas priklauso tam paÄ?iam elementui"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:118 ../src/orca/Gecko.py:1428
+#: ../src/orca/bookmarks.py:127
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "kilÄ? iÅ¡ %s"
@@ -83,72 +107,44 @@ msgstr "kilÄ? iÅ¡ %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:125 ../src/orca/Gecko.py:1435
+#: ../src/orca/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "palyginimas negalimas"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:134 ../src/orca/Gecko.py:1450
+#: ../src/orca/bookmarks.py:143
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "žymelÄ? iÅ¡saugota"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:139 ../src/orca/Gecko.py:1455
+#: ../src/orca/bookmarks.py:148
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "žymelÄ?s iÅ¡saugoti nepavyko"
 
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:206 ../src/orca/speechgenerator.py:204
-msgid "grayed"
-msgstr "papilkintas"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:693 ../src/orca/braillegenerator.py:1241
-#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:73 ../src/orca/speechgenerator.py:761
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1352 ../src/orca/where_am_I.py:567
-msgid "expanded"
-msgstr "iÅ¡plÄ?sta"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:699 ../src/orca/braillegenerator.py:1247
-#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:80 ../src/orca/speechgenerator.py:767
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1371 ../src/orca/where_am_I.py:573
-msgid "collapsed"
-msgstr "sutraukta"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:714
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "MEDŽIO LYGIS %d"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows plus the total number of
+#. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1254
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "MEDŽIO LYGIS %d"
+#: ../src/orca/braille_generator.py:166
+#, fuzzy, python-format
+msgid "(%d dialog)"
+msgid_plural "(%d dialogs)"
+msgstr[0] "dialogas"
+msgstr[1] "dialogas"
+msgstr[2] "dialogas"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:168
+#: ../src/orca/braille.py:117
 msgid "Line Left"
 msgstr "EilutÄ? kairÄ?n"
 
@@ -156,7 +152,7 @@ msgstr "EilutÄ? kairÄ?n"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:174
+#: ../src/orca/braille.py:123
 msgid "Line Right"
 msgstr "EilutÄ? deÅ¡inÄ?n"
 
@@ -164,7 +160,7 @@ msgstr "EilutÄ? deÅ¡inÄ?n"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:180
+#: ../src/orca/braille.py:129
 msgid "Line Up"
 msgstr "EilutÄ? aukÅ¡tyn"
 
@@ -172,16 +168,25 @@ msgstr "EilutÄ? aukÅ¡tyn"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:186
+#: ../src/orca/braille.py:135
 msgid "Line Down"
 msgstr "EilutÄ? žemyn"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Medis"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:193
+#: ../src/orca/braille.py:148
 msgid "Top Left"
 msgstr "VirÅ¡uje kairÄ?je"
 
@@ -190,7 +195,7 @@ msgstr "VirÅ¡uje kairÄ?je"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:200
+#: ../src/orca/braille.py:155
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "ApaÄ?ioje deÅ¡inÄ?je"
 
@@ -199,253 +204,433 @@ msgstr "ApaÄ?ioje deÅ¡inÄ?je"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:207
+#: ../src/orca/braille.py:162
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Žymeklio pozicija"
 
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:169
+msgid "Six Dots"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "Žymeklio pozicija"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation.  It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:186
+msgid "Cut Begin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Cut Line"
+msgstr "EilutÄ?"
+
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:261
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:262
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:263
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:264
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:265
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:266
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:267
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:268
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:269
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:270
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:271
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:272
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:273
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:274
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:275
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:276
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:277
+msgid "German Grade 0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:278
+msgid "German Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:279
+msgid "German Grade 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:280
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:281
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:282
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:283
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:284
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:285
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:286
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:287
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:288
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/braille.py:289
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:38 ../src/orca/default.py:5502
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7470 ../src/orca/keynames.py:133
 msgid "space"
 msgstr "tarpas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the newline character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:42
+#: ../src/orca/chnames.py:43
 msgid "newline"
 msgstr "nauja eilutÄ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the tab character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:46
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:117
 msgid "tab"
 msgstr "tabuliacija"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:50
+#: ../src/orca/chnames.py:51
 msgid "exclaim"
 msgstr "Å¡auktukas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:54
+#: ../src/orca/chnames.py:55
 msgid "quote"
 msgstr "citata"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:58
+#: ../src/orca/chnames.py:59
 msgid "number"
 msgstr "grotelÄ?s"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:62
+#: ../src/orca/chnames.py:63
 msgid "dollar"
 msgstr "doleris"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:66
+#: ../src/orca/chnames.py:67
 msgid "percent"
 msgstr "procentas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:70
+#: ../src/orca/chnames.py:71
 msgid "and"
 msgstr "ir"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:74
+#: ../src/orca/chnames.py:75
 msgid "apostrophe"
 msgstr "apostrofas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:78
+#: ../src/orca/chnames.py:79
 msgid "left paren"
 msgstr "kairysis skliaustelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:82
+#: ../src/orca/chnames.py:83
 msgid "right paren"
 msgstr "dešinysis skliaustelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:86
+#: ../src/orca/chnames.py:87
 msgid "star"
 msgstr "žvaigždutÄ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:90
+#: ../src/orca/chnames.py:91
 msgid "plus"
 msgstr "plius"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:94
+#: ../src/orca/chnames.py:95
 msgid "comma"
 msgstr "kablelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:98
+#: ../src/orca/chnames.py:99
 msgid "dash"
 msgstr "brūkšnelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:102
+#: ../src/orca/chnames.py:103
 msgid "dot"
 msgstr "taškas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:106
+#: ../src/orca/chnames.py:107
 msgid "slash"
 msgstr "dešininis brūkšnys"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:110
+#: ../src/orca/chnames.py:111
 msgid "colon"
 msgstr "dvitaškis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:114
+#: ../src/orca/chnames.py:115
 msgid "semicolon"
 msgstr "kabliataškis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:118
+#: ../src/orca/chnames.py:119
 msgid "less"
 msgstr "mažiau nei"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:122
+#: ../src/orca/chnames.py:123
 msgid "equals"
 msgstr "lygu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:126
+#: ../src/orca/chnames.py:127
 msgid "greater"
 msgstr "daugiau nei"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:131
 msgid "question"
 msgstr "klaustukas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:134
+#: ../src/orca/chnames.py:135
 msgid "at"
 msgstr "eta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:139
 msgid "left bracket"
 msgstr "kairysis skliaustas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:142
+#: ../src/orca/chnames.py:143
 msgid "backslash"
 msgstr "kairinis brūkšnys"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:146
+#: ../src/orca/chnames.py:147
 msgid "right bracket"
 msgstr "dešinysis skliaustas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:150
+#: ../src/orca/chnames.py:151
 msgid "caret"
 msgstr "stogelio ženklas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:154
+#: ../src/orca/chnames.py:155
 msgid "underline"
 msgstr "pabraukimas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:158
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
 msgid "grave"
-msgstr "dešininis kirtis"
+msgstr "kairinis kirtis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:162
+#: ../src/orca/chnames.py:163
 msgid "left brace"
 msgstr "kairysis riestinis skliaustas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:166
+#: ../src/orca/chnames.py:167
 msgid "vertical bar"
 msgstr "vertikalus brūšnelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:170
+#: ../src/orca/chnames.py:171
 msgid "right brace"
 msgstr "dešinysis riestinis skliaustas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:174
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
 msgid "tilde"
 msgstr "tildÄ?"
 
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+#, fuzzy
+msgid "no break space"
+msgstr "Darbalaukis "
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:178
+#: ../src/orca/chnames.py:184
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "apverstas Å¡auktukas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:182
+#: ../src/orca/chnames.py:188
 msgid "cents"
 msgstr "centai"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:186
+#: ../src/orca/chnames.py:192
 msgid "pounds"
 msgstr "svaras"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:190
+#: ../src/orca/chnames.py:196
 msgid "currency sign"
 msgstr "valiutos simbolis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â¥' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:194
+#: ../src/orca/chnames.py:200
 msgid "yen"
 msgstr "jena"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:198
+#: ../src/orca/chnames.py:204
 msgid "broken bar"
 msgstr "perlaužtas vertikalus brūkšnelis"
 
@@ -453,682 +638,713 @@ msgstr "perlaužtas vertikalus brūkšnelis"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:202 ../src/orca/rolenames.py:871
+#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
 msgid "section"
 msgstr "sekcija"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:206
+#: ../src/orca/chnames.py:212
 msgid "umlaut"
 msgstr "umliautas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:210
+#: ../src/orca/chnames.py:216
 msgid "copyright"
 msgstr "autorinÄ?s teisÄ?s"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:214
+#: ../src/orca/chnames.py:220
 msgid "superscript a"
 msgstr "viršutinis indeksas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:218
+#: ../src/orca/chnames.py:224
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "kairysis dvigubas kampinis skliaustas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:222
+#: ../src/orca/chnames.py:228
 msgid "logical not"
 msgstr "loginis ne"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:226
+#: ../src/orca/chnames.py:232
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "kÄ?limo brÅ«kÅ¡nelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:230
+#: ../src/orca/chnames.py:236
 msgid "registered"
 msgstr "registruotas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:234
+#: ../src/orca/chnames.py:240
 msgid "macron"
 msgstr "brūkšnelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:238
+#: ../src/orca/chnames.py:244
 msgid "degrees"
 msgstr "laipsniai"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:242
+#: ../src/orca/chnames.py:248
 msgid "plus or minus"
 msgstr "plius minus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:246
+#: ../src/orca/chnames.py:252
 msgid "superscript 2"
 msgstr "pakelta kvadratu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:250
+#: ../src/orca/chnames.py:256
 msgid "superscript 3"
 msgstr "pakelta kubu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:254
+#: ../src/orca/chnames.py:260
 msgid "acute accent"
-msgstr "kairinis kirtis"
+msgstr "dešininis kirtis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:258
+#: ../src/orca/chnames.py:264
 msgid "mu"
 msgstr "miu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:262
+#: ../src/orca/chnames.py:268
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "paragrafo žymuo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:266
+#: ../src/orca/chnames.py:272
 msgid "middle dot"
 msgstr "vidurinis taškas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:270
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
 msgid "cedilla"
 msgstr "sedilÄ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:274
+#: ../src/orca/chnames.py:280
 msgid "superscript 1"
 msgstr "pakelta pirmuoju"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:278
+#: ../src/orca/chnames.py:284
 #, fuzzy
 msgid "ordinal"
 msgstr "rink"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:282
+#: ../src/orca/chnames.py:288
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "dešinysis dvigubas kampinis skliaustas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:286
+#: ../src/orca/chnames.py:292
 msgid "one fourth"
 msgstr "ketvirtis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:290
+#: ../src/orca/chnames.py:296
 msgid "one half"
 msgstr "pusÄ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:294
+#: ../src/orca/chnames.py:300
 msgid "three fourths"
 msgstr "trys ketvirÄ?iai"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:304
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "apverstas klaustukas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:302
+#: ../src/orca/chnames.py:308
 msgid "a acute"
-msgstr "a su kairiniu kirÄ?iu"
+msgstr "a su deÅ¡ininiu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:306
+#: ../src/orca/chnames.py:312
 msgid "A GRAVE"
-msgstr "A SU DEÅ ININIU KIRÄ?IU"
+msgstr "A SU KAIRINIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:310
+#: ../src/orca/chnames.py:316
 msgid "A ACUTE"
-msgstr "A SU KAIRINIU KIRÄ?IU"
+msgstr "A SU DEÅ ININIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:314
+#: ../src/orca/chnames.py:320
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "A SU STOGELIU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:318
+#: ../src/orca/chnames.py:324
 msgid "A TILDE"
 msgstr "A SU TILDE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:322
+#: ../src/orca/chnames.py:328
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "A SU UMLIAUTU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:326
+#: ../src/orca/chnames.py:332
 msgid "A RING"
 msgstr "A SU ŽIEDU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:330
+#: ../src/orca/chnames.py:336
 msgid "A E"
 msgstr "A E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:334
+#: ../src/orca/chnames.py:340
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "C SU SEDILE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:338
+#: ../src/orca/chnames.py:344
 msgid "E GRAVE"
-msgstr "E SU DEÅ ININIU KIRCIU"
+msgstr "E SU KAIRINIU KIRCIU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:342
+#: ../src/orca/chnames.py:348
 msgid "E ACUTE"
-msgstr "E SU KAIRINIU KIRÄ?IU"
+msgstr "E SU DEÅ ININIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:346
+#: ../src/orca/chnames.py:352
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "E SU STOGELIU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:350
+#: ../src/orca/chnames.py:356
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "E SU UMLIAUTU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:354
+#: ../src/orca/chnames.py:360
 msgid "I GRAVE"
-msgstr "I SU DEÅ ININIU KIRÄ?IU"
+msgstr "I SU KAIRINIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:358
+#: ../src/orca/chnames.py:364
 msgid "I ACUTE"
-msgstr "I SU KAIRINIU KIRÄ?IU"
+msgstr "I SU DEÅ ININIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:362
+#: ../src/orca/chnames.py:368
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "I SU STOGELIU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:366
+#: ../src/orca/chnames.py:372
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "I SU UMLIAUTU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:370
+#: ../src/orca/chnames.py:376
 msgid "ETH"
 msgstr "ETH"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:374
+#: ../src/orca/chnames.py:380
 msgid "N TILDE"
 msgstr "N SU TILDE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:378
+#: ../src/orca/chnames.py:384
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "O SU KAIRINIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:382
+#: ../src/orca/chnames.py:388
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "O SU DEÅ ININIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:386
+#: ../src/orca/chnames.py:392
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "O SU STOGELIU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:390
+#: ../src/orca/chnames.py:396
 msgid "O TILDE"
 msgstr "O SU TILDE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:394
+#: ../src/orca/chnames.py:400
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "O SU UMLIAUTU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:398
+#: ../src/orca/chnames.py:404
 msgid "times"
 msgstr "padauginta iš"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:402
+#: ../src/orca/chnames.py:408
 msgid "O STROKE"
 msgstr "PERBRAUKTA O"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:406
+#: ../src/orca/chnames.py:412
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "U SU KAIRINIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00da)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:410
+#: ../src/orca/chnames.py:416
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "U SU DEÅ ININIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:414
+#: ../src/orca/chnames.py:420
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "U SU STOGELIU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:418
+#: ../src/orca/chnames.py:424
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "U SU UMLIAUTU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:422
+#: ../src/orca/chnames.py:428
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "Y SU DEÅ ININIU KIRÄ?IU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00de)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:426
+#: ../src/orca/chnames.py:432
 msgid "THORN"
 msgstr "SPYGLYS"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:430
+#: ../src/orca/chnames.py:436
 msgid "s sharp"
 msgstr "s su grotelÄ?mis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:434
+#: ../src/orca/chnames.py:440
 msgid "a grave"
 msgstr "a su kairiniu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:438
+#: ../src/orca/chnames.py:444
 msgid "a circumflex"
 msgstr "a su stogeliu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:442
+#: ../src/orca/chnames.py:448
 msgid "a tilde"
 msgstr "a su tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:446
+#: ../src/orca/chnames.py:452
 msgid "a umlaut"
 msgstr "a su umliautu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:450
+#: ../src/orca/chnames.py:456
 msgid "a ring"
 msgstr "a su skrituliuku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:454
+#: ../src/orca/chnames.py:460
 msgid "a e"
 msgstr "a e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:458
+#: ../src/orca/chnames.py:464
 msgid "c cedilla"
 msgstr "c su sedile"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:462
+#: ../src/orca/chnames.py:468
 msgid "e grave"
 msgstr "e su kairiniu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:466
+#: ../src/orca/chnames.py:472
 msgid "e acute"
 msgstr "e su deÅ¡ininiu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:470
+#: ../src/orca/chnames.py:476
 msgid "e circumflex"
 msgstr "e su stogeliu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:474
+#: ../src/orca/chnames.py:480
 msgid "e umlaut"
 msgstr "e su umliautu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:478
+#: ../src/orca/chnames.py:484
 msgid "i grave"
 msgstr "i su kairiniu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:482
+#: ../src/orca/chnames.py:488
 msgid "i acute"
 msgstr "i su deÅ¡ininiu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:486
+#: ../src/orca/chnames.py:492
 msgid "i circumflex"
 msgstr "i su stogeliu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:490
+#: ../src/orca/chnames.py:496
 msgid "i umlaut"
 msgstr "i su umliautu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:494
+#: ../src/orca/chnames.py:500
 msgid "eth"
 msgstr "eth"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:498
+#: ../src/orca/chnames.py:504
 msgid "n tilde"
 msgstr "n su tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:502
+#: ../src/orca/chnames.py:508
 msgid "o grave"
 msgstr "o su kairiniu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:506
+#: ../src/orca/chnames.py:512
 msgid "o acute"
 msgstr "o su deÅ¡ininiu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:510
+#: ../src/orca/chnames.py:516
 msgid "o circumflex"
 msgstr "o su stogeliu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:514
+#: ../src/orca/chnames.py:520
 msgid "o tilde"
 msgstr "o su tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:518
+#: ../src/orca/chnames.py:524
 msgid "o umlaut"
 msgstr "o su umliautu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:522
+#: ../src/orca/chnames.py:528
 msgid "divided by"
 msgstr "padalinta iš"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:526
+#: ../src/orca/chnames.py:532
 msgid "o stroke"
 msgstr "perbraukta o"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:530
+#: ../src/orca/chnames.py:536
 msgid "thorn"
 msgstr "spyglys"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:534
+#: ../src/orca/chnames.py:540
 msgid "u acute"
 msgstr "u su deÅ¡ininiu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:538
+#: ../src/orca/chnames.py:544
 msgid "u grave"
 msgstr "u su kairiniu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:542
+#: ../src/orca/chnames.py:548
 msgid "u circumflex"
 msgstr "u su stogeliu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:546
+#: ../src/orca/chnames.py:552
 msgid "u umlaut"
 msgstr "u su umliautu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:550
+#: ../src/orca/chnames.py:556
 msgid "y acute"
 msgstr "y su deÅ¡ininiu kirÄ?iu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:554
+#: ../src/orca/chnames.py:560
 msgid "y umlaut"
 msgstr "y su umliautu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:558
+#: ../src/orca/chnames.py:564
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "Y SU UMLIAUTU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:562
+#: ../src/orca/chnames.py:568
 msgid "florin"
 msgstr "florinas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2013)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:566
+#: ../src/orca/chnames.py:572
 msgid "en dash"
 msgstr "brūkšnelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â??
 #. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:571
+#: ../src/orca/chnames.py:577
 msgid "left single quote"
 msgstr "kairioji vienguba kabutÄ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â??
 #. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:576
+#: ../src/orca/chnames.py:582
 msgid "right single quote"
 msgstr "deÅ¡inioji vienguba kabutÄ?"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:586
+#, fuzzy
+msgid "single low quote"
+msgstr "kairioji vienguba kabutÄ?"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:580
+#: ../src/orca/chnames.py:590
 msgid "left double quote"
 msgstr "kairiosios kabutÄ?s"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:584
+#: ../src/orca/chnames.py:594
 msgid "right double quote"
 msgstr "deÅ¡iniosios kabutÄ?s"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:598
+#, fuzzy
+msgid "double low quote"
+msgstr "kairiosios kabutÄ?s"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:588
+#: ../src/orca/chnames.py:602
 msgid "dagger"
 msgstr "durklas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:592
+#: ../src/orca/chnames.py:606
 msgid "double dagger"
 msgstr "dvigubas durklas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:596
+#: ../src/orca/chnames.py:610
 msgid "bullet"
 msgstr "ženklelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:600
+#: ../src/orca/chnames.py:614
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "trikampio formos ženklelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:604
+#: ../src/orca/chnames.py:618
 msgid "per mille"
 msgstr "promilÄ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:608
+#: ../src/orca/chnames.py:622
 msgid "prime"
 msgstr "Å¡trich"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:612
+#: ../src/orca/chnames.py:626
 msgid "double prime"
 msgstr "Å¡trich Å¡trich"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:616
+#: ../src/orca/chnames.py:630
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "brūkšnelio formos ženklelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:620
+#: ../src/orca/chnames.py:634
 msgid "euro"
 msgstr "euras"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:624
+#: ../src/orca/chnames.py:638
 msgid "trademark"
 msgstr "prekinis ženklas"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+#, fuzzy
+msgid "left arrow"
+msgstr "kairysis skliaustelis"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+#, fuzzy
+msgid "right arrow"
+msgstr "dešinysis skliaustelis"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:628
+#: ../src/orca/chnames.py:650
 msgid "almost equal to"
 msgstr "beveik lygus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:632
+#: ../src/orca/chnames.py:654
 msgid "not equal to"
 msgstr "nelygus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:636
+#: ../src/orca/chnames.py:658
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "mažiau ar lygus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:640
+#: ../src/orca/chnames.py:662
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "daugiau ar lygus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:644
+#: ../src/orca/chnames.py:666
 msgid "square root"
 msgstr "kvadratinÄ? Å¡aknis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:648
+#: ../src/orca/chnames.py:670
 msgid "cube root"
 msgstr "kubinÄ? Å¡aknis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:652
+#: ../src/orca/chnames.py:674
 msgid "infinity"
 msgstr "begalybÄ?"
 
@@ -1139,14 +1355,14 @@ msgstr "begalybÄ?"
 #. as a bullet which looks like the black square: â?  (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:657 ../src/orca/chnames.py:720
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:742
 msgid "black square"
 msgstr "užpildytas kvadratinis ženklelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
+#: ../src/orca/chnames.py:684
 msgid "white square"
 msgstr "neužpildytas kvadratinis ženklelis"
 
@@ -1157,41 +1373,41 @@ msgstr "neužpildytas kvadratinis ženklelis"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:667 ../src/orca/chnames.py:726
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:748
 msgid "black diamond"
 msgstr "užpildytas rombo formos ženklelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:672
+#: ../src/orca/chnames.py:694
 msgid "white circle"
 msgstr "neužpildytas apvalus ženklelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:677
+#: ../src/orca/chnames.py:699
 msgid "black circle"
 msgstr "užpildytas apvalus ženklelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:681
+#: ../src/orca/chnames.py:703
 msgid "white bullet"
 msgstr "neužpildytas ženklelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:708
 msgid "check mark"
 msgstr "varnelÄ?s formos ženklelis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:691
+#: ../src/orca/chnames.py:713
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "pastorintas varnelÄ?s formos ženklelis"
 
@@ -1202,7 +1418,7 @@ msgstr "pastorintas varnelÄ?s formos ženklelis"
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:700
+#: ../src/orca/chnames.py:722
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "kryželio formos ženklelis"
 
@@ -1211,7 +1427,7 @@ msgstr "kryželio formos ženklelis"
 #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
 #. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:707
+#: ../src/orca/chnames.py:729
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "deÅ¡ininÄ?s rodyklÄ?s formos ženklelis"
 
@@ -1220,10 +1436,18 @@ msgstr "deÅ¡ininÄ?s rodyklÄ?s formos ženklelis"
 #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:714
+#: ../src/orca/chnames.py:736
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "trikampÄ?s deÅ¡ininÄ?s rodyklÄ?s formos ženklelis"
 
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Garsiai perskaito įvesties eilutÄ?s turinį."
+
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1234,7 +1458,7 @@ msgstr "trikampÄ?s deÅ¡ininÄ?s rodyklÄ?s formos ženklelis"
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:133
+#: ../src/orca/default.py:169
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Spusteli kairiu mygtuku ant esamo plokÅ¡Ä?io peržiÅ«ros įraÅ¡o."
 
@@ -1248,7 +1472,7 @@ msgstr "Spusteli kairiu mygtuku ant esamo plokÅ¡Ä?io peržiÅ«ros įraÅ¡o."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:148
+#: ../src/orca/default.py:184
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Spusteli deÅ¡iniu mygtuku ant esamo plokÅ¡Ä?io peržiÅ«ros įraÅ¡o."
 
@@ -1260,8 +1484,9 @@ msgstr "Spusteli deÅ¡iniu mygtuku ant esamo plokÅ¡Ä?io peržiÅ«ros įraÅ¡o."
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:161 ../src/orca/Gecko.py:2113
-#: ../src/orca/scripts/acroread.py:113 ../src/orca/scripts/Evolution.py:306
+#: ../src/orca/default.py:197 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Garsiai perskaito visÄ? dokumentÄ?."
 
@@ -1272,16 +1497,44 @@ msgstr "Garsiai perskaito visÄ? dokumentÄ?."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:173
-msgid "Performs the where am I operation."
+#: ../src/orca/default.py:209
+#, fuzzy
+msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Atlieka operacijÄ? â??kur aÅ¡ esuâ??."
 
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them.  For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:221
+#, fuzzy
+msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgstr "Atlieka operacijÄ? â??kur aÅ¡ esuâ??."
+
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. title to be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:234
+msgid "Speaks the title bar."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. status bar contents to be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:247
+#, fuzzy
+msgid "Speaks the status bar."
+msgstr "būsenos juosta"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:183
+#: ../src/orca/default.py:257
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Atveria Orca paieÅ¡kos dialogÄ?."
 
@@ -1291,7 +1544,7 @@ msgstr "Atveria Orca paieÅ¡kos dialogÄ?."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:194
+#: ../src/orca/default.py:268
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Ieško kitos sekos vietos."
 
@@ -1301,10 +1554,20 @@ msgstr "Ieško kitos sekos vietos."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:205
+#: ../src/orca/default.py:279
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "IeÅ¡ko ankstesnÄ?s sekos vietos."
 
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine that
+#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
+#. zones in the active window for the application that
+#. currently has focus.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:290
+msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
+msgstr ""
+
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1314,7 +1577,7 @@ msgstr "IeÅ¡ko ankstesnÄ?s sekos vietos."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:224
+#: ../src/orca/default.py:304
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Įeina / išeina iš paprastos peržiūros veiksenos."
 
@@ -1327,7 +1590,7 @@ msgstr "Įeina / išeina iš paprastos peržiūros veiksenos."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:238
+#: ../src/orca/default.py:318
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į praeitos eilutÄ?s pradžiÄ?."
 
@@ -1341,7 +1604,7 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į praeitos eilutÄ?s pradžiÄ?."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:253
+#: ../src/orca/default.py:333
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į pradinÄ? pozicijÄ?."
 
@@ -1352,9 +1615,10 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į pradinÄ? pozicijÄ?."
 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. {line,word,character}.  This particular command will
+#. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:267
+#: ../src/orca/default.py:348
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Perskaito aktyviÄ? paprastos peržiÅ«ros eilutÄ?."
 
@@ -1365,9 +1629,40 @@ msgstr "Perskaito aktyviÄ? paprastos peržiÅ«ros eilutÄ?."
 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to spell the current line.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:363
+#, fuzzy
+msgid "Spells the current flat review line."
+msgstr "Perskaito aktyviÄ? paprastos peržiÅ«ros eilutÄ?."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
+#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:379
+#, fuzzy
+msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgstr "Perskaito aktyviÄ? paprastos peržiÅ«ros eilutÄ?."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:281
+#: ../src/orca/default.py:393
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į kitos eilutÄ?s pradžiÄ?."
 
@@ -1381,7 +1676,7 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į kitos eilutÄ?s pradžiÄ?."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:296
+#: ../src/orca/default.py:408
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į pabaigos pozicijÄ?."
 
@@ -1396,7 +1691,7 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į pabaigos pozicijÄ?."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:312
+#: ../src/orca/default.py:424
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į praeitÄ? žodį ar įraÅ¡Ä?."
 
@@ -1411,7 +1706,7 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į praeitÄ? žodį ar įraÅ¡Ä?."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:328
+#: ../src/orca/default.py:440
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? prie kito žodžio."
 
@@ -1422,13 +1717,47 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? prie kito žodžio."
 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  The 'speaks' means it will
-#. speak the word.  The 'spells' means it will spell
-#. out a word letter by letter.
+#. {line,word,character}.  This command will speak the
+#. current word or item.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgstr ""
+"Perskaito arba pasako paraidžiui esamÄ? paprastos peržiÅ«ros įraÅ¡Ä? ar žodį."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:344
-msgid "Speaks or spells the current flat review item or word."
-msgstr "Perskaito arba pasako paraidžiui esamÄ? paprastos peržiÅ«ros įraÅ¡Ä? ar žodį."
+#: ../src/orca/default.py:470
+#, fuzzy
+msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgstr ""
+"Perskaito arba pasako paraidžiui esamÄ? paprastos peržiÅ«ros įraÅ¡Ä? ar žodį."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:486
+#, fuzzy
+msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgstr ""
+"Perskaito arba pasako paraidžiui esamÄ? paprastos peržiÅ«ros įraÅ¡Ä? ar žodį."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1442,7 +1771,7 @@ msgstr "Perskaito arba pasako paraidžiui esamÄ? paprastos peržiÅ«ros įraÅ¡Ä?
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:361
+#: ../src/orca/default.py:503
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Pasako esamÄ? paprastos peržiÅ«ros objektÄ?."
 
@@ -1457,7 +1786,7 @@ msgstr "Pasako esamÄ? paprastos peržiÅ«ros objektÄ?."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:377
+#: ../src/orca/default.py:519
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į kitÄ? įraÅ¡Ä? ar žodį."
 
@@ -1472,7 +1801,7 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į kitÄ? įraÅ¡Ä? ar žodį."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:393
+#: ../src/orca/default.py:535
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į žodį žemiau esamo žodžio."
 
@@ -1487,7 +1816,7 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į žodį žemiau esamo žodžio."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:409
+#: ../src/orca/default.py:551
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į praeitÄ? simbolį."
 
@@ -1500,7 +1829,7 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į praeitÄ? simbolį."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:423
+#: ../src/orca/default.py:565
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į eilutÄ?s pabaigÄ?."
 
@@ -1517,7 +1846,7 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į eilutÄ?s pabaigÄ?."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:441
+#: ../src/orca/default.py:583
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Perskaito esamÄ? paprastos peržiÅ«ros simbolį."
 
@@ -1528,11 +1857,48 @@ msgstr "Perskaito esamÄ? paprastos peržiÅ«ros simbolį."
 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
+#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:602
+#, fuzzy
+msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgstr "Perskaito esamÄ? paprastos peržiÅ«ros simbolį."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
+#.
+#: ../src/orca/default.py:620
+#, fuzzy
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "Perskaito esamÄ? paprastos peržiÅ«ros simbolį."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  Next will go forwards
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:457
+#: ../src/orca/default.py:637
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? prie kito simbolio."
 
@@ -1540,7 +1906,7 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? prie kito simbolio."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:466
+#: ../src/orca/default.py:646
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Perjungia, ar skaityti tik esamÄ? lentelÄ?s lÄ?stelÄ?, ar visÄ? eilutÄ?."
 
@@ -1548,10 +1914,20 @@ msgstr "Perjungia, ar skaityti tik esamÄ? lentelÄ?s lÄ?stelÄ?, ar visÄ? eilutÄ?.
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:475
+#: ../src/orca/default.py:656
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Perskaito požymius susietus su esamu teksto simboliu."
 
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that outputs useful information on the current script
+#. via speech and braille. This information will be
+#. helpful to script writers.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:668
+msgid "Reports information on current script."
+msgstr ""
+
 #. Translators: a refreshable braille display is an
 #. external hardware device that presents braille
 #. character to the user.  There are a limited number
@@ -1561,7 +1937,7 @@ msgstr "Perskaito požymius susietus su esamu teksto simboliu."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:494
+#: ../src/orca/default.py:682 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Paslenka brailio ekranÄ? į kairÄ?."
 
@@ -1574,7 +1950,7 @@ msgstr "Paslenka brailio ekranÄ? į kairÄ?."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:509
+#: ../src/orca/default.py:697 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Paslenka brailio ekranÄ? į deÅ¡inÄ?."
 
@@ -1588,7 +1964,7 @@ msgstr "Paslenka brailio ekranÄ? į deÅ¡inÄ?."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:525
+#: ../src/orca/default.py:713
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į apatinį kairį kampÄ?."
 
@@ -1605,10 +1981,46 @@ msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į apatinį kairį kampÄ?."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:543
+#: ../src/orca/default.py:731
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Grįžta prie objekto sufokusuoto klaviatūra."
 
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents.  The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:742
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr ""
+
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell.  These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:753
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:761
+#, fuzzy
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į kitos eilutÄ?s pradžiÄ?."
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:769
+#, fuzzy
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Garsiai perskaito įvesties eilutÄ?s turinį."
+
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
 #. the effects of that key would be.  The effects might
@@ -1616,34 +2028,23 @@ msgstr "Grįžta prie objekto sufokusuoto klaviatūra."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:555
+#: ../src/orca/default.py:781
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Ä®eina į mokymosi režimÄ?. NorÄ?dami iÅ¡eiti iÅ¡ mokymo režimo paspauskite "
 "grįžties klaviÅ¡Ä?."
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:567
-msgid "Exits learn mode."
-msgstr "Išeina iš mokymosi režimo."
-
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:575
+#: ../src/orca/default.py:789
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "SulÄ?tina kalbÄ?jimÄ?."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:583
+#: ../src/orca/default.py:797
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Pagreitina kalbÄ?jimÄ?."
 
@@ -1651,7 +2052,7 @@ msgstr "Pagreitina kalbÄ?jimÄ?."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:592
+#: ../src/orca/default.py:806
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Pažemina kalbÄ?jimo tonÄ?."
 
@@ -1659,11 +2060,11 @@ msgstr "Pažemina kalbÄ?jimo tonÄ?."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:601
+#: ../src/orca/default.py:815
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "PaaukÅ¡tina kalbÄ?jimo tonÄ?."
 
-#: ../src/orca/default.py:606
+#: ../src/orca/default.py:820
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Uždaro OrcÄ?"
 
@@ -1671,7 +2072,7 @@ msgstr "Uždaro OrcÄ?"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:620
+#: ../src/orca/default.py:829
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Parodo nustatymų konfigÅ«ravimo langÄ?."
 
@@ -1679,84 +2080,189 @@ msgstr "Parodo nustatymų konfigÅ«ravimo langÄ?."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:629
+#: ../src/orca/default.py:838
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Parodo programos nustatymų konfigÅ«ravimo dialogÄ?."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:637
+#: ../src/orca/default.py:846
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Ä®jungia/iÅ¡jungia kalbÄ?jimo nutildymÄ?."
 
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that prints a list of all known applications currently
+#. running on the desktop, to stdout.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:856
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that allows the user to adjust the level of debug
+#. information that Orca generates at run time.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:867
+msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the component in the currently running
+#. application that has focus, and print debug information
+#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
+#. the components that are its descendants in the component
+#. tree).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:880
+msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the currently running application, and
+#. print debug information to the console giving its
+#. component hierarchy (i.e. all the components and all
+#. their descendants in the component tree).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:893
+msgid "Prints debug information about the application with focus."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will print Orca memory usage information.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:902
+msgid "Prints memory usage information."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this command announces information regarding
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:676
+#: ../src/orca/default.py:911
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Pažymi vietÄ? ,kur dabar esu, dabartinÄ?s pozicijos atžvilgiu"
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:684
+#: ../src/orca/default.py:919
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Eiti prie žymeklio."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:692
+#: ../src/orca/default.py:927
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Ä®dÄ?ti žymeklį."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:700
+#: ../src/orca/default.py:935
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Išsaugoti žymeklį."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:708
+#: ../src/orca/default.py:943
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Eiti prie sekanÄ?io žymeklio vietos."
 
-#. Translators: this event handler cycles through the registered
-#. bookmarks and takes the user to the previous bookmark location.
+#. Translators: this event handler cycles through the
+#. registered bookmarks and takes the user to the previous
+#. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:716
+#: ../src/orca/default.py:952
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Eiti į ankstesnio žymeklio vietÄ?."
 
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
+#. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
+#: ../src/orca/default.py:962
+msgid "Toggles color enhancements."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
+#. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
+#: ../src/orca/default.py:973
+msgid "Toggles mouse enhancements."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this command increases the magnification
+#. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1675 ../src/orca/default.py:1908
-#: ../src/orca/default.py:3721 ../src/orca/default.py:3862
-#: ../src/orca/default.py:3870 ../src/orca/default.py:3969
-#: ../src/orca/default.py:3977 ../src/orca/Gecko.py:6765
-#: ../src/orca/Gecko.py:7961 ../src/orca/scripts/Evolution.py:720
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1242 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:620
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2258
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2270 ../src/orca/where_am_I.py:1206
-msgid "blank"
-msgstr "tuÅ¡Ä?ia"
+#: ../src/orca/default.py:981
+#, fuzzy
+msgid "Increases the magnification level."
+msgstr "Pagreitina kalbÄ?jimÄ?."
+
+#. Translators: this command decreases the magnification
+#. level.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:989
+#, fuzzy
+msgid "Decreases the magnification level."
+msgstr "SulÄ?tina kalbÄ?jimÄ?."
+
+#. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier
+#. on or off. This command not only toggles magnification,
+#. but also all of the color and pointer customizations
+#. made through the magnifier.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:999
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the magnifier."
+msgstr "Ä®jungia/iÅ¡jungia kalbÄ?jimo nutildymÄ?."
+
+#. Translators: the user can choose between several different
+#. types of magnification, including full screen and split
+#. screen.  The "position" here refers to location of the
+#. magnifier.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1009
+#, fuzzy
+msgid "Cycles to the next magnifier position."
+msgstr "Ieško kitos sekos vietos."
+
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
+#. be spoken. This toggles the feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1017
+msgid "Toggle mouse review mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1029
+msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1756
+#: ../src/orca/default.py:2344
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -1767,7 +2273,7 @@ msgstr[2] "%d tarpų "
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1763
+#: ../src/orca/default.py:2355
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -1775,60 +2281,88 @@ msgstr[0] "%d tabuliatorius"
 msgstr[1] "%d tabuliatoriai"
 msgstr[2] "%d tabuliatorių "
 
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
+#.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille                                       #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5379
+#: ../src/orca/default.py:5535 ../src/orca/default.py:5543
+#: ../src/orca/default.py:5664 ../src/orca/default.py:5672
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
+#: ../src/orca/settings.py:1293 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:779
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+msgid "blank"
+msgstr "tuÅ¡Ä?ia"
+
 #. Translators: this is an index value
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2074
+#: ../src/orca/default.py:2917
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Pažangos juosta %d."
 
-#. Translators: this is the percentage value of a
-#. progress bar.
-#.
-#. Translators: this is the percentage value of a slider, progress bar
-#. or other component that displays a value as a percentage.
-#.
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2082 ../src/orca/flat_review.py:400
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:973
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgstr "%d procentai."
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#. Translators: this object is now selected.
+#. Let the user know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2272 ../src/orca/where_am_I.py:581
-#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "medžio lygis %d"
-
-#. Translators: this means the user has selected
-#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2692
-msgid "entire document selected"
-msgstr "pasirinktas visas dokumentas"
-
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/default.py:3173 ../src/orca/default.py:6041
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:142 ../src/orca/where_am_I.py:491
+#: ../src/orca/default.py:3974 ../src/orca/default.py:4403
+#: ../src/orca/default.py:8124 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/speech_generator.py:887
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "pažymÄ?tas"
 
+#. Translators: this object is now unselected.
+#. Let the user know this.
+#.
+#.
+#. Translators: when the user unselects
+#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
+#. them know this.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:3980 ../src/orca/default.py:8130
+msgctxt "text"
+msgid "unselected"
+msgstr "pažymÄ?jimas nuimtas"
+
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4148 ../src/orca/default.py:8451
+#, fuzzy
+msgid "misspelled"
+msgstr "Netaisyklingas žodis:"
+
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3225
+#: ../src/orca/default.py:4460
 msgid "Speak row"
 msgstr "Garsiai perskaityti eilutÄ?"
 
@@ -1836,13 +2370,13 @@ msgstr "Garsiai perskaityti eilutÄ?"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3231
+#: ../src/orca/default.py:4466
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Garsiai perskaityti langelį"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3281 ../src/orca/where_am_I.py:1259
+#: ../src/orca/default.py:4554 ../src/orca/speech_generator.py:696
 msgid "bold"
 msgstr "paryškinta"
 
@@ -1853,10 +2387,40 @@ msgstr "paryškinta"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3298
-#, python-format
-msgid "%s %s pixels"
-msgstr "%s %s pikselių"
+#: ../src/orca/default.py:4571 ../src/orca/default.py:4583
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%s %s pikselių"
+msgstr[1] "%s %s pikselių"
+msgstr[2] "%s %s pikselių"
+
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
+#.
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4667 ../src/orca/default.py:6847
+#: ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/speech_generator.py:716
+msgid "link"
+msgstr "nuoroda"
+
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4780
+#, fuzzy
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "KalbÄ?jimas įjungtas."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -1866,7 +2430,7 @@ msgstr "%s %s pikselių"
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3421
+#: ../src/orca/default.py:4803
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -1883,37 +2447,53 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3432
+#: ../src/orca/default.py:4815
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Mokymosi režimas. NorÄ?dami iÅ¡eiti paspauskite grįžties klaviÅ¡Ä?."
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
-#. mode.
+#: ../src/orca/default.py:4986
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/default.py:5004
+#, fuzzy
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Įeina / išeina iš paprastos peržiūros veiksenos."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3453
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr "Išjungiamas mokymosi režimas."
+#: ../src/orca/default.py:5286 ../src/orca/default.py:5307
+#: ../src/orca/default.py:5327
+#, fuzzy
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "_Esama vieta"
 
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3726 ../src/orca/default.py:3875
+#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
 msgid "white space"
 msgstr "tarpai"
 
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user.  The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5699
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr ""
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4100
+#: ../src/orca/default.py:5825
 msgid "string not found"
 msgstr "seka nerasta"
 
@@ -1922,12 +2502,12 @@ msgstr "seka nerasta"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4943
+#: ../src/orca/default.py:6653
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Neteisingai parašytas žodis: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:4951
+#: ../src/orca/default.py:6661
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr " Kontekstas yra %s"
@@ -1937,10 +2517,10 @@ msgstr " Kontekstas yra %s"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5088
-#, python-format
-msgid "%d %s character"
-msgid_plural "%d %s characters"
+#: ../src/orca/default.py:6799
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
 msgstr[0] " %d %s simbolis"
 msgstr[1] " %d %s simboliai"
 msgstr[2] " %d %s simbolių "
@@ -1949,66 +2529,120 @@ msgstr[2] " %d %s simbolių "
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5958
-msgid "page selected from cursor position"
+#: ../src/orca/default.py:7921
+#, fuzzy
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymeklio pozicijos"
+
+#: ../src/orca/default.py:7922
+#, fuzzy
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymeklio pozicijos"
+
+#: ../src/orca/default.py:7923
+#, fuzzy
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymeklio pozicijos"
+
+#: ../src/orca/default.py:7924
+#, fuzzy
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymeklio pozicijos"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5966
-msgid "page selected to cursor position"
-msgstr "puslapis pasirinktas iki žymeklio pozicijos"
+#: ../src/orca/default.py:7982
+#, fuzzy
+msgid "line selected to end from previous cursor position"
+msgstr "eilutÄ? pasirinkta žemyn nuo žymeklio pozicijos"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5974
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "eilutÄ? pasirinkta žemyn nuo žymeklio pozicijos"
+#: ../src/orca/default.py:7990
+#, fuzzy
+msgid "line selected from start to previous cursor position"
+msgstr "eilutÄ? pasirinkta aukÅ¡tyn nuo žymeklio pozicijos"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5982
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "eilutÄ? pasirinkta aukÅ¡tyn nuo žymeklio pozicijos"
+#: ../src/orca/default.py:7999
+msgid "page selected from cursor position"
+msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymeklio pozicijos"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:8004
+#, fuzzy
+msgid "page unselected from cursor position"
+msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymeklio pozicijos"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:8013
+msgid "page selected to cursor position"
+msgstr "puslapis pasirinktas iki žymeklio pozicijos"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:8018
+#, fuzzy
+msgid "page unselected to cursor position"
+msgstr "puslapis pasirinktas iki žymeklio pozicijos"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5990
+#: ../src/orca/default.py:8043
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokumentas pasirinktas iki žymeklio pozicijos"
 
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:8048
+#, fuzzy
+msgid "document unselected to cursor position"
+msgstr "dokumentas pasirinktas iki žymeklio pozicijos"
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5998
+#: ../src/orca/default.py:8057
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokumentas pasirinktas nuo žymeklio pozicijos"
 
-#. Translators: when the user unselects
-#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
-#. them know this.
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
+#: ../src/orca/default.py:8062
+#, fuzzy
+msgid "document unselected from cursor position"
+msgstr "dokumentas pasirinktas nuo žymeklio pozicijos"
+
+#. Translators: this means the user has selected
+#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6055
-msgctxt "text"
-msgid "unselected"
-msgstr "pažymÄ?jimas nuimtas"
+#: ../src/orca/default.py:8079
+msgid "entire document selected"
+msgstr "pasirinktas visas dokumentas"
 
 #. Translators: this refers to the speech synthesis services
 #. provided by the separate emacspeak utility available at
 #. http://emacspeak.sourceforge.net/.
 #.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:98
+#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
 msgid "Emacspeak Speech Services"
 msgstr "Emacspeak kalbos paslaugos"
 
@@ -2021,7 +2655,7 @@ msgstr "Emacspeak kalbos paslaugos"
 #. direction is wrapping from the top of
 #. the window down to the bottom.
 #.
-#: ../src/orca/find.py:256
+#: ../src/orca/find.py:266
 msgid "Wrapping to Bottom"
 msgstr "Grįžtama į pabaigÄ?"
 
@@ -2034,53 +2668,51 @@ msgstr "Grįžtama į pabaigÄ?"
 #. direction is wrapping from the bottom of
 #. the window up to the top.
 #.
-#: ../src/orca/find.py:271
+#: ../src/orca/find.py:281
 msgid "Wrapping to Top"
 msgstr "Grįžtama į pradžiÄ?"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
-#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1318
+#, fuzzy
+msgid "partially checked"
+msgstr "nepažymÄ?ta"
+
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:305 ../src/orca/Gecko.py:1104
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:383 ../src/orca/speechgenerator.py:854
-#: ../src/orca/where_am_I.py:167 ../src/orca/where_am_I.py:369
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1317
 msgid "checked"
 msgstr "pažymÄ?ta"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:309 ../src/orca/Gecko.py:1108
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:387 ../src/orca/where_am_I.py:171
-#: ../src/orca/where_am_I.py:373
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1316
 msgid "not checked"
 msgstr "nepažymÄ?ta"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:316 ../src/orca/scripts/planner.py:141
-#: ../src/orca/scripts/planner.py:149 ../src/orca/scripts/planner.py:175
-#: ../src/orca/scripts/planner.py:183 ../src/orca/speechgenerator.py:1555
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1329
 msgid "pressed"
 msgstr "paspausta"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:320 ../src/orca/scripts/planner.py:143
-#: ../src/orca/scripts/planner.py:151 ../src/orca/scripts/planner.py:177
-#: ../src/orca/scripts/planner.py:185 ../src/orca/speechgenerator.py:1559
+#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1329
 msgid "not pressed"
 msgstr "nepaspausta"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:330 ../src/orca/Gecko.py:1047
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1031 ../src/orca/where_am_I.py:207
+#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1324
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "pažymÄ?ta"
@@ -2088,853 +2720,59 @@ msgstr "pažymÄ?ta"
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
+#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:337 ../src/orca/Gecko.py:1054
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1038 ../src/orca/where_am_I.py:214
+#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1323
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nepasirinkta"
 
 #. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:375
+#: ../src/orca/flat_review.py:422
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontaliai"
 
 #. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382
+#: ../src/orca/flat_review.py:426
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikaliai"
 
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgstr "%d procentai."
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/generator.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+#, fuzzy
+msgid "toggle"
+msgstr "perjungimo mygtukas"
+
 #. Translators: this is intended to be a short phrase to
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:865
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
 msgid "No focus"
 msgstr "NÄ?ra fokusavimo"
 
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:879
-msgid "multi-select"
-msgstr "multi-pažymÄ?jimas"
-
-#. Translators: Announces the number of headings in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1299
-#, python-format
-msgid "%d heading"
-msgid_plural "%d headings"
-msgstr[0] "%d antraÅ¡tÄ?"
-msgstr[1] "%d antraÅ¡tÄ?s"
-msgstr[2] "%d antraÅ¡Ä?ių"
-
-#. Translators: Announces the number of forms in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1305
-#, python-format
-msgid "%d form"
-msgid_plural "%d forms"
-msgstr[0] "%d forma"
-msgstr[1] "%d formos"
-msgstr[2] "%d formų"
-
-#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1311
-#, python-format
-msgid "%d table"
-msgid_plural "%d tables"
-msgstr[0] "%d lentelÄ?"
-msgstr[1] "%d lentelÄ?s"
-msgstr[2] "%d lentelių"
-
-#. Translators: Announces the number of visited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1317
-#, python-format
-msgid "%d visited link"
-msgid_plural "%d visited links"
-msgstr[0] "%d aplankyta nuoroda"
-msgstr[1] "%d aplankytos nuorodos"
-msgstr[2] "%d aplankytų nuorodų"
-
-#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1323
-#, python-format
-msgid "%d unvisited link"
-msgid_plural "%d unvisited links"
-msgstr[0] "%d neaplankyta nuoroda"
-msgstr[1] "%d neaplankytos nuorodos"
-msgstr[2] "%d neaplankytų nuorodų"
-
-#. Translators: Announces the percentage of the document that has
-#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
-#. current position divided by the total number of objects on the
-#. page.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1330
-#, python-format
-msgid "%d percent of document read"
-msgstr "perskaityta %d procentas dokumento"
-
-#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1358
-msgid "entered bookmark"
-msgstr "žymelÄ? įvesta"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1750
-msgid "Goes to next character."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io simbolio."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1758
-msgid "Goes to previous character."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio simbolio."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1766
-msgid "Goes to next word."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io žodžio."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1774
-msgid "Goes to previous word."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio žodžio."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1782
-msgid "Goes to next line."
-msgstr "Perkelia į sekanÄ?iÄ? eilutÄ?."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1790
-msgid "Goes to previous line."
-msgstr "PerkeliÄ? į ankstesnÄ? eilutÄ?."
-
-#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
-#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1798
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "IÅ¡pleÄ?ia pasirenkamų reikÅ¡mių sÄ?raÅ¡Ä?."
-
-#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1805
-msgid "Goes left one cell."
-msgstr "Perkelia vienu langeliu kairÄ?n."
-
-#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1812
-msgid "Goes right one cell."
-msgstr "Perkelia vienu langeliu deÅ¡inÄ?n."
-
-#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1819
-msgid "Goes down one cell."
-msgstr "Perkelia vienu langeliu žemyn."
-
-#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1826
-msgid "Goes up one cell."
-msgstr "Perkelia vienu langeliu aukštyn."
-
-#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1833
-msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "Perkelia į pirmÄ?jį lentelÄ?s langelį."
-
-#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1840
-msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "Perkelia į paskutinįjį lentelÄ?s langelį."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h1>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1848
-msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h1>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1856
-msgid "Goes to next heading."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h1>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1864
-msgid "Goes to previous heading at level 1."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s pirmo lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h1>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1872
-msgid "Goes to next heading at level 1."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios pirmo lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h2>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1880
-msgid "Goes to previous heading at level 2."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s antro lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h2>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1888
-msgid "Goes to next heading at level 2."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios antro lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h3>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1896
-msgid "Goes to previous heading at level 3."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s treÄ?io lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h3>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1904
-msgid "Goes to next heading at level 3."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios treÄ?io lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h4>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1912
-msgid "Goes to previous heading at level 4."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s ketvirto lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h4>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1920
-msgid "Goes to next heading at level 4."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios ketvirto lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h5>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1928
-msgid "Goes to previous heading at level 5."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s penkto lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h5>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1936
-msgid "Goes to next heading at level 5."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios penkto lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h6>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1944
-msgid "Goes to previous heading at level 6."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s Å¡eÅ¡to lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML by headers
-#. (e.g., <h6>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1952
-msgid "Goes to next heading at level 6."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios Å¡eÅ¡to lygio antraÅ¡tÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
-#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
-#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1961
-msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "Perkelia prie annkstesnio stambaus objekto."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
-#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
-#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1970
-msgid "Goes to next large object."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io stambaus objekto."
-
-#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
-#. lists in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1978
-msgid "Goes to previous list."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio sÄ?raÅ¡o."
-
-#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
-#. lists in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1986
-msgid "Goes to next list."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io sÄ?raÅ¡o."
-
-#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
-#. list items in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:1994
-msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio sÄ?raÅ¡o elemento."
-
-#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
-#. list items in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2002
-msgid "Goes to next list item."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io sÄ?raÅ¡o elemento."
-
-#. Translators: this is for navigating between links in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2009
-msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s neaplankytos nuorodos."
-
-#. Translators: this is for navigating between links in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2016
-msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios neaplankytos nuorodos."
-
-#. Translators: this is for navigating between links in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2023
-msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s aplankytos nuorodos."
-
-#. Translators: this is for navigating between links in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2030
-msgid "Goes to next visited link."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios aplankytos nuorodos."
-
-#. Translators: this is for navigating between form fields in
-#. HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2038
-msgid "Goes to previous form field."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio formos laukelio."
-
-#. Translators: this is for navigating between form fields in
-#. HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2046
-msgid "Goes to next form field."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io formos laukelio."
-
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in
-#. HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2054
-msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "Perkelia prie ankstenio citatos bloko."
-
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in
-#. HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2062
-msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io citatos bloko."
-
-#. Translators: this is for navigating between tables in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2069
-msgid "Goes to previous table."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s lentelÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating between tables in HTML
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2076
-msgid "Goes to next table."
-msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios lentelÄ?s."
-
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2088
-msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr "Perjungia navigacijÄ? tarp prigimtinÄ?s Gecko ir Orca žymeklio"
-
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around the HTML content by object type.
-#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
-#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
-#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
-#. when typing feature.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2100
-msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "Perjungia navigacijos pagal struktÅ«rÄ? klaviÅ¡us"
-
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2621
-msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "Naudoti navigacijÄ? Orca žymekliu"
-
-#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
-#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
-#. table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2634
-msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "Naudoti Orca struktÅ«rine navigacijÄ?"
-
-#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
-#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
-#. beginning of the line rather than guessing the position directly
-#. above the current cursor position.  This option allows the user
-#. to decide the behavior they want.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2648
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "Naviguojant vertikaliai, žymeklį laikyti eilutÄ?s pradžioje"
-
-#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
-#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
-#. page from beginning to end.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2660
-msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
-msgstr "AutomatiÅ¡kai pradÄ?ti garsiai skaityti puslapį, kai jis pirmÄ? kartÄ? įkrautas"
-
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
-#. positioning of caret, etc.).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2672
-msgid "Page Navigation"
-msgstr "Puslapio navigacija"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2695
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "Garsiai perskaityti langelio koordinates"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2707
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Garsiai perskaityti langelio dydį"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2718
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Paskelbti langelio antraÅ¡tÄ?"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2729
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "Praleisti tuÅ¡Ä?ius langelius"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2740
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "LentelÄ?s navigacija"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
-#. automatically speak the line that contains the match while
-#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2764
-msgid "Speak results during _find"
-msgstr "Garsiai perskaityti rezultatus paieškos metu"
-
-#. Translators: this is an option which dictates whether the line
-#. that contains the match from the Find toolbar should always
-#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
-#. line which contained the last match.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2777
-msgid "Onl_y speak changed lines during find"
-msgstr "Paieškos metu garsiai skaityti tik pakeistas eilutes"
-
-#. Translators: this option allows the user to specify the number
-#. of matched characters that must be present before Orca speaks
-#. the line that contains the results from the Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2794
-msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr "Mažiausias atitikimo tekstui ilgis:"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for using Firefox's Find toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:2818
-msgid "Find Options"
-msgstr "Paieškos nustatymai"
-
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:3681
-msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "Įkeliama. Prašome palaukti."
-
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:3686
-#, python-format
-msgid "Finished loading %s."
-msgstr "%s įkÄ?limas baigtas."
-
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:3692
-msgid "Finished loading."
-msgstr "Ä®kÄ?limas baigtas."
-
-#. Translators: the 'h' below represents a heading level
-#. attribute for content that you might find in something
-#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
-#. is meant to be a single character followed by a numeric
-#. heading level, where the single character is to indicate
-#. 'heading'.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:4084
-#, python-format
-msgid "h%d"
-msgstr "a%d"
-
-#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
-#. table.  We need to announce when the cell occupies or "spans"
-#. more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:5012
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
-msgstr "Langelis iÅ¡ %d eiluÄ?ių ir %d stulpelių."
-
-#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
-#. table.  We need to announce when the cell occupies or "spans"
-#. more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:5019
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d columns"
-msgstr "Langelis iš %d stulpelių"
-
-#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
-#. table.  We need to announce when the cell occupies or "spans"
-#. more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:5025
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows"
-msgstr "Langelis iÅ¡ %d eiluÄ?ių"
-
-#. Translators: this is in reference to a heading level
-#. in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3).
-#.
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:6738 ../src/orca/speechgenerator.py:776
-#, python-format
-msgid "level %d"
-msgstr "medžio lygis %d"
-
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
-#. We need to inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7220 ../src/orca/Gecko.py:7281
-#: ../src/orca/Gecko.py:7376 ../src/orca/Gecko.py:7441
-#: ../src/orca/Gecko.py:7564 ../src/orca/Gecko.py:7648
-#: ../src/orca/Gecko.py:7724 ../src/orca/Gecko.py:7804
-#: ../src/orca/Gecko.py:7889 ../src/orca/Gecko.py:7983
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "Einama iki apaÄ?ios."
-
-#. Translators: this is in reference to navigating HTML content
-#. by heading (e.g., <h1>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7231 ../src/orca/Gecko.py:7254
-msgid "No more headings."
-msgstr "Daugiau antraÅ¡Ä?ių nÄ?ra."
-
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top of the page and continuing looking downwards. We need
-#. to inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7243 ../src/orca/Gecko.py:7317
-#: ../src/orca/Gecko.py:7400 ../src/orca/Gecko.py:7502
-#: ../src/orca/Gecko.py:7605 ../src/orca/Gecko.py:7682
-#: ../src/orca/Gecko.py:7759 ../src/orca/Gecko.py:7839
-#: ../src/orca/Gecko.py:7935 ../src/orca/Gecko.py:8032
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "Einama iki viršaus."
-
-#. Translators: this is in reference to navigating HTML content
-#. by heading (e.g., <h1>).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7292 ../src/orca/Gecko.py:7328
-#, python-format
-msgid "No more headings at level %d."
-msgstr "Medžio lygyje %d daugiau antraÅ¡Ä?ių nÄ?ra."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
-#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
-#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7388 ../src/orca/Gecko.py:7412
-msgid "No more large objects."
-msgstr "Daugiau didelių objektų nÄ?ra."
-
-#. Translators: this represents a list in HTML.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7449 ../src/orca/Gecko.py:7510
-#, python-format
-msgid "List with %d item"
-msgid_plural "List with %d items"
-msgstr[0] "SÄ?raÅ¡as su %d elementu"
-msgstr[1] "SÄ?raÅ¡as su %d elementais"
-msgstr[2] "SÄ?raÅ¡as su %d elementų"
-
-#. Translators: this represents a list item in HTML.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g.,
-#. a level of 2 represents a list item inside a list
-#. that's inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7464 ../src/orca/Gecko.py:7525
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Pošakių lygis %d"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by moving
-#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7474 ../src/orca/Gecko.py:7535
-msgid "No more lists."
-msgstr "Daugiau sÄ?rašų nÄ?ra."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from bulleted/numbered list item to
-#. bulleted/numbered list item.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7576 ../src/orca/Gecko.py:7617
-msgid "No more list items."
-msgstr "Daugiau sÄ?raÅ¡o elementų nÄ?ra."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from link to link.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7659 ../src/orca/Gecko.py:7693
-msgid "No more unvisited links."
-msgstr "Daugiau neaplankytų nuorodų nÄ?ra."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from link to link.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7735 ../src/orca/Gecko.py:7770
-msgid "No more visited links."
-msgstr "Daugiau aplankytų nuorodų nÄ?ra."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from blockquote to blockquote.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7815 ../src/orca/Gecko.py:7850
-msgid "No more blockquotes."
-msgstr "Daugiau citatos blokų nÄ?ra."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from form field to form field.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7900 ../src/orca/Gecko.py:7946
-msgid "No more form fields."
-msgstr "Daugiau anketos laukų nÄ?ra."
-
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7968
-#, python-format
-msgid "Row %d, column %d."
-msgstr "EilutÄ? %d, stulpelis %d."
-
-#. Translators: a uniform table is one in which each table
-#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
-#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
-#. one table cell occupies more than one row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:7997 ../src/orca/Gecko.py:8046
-msgid "Non-uniform"
-msgstr "Nevienalytis"
-
-#. Translators: this represents the number of rows in an HTML table.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8002 ../src/orca/Gecko.py:8051
-#, python-format
-msgid "Table with %d row"
-msgid_plural "Table with %d rows"
-msgstr[0] "LentelÄ? iÅ¡ %d eilutÄ?s"
-msgstr[1] "lentelÄ? iÅ¡ %d eiluÄ?ių"
-msgstr[2] "lentelÄ? iÅ¡ %d eiluÄ?ių"
-
-#. Translators: this represents the number of cols in an HTML table.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8007 ../src/orca/Gecko.py:8056
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d stulpelis"
-msgstr[1] "%d stulpeliai"
-msgstr[2] "%d stulpelių"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from table to table.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8020 ../src/orca/Gecko.py:8068
-msgid "No more tables."
-msgstr "Daugiau lentelių nÄ?ra."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from table cell to table cell.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8111
-msgid "Beginning of row."
-msgstr "EilutÄ?s pradžia"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from table cell to table cell.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8116 ../src/orca/Gecko.py:8168
-#: ../src/orca/Gecko.py:8216 ../src/orca/Gecko.py:8268
-#: ../src/orca/Gecko.py:8283 ../src/orca/Gecko.py:8300
-msgid "Not in a table."
-msgstr "iÅ¡einama iÅ¡ lentelÄ?s."
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from table cell to table cell.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8163
-msgid "End of row."
-msgstr "EilutÄ?s pabaiga"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from table cell to table cell.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8211
-msgid "Top of column."
-msgstr "Stulpelio viršus"
-
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from table cell to table cell.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8263
-msgid "Bottom of column."
-msgstr "Stulpelio apaÄ?ia"
-
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8318
-msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr "Gecko valdo žymeklį."
-
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8330
-msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr "Orca valdo žymeklį."
-
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around the HTML content by object type.
-#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
-#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
-#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
-#. when typing feature.  This message is sent to both the
-#. braille display and the speech synthesizer when the user
-#. toggles the structural navigation feature of Orca.
-#. It should be a brief informative message.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8354
-msgid "Structural navigation keys on."
-msgstr "StruktÅ«rinÄ?s navigacijos klaviÅ¡ai įjungti."
-
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around the HTML content by object type.
-#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
-#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
-#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
-#. when typing feature.  This message is sent to both the
-#. braille display and the speech synthesizer when the user
-#. toggles the structural navigation feature of Orca.
-#. It should be a brief informative message.
-#.
-#: ../src/orca/Gecko.py:8366
-msgid "Structural navigation keys off."
-msgstr "StruktÅ«rinÄ?s navigacijos klaviÅ¡ai iÅ¡jungti."
-
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:165
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
 msgid "GNOME Speech Services"
 msgstr "GNOME kalbos paslaugos"
 
@@ -2944,7 +2782,7 @@ msgstr "GNOME kalbos paslaugos"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:685 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:686
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " taškas taškas taškas"
 
@@ -2955,15 +2793,15 @@ msgstr " taškas taškas taškas"
 #. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
 #. build up the utterance in this manner.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:757
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
 msgid "minus"
 msgstr "minus"
 
 #. Translators: this is a short string saying that the speech
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:907
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
 msgid "higher."
 msgstr "aukÅ¡Ä?iau."
 
@@ -2971,8 +2809,8 @@ msgstr "aukÅ¡Ä?iau."
 #. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:938
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
 msgid "lower."
 msgstr "žemiau."
 
@@ -2980,8 +2818,8 @@ msgstr "žemiau."
 #. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
 #. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:967
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:277
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
 msgid "faster."
 msgstr "greiÄ?iau."
 
@@ -2990,80 +2828,75 @@ msgstr "greiÄ?iau."
 #. per minute).
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1001
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:277
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
 msgid "slower."
 msgstr "lÄ?Ä?iau."
 
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree
-#. or list.
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:86
-msgctxt "listitem"
-msgid "selected"
-msgstr "pasirinktas"
+#: ../src/orca/gsmag.py:653 ../src/orca/mag.py:1684
+#, fuzzy
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "Lupa"
 
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree
-#. or list.
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:94
-msgctxt "listitem"
-msgid "unselected"
-msgstr "nepasirinktas"
-
-#: ../src/orca/keybindings.py:152 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1610
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1702
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
+#: ../src/orca/gsmag.py:660 ../src/orca/mag.py:1691
+#, fuzzy
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "Lupa"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:159
+#: ../src/orca/keybindings.py:164
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_R"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:164
+#: ../src/orca/keybindings.py:169
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:169
+#: ../src/orca/keybindings.py:174
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:176
+#: ../src/orca/keybindings.py:181
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_L"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:181
+#: ../src/orca/keybindings.py:186
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:186
+#: ../src/orca/keybindings.py:191
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "_Didž"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:191
+#: ../src/orca/keybindings.py:196
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -3135,34 +2968,538 @@ msgstr "scroll lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:85
+#: ../src/orca/keynames.py:85 ../src/orca/keynames.py:89
+#: ../src/orca/keynames.py:93 ../src/orca/keynames.py:97
 msgid "page up"
 msgstr "page up"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:89
+#: ../src/orca/keynames.py:101 ../src/orca/keynames.py:105
+#: ../src/orca/keynames.py:109 ../src/orca/keynames.py:113
 msgid "page down"
 msgstr "page down"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:93
+#: ../src/orca/keynames.py:121
 msgid "left tab"
 msgstr "kairysis tab"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:97
+#: ../src/orca/keynames.py:125
 msgid "F 11"
 msgstr "F 11"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:101
+#: ../src/orca/keynames.py:129
 msgid "F 12"
 msgstr "F 12"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:137
+#, fuzzy
+msgid "backspace"
+msgstr "tarpas"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:141
+#, fuzzy
+msgid "return"
+msgstr "daugiau nei"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:145
+#, fuzzy
+msgid "enter"
+msgstr "Centruotas"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:149 ../src/orca/keynames.py:153
+msgid "up"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:157 ../src/orca/keynames.py:161
+#, fuzzy
+msgid "down"
+msgstr "įjungta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:165 ../src/orca/keynames.py:169
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "kairysis alt"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:173 ../src/orca/keynames.py:177
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "autorinÄ?s teisÄ?s"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:181
+#, fuzzy
+msgid "left super"
+msgstr "kairysis skliaustelis"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:185
+#, fuzzy
+msgid "right super"
+msgstr "dešinysis skliaustelis"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
+msgid "menu"
+msgstr "meniu"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:193
+msgid "ISO level 3 shift"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:197
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "yelp"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:201
+msgid "multi"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:205
+#, fuzzy
+msgid "mode switch"
+msgstr "ta pati svetainÄ?"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:209
+#, fuzzy
+msgid "escape"
+msgstr "slnkpo"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:213 ../src/orca/keynames.py:217
+#, fuzzy
+msgid "insert"
+msgstr "skrtuk"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:221 ../src/orca/keynames.py:225
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "_IÅ¡trinti"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:229 ../src/orca/keynames.py:233
+#, fuzzy
+msgid "home"
+msgstr "_Kai kurie"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:237 ../src/orca/keynames.py:241
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "ir"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:245
+msgid "begin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:255
+#, fuzzy
+msgid "acute"
+msgstr "a su deÅ¡ininiu kirÄ?iu"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+#, fuzzy
+msgid "circumflex"
+msgstr "a su stogeliu"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:270
+#, fuzzy
+msgid "diaeresis"
+msgstr "laipsniai"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+#, fuzzy
+msgid "ring"
+msgstr "a su skrituliuku"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:285
+#, fuzzy
+msgid "stroke"
+msgstr "perbraukta o"
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:265
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr ""
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:270
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr ""
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:275
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr ""
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to off
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:280
+msgid "setting live region to off"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: this tells the user that a cached message
+#. is not available.
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:299
+msgid "no live message saved"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been turned off.
+#: ../src/orca/liveregions.py:316
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been restored to their original politeness level.
+#: ../src/orca/liveregions.py:344
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr ""
+
+#. Translators: output the politeness level
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#, fuzzy, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "medžio lygis %d"
+
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1556
+msgid "Color enhancements disabled."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1564
+msgid "Color enhancements enabled."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1586
+msgid "Mouse enhancements disabled."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1619
+msgid "Mouse enhancements enabled."
+msgstr ""
+
+#. Translators: magnification will use the full screen.
+#.
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "%s ekranas"
+
+#. Translators: the user attempted to switch to full screen
+#. magnification, but his/her system doesn't support it.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1751
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen mode unavailable"
+msgstr "KalbÄ?jimas neprieinamas."
+
+#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Top Half"
+msgstr "VirÅ¡uje kairÄ?je"
+
+#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "A_paÄ?ia:"
+
+#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Left Half"
+msgstr "kairysis alt"
+
+#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Right Half"
+msgstr "dešinysis alt"
+
+#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
+#. to use for magnification.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Kitas d_ydis"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Teksto požymiai</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>IÅ¡samumas</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Žymeklio nustatymai</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "_Balso nustatymai:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "B_lue:"
+msgstr "Ga_rsumas:"
+
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvilinijinis"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
+msgid "Desaturate blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
+msgid "Desaturate green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
+msgid "Desaturate red"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
+msgid "Gree_n:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (100, 125, 75).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
+msgid "Negative hue shift"
+msgstr ""
+
+#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
+#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.
+#.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
+#. track the mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+msgid "None"
+msgstr "NÄ?ra"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (125, 75, 100).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
+msgid "Positive hue shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "R_ed:"
+msgstr "Skaityti"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "Å _altinio rodymas:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
+#, fuzzy
+msgid "Saturate blue"
+msgstr "medžio lentelÄ?"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the green value for all
+#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
+msgid "Saturate green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
+msgid "Saturate red"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "Pas_kirties rodymas:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Blue:"
+msgstr "Ga_rsumas:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
+msgid "_Green:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Dažnis:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Glotninimas:"
+
 #. Translators: this is a regular expression that is intended to match
 #. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
 #. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -3179,18 +3516,23 @@ msgstr "F 12"
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[Tt1]"
 
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr ""
+
 #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "KalbÄ?jimas neprieinamas."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Sveiki paleidÄ? Orca sÄ?rankÄ?."
 
@@ -3200,36 +3542,46 @@ msgstr "Sveiki paleidÄ? Orca sÄ?rankÄ?."
 #. another, emacspeak is another.  These all then provide
 #. wrappers around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Pasirinkite pageidaujamÄ? kalbÄ?jimo sistemÄ?:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Ä®veskite pasirinkimÄ?: "
 
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "KalbÄ?jimas nebus naudojamas.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "NÄ?ra prieinamų serverių.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Pasirinkite pageidaujamÄ? kalbÄ?jimo serverį."
 
@@ -3237,7 +3589,7 @@ msgstr "Pasirinkite pageidaujamÄ? kalbÄ?jimo serverį."
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "NÄ?ra prieinamų balsų.\n"
 
@@ -3245,50 +3597,62 @@ msgstr "NÄ?ra prieinamų balsų.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Pasirinkite pageidaujamÄ? balsÄ?:"
 
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
-#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Ä®jungti žodžių atkartojimÄ?? Ä®veskite y arba n: "
 
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
-#. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
-#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339 ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419 ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454 ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563 ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+#, fuzzy
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Įjungti brailį? Įveskite y arba n: "
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Ä®jungti klavišų atkartojimÄ?? Ä®veskite y arba n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Įjungti alfaskaitmeninius ir skyrybos klavišus? Įveskite y arba n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Įjungti modifikavimo klavišus? Įveskite y arba n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Įjungti užrakinimo klavišus? Įveskite y arba n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Įjungti funkcijų klavišus? Įveskite y arba n: "
 
@@ -3296,7 +3660,7 @@ msgstr "Įjungti funkcijų klavišus? Įveskite y arba n: "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Įjungti veiksmų klavišus? Įveskite y arba n: "
 
@@ -3304,7 +3668,7 @@ msgstr "Įjungti veiksmų klavišus? Įveskite y arba n: "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Pasirinkite pageidaujamÄ? klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymÄ?."
 
@@ -3312,7 +3676,7 @@ msgstr "Pasirinkite pageidaujamÄ? klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymÄ?."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Stalinis kompiuteris"
 
@@ -3320,69 +3684,69 @@ msgstr "1. Stalinis kompiuteris"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Nešiojamasis kompiuteris"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410
-msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-msgstr "Netinkamas pasirinkimas. Parenkamas klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymas.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
-#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:442
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Įjungti brailį? Įveskite y arba n: "
 
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
-#. that is used for debugging and demoing purposes.  It presents what
-#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
-#. display.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Įjungti brailio monitorių? Įveskite y arba n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:322
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when
+#. the user logs in.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
+msgstr "Ar norite dabar atsijungti?  Spauskite t arba n: "
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "GNOME pagalbinių technologijų palaikymas kÄ? tik buvo įjungtas."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:468 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:323
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr ""
 "NorÄ?dami, kad įsigaliotų pakeitimai, turite atsijungti ir prisijungti iÅ¡ "
 "naujo."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Ar norite dabar atsijungti?  Spauskite t arba n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:481
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "SÄ?ranka baigta. Atsijungiama."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:495
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "SÄ?ranka baigta. NorÄ?dami tÄ?sti, paspauskite Return."
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
 msgid "<b>Start from:</b>"
 msgstr "<b>PradÄ?ti nuo:</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:127
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "_Esama vieta"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
-#. Translators: this is used to tell us if the focus is on the
-#. "Find" button in gedit's Find dialog.  It must match what
-#. gedit is using.  We hate keying off stuff like this, but
-#. we're forced to do so in this case.
-#.
 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
 #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
 #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -3393,58 +3757,147 @@ msgstr "Užverti"
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4 ../src/orca/scripts/gedit.py:350
-#: ../src/orca/scripts/gedit.py:352
-#: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:160
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
 msgid "Find"
 msgstr "Rasti"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Tik _ištisi žodžiai"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
 msgid "Orca Find Dialog"
 msgstr "Orca paieškos dialogas"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Ieškoti _atgal"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ieškoti:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "Start from:"
 msgstr "PradÄ?ti nuo:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "Top of window"
 msgstr "Lango viršus"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Skirti didžiÄ?sias ir mažÄ?sias raides"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Ieškoti:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Top of window"
 msgstr "Lango _viršus"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_PriÄ?jus pabaigÄ? pradÄ?ti nuo pradžių"
 
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+msgid "The Orca Team"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
+#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
+#. the object of interest in the center of the magnified window.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Centered"
+msgstr "Centruotas"
+
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
+#. to position the mouse in the magnifier window in a way
+#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
+#. is.  For example, if the mouse is 25% from the left edge of
+#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
+#. of the magnified region.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcingas"
+
+#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
+#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
+#. region just enough to display the object of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:109 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgid "Push"
+msgstr "Paspausti"
+
+#. DESCRIP
+#.
 #. Translators: Function is a table column header where the
 #. cells in the column are a sentence that briefly describes
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:118
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcija"
 
@@ -3452,7 +3905,7 @@ msgstr "Funkcija"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:169
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Klavišo priskyrimas"
 
@@ -3463,7 +3916,7 @@ msgstr "Klavišo priskyrimas"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:391
 msgid "Alternate"
 msgstr "Alternatyva"
 
@@ -3471,28 +3924,36 @@ msgstr "Alternatyva"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:257
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:411
 msgid "Modified"
 msgstr "Pakeistas"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use most of the time.
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:296 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:342
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use to speak capitalized words and letters.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:302 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:734
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Didžiosiomis"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use to speak text associated with hyperlinks in HTML content.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:308 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:739
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Nuoroda"
 
@@ -3501,7 +3962,7 @@ msgstr "Nuoroda"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:938
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Požymio pavadinimas"
 
@@ -3512,7 +3973,7 @@ msgstr "Požymio pavadinimas"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:953
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
 msgid "Speak"
 msgstr "Garsiai skaityti"
 
@@ -3523,7 +3984,7 @@ msgstr "Garsiai skaityti"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:971
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "PažymÄ?ti brailiu"
 
@@ -3542,7 +4003,7 @@ msgstr "PažymÄ?ti brailiu"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:997
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Nenaudojama, kai"
 
@@ -3553,7 +4014,7 @@ msgstr "Nenaudojama, kai"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1112
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1344
 msgid "Actual String"
 msgstr "Tikroji eilutÄ?"
 
@@ -3564,63 +4025,119 @@ msgstr "Tikroji eilutÄ?"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1129
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1361
 msgid "Replacement String"
 msgstr "PakeiÄ?ianÄ?ioji eilutÄ?"
 
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1340 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1351
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2478
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dvilinijinis"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgid "Line"
+msgstr "EilutÄ?"
 
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
-#. track the mouse.
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1346 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1366
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2523
-msgid "None"
-msgstr "NÄ?ra"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3057
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Sentence"
+msgstr "Sakinys"
 
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier.  Centered means that Orca attempts to
-#. keep the mouse in the center of the magnified window.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1364 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1389
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2501
-msgid "Centered"
-msgstr "Centruotas"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "_Visos"
 
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
-#. to position the mouse in the magnifier window in a way
-#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
-#. is.  For example, if the mouse is 25% from the left edge of
-#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
-#. of the magnified region.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2520
-msgid "Proportional"
-msgstr "Proporcingas"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1586
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
 
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier.  Push means that Orca will not move
-#. the magnified region until the mouse hits an edge of the
-#. magnified region.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2509
-msgid "Push"
-msgstr "Paspausti"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1592 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3024
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Langas"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Įjungti _veiksmų klavišus"
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Ä®jungti ž_odžių atkartojimÄ?"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2219
+#, fuzzy
+msgid "(double click)"
+msgstr "Å¡trich Å¡trich"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
+msgid "(triple click)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: an external braille device has buttons on it that
 #. permit the user to create input gestures from the braille device.
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1726
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2329 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2427
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Brailio priskyrimai"
 
@@ -3629,8 +4146,8 @@ msgstr "Brailio priskyrimai"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2051 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2091
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Dot _7"
 msgstr "_7 taškas"
 
@@ -3638,8 +4155,8 @@ msgstr "_7 taškas"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2058 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2098
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Dot _8"
 msgstr "_8 taškas"
 
@@ -3647,15 +4164,15 @@ msgstr "_8 taškas"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2065 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "7 i_r 8 taškai"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2128 ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "_None"
 msgstr "_NÄ?ra"
 
@@ -3664,7 +4181,7 @@ msgstr "_NÄ?ra"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2136 ../src/orca/orca-setup.glade.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2987 ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "So_me"
 msgstr "_Kai kurie"
 
@@ -3672,32 +4189,16 @@ msgstr "_Kai kurie"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2143 ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Dauguma"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2164
-msgid "Line"
-msgstr "EilutÄ?"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2170
-msgid "Sentence"
-msgstr "Sakinys"
-
 #. Translators: This refers to the amount of information
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2190 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2278
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Trumpas"
 
@@ -3705,7 +4206,7 @@ msgstr "_Trumpas"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2214 ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
 msgid "Speak current _cell"
 msgstr "Garsiai skaityti esamÄ? _langelį"
 
@@ -3713,79 +4214,124 @@ msgstr "Garsiai skaityti esamÄ? _langelį"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2557
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
 msgid "enter new key"
 msgstr "įveskite naujÄ? klaviÅ¡Ä?"
 
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. Orca has deleted an existing key combination based upon
+#. their input.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
+#, fuzzy
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "Klavišas įrašytas: %s. Patvirtinimui spauskite Enter."
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
+#. entered has already been bound to another command.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "Ä®vestas tas pats klaviÅ¡as. Niekas nepasikeitÄ?."
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
+#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
+#. based upon their input.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "Klavišas įrašytas: %s. Patvirtinimui spauskite Enter."
+
 #. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Naujas klavišas yra: %s"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user
-#. know that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they
-#. just entered for defining a new key binding was already
-#. defined.
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
+#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
+#. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2594
-msgid "The key entered is the same. Nothing changed."
-msgstr "Ä®vestas tas pats klaviÅ¡as. Niekas nepasikeitÄ?."
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr ""
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Darbastalis"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2966
-msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while."
-msgstr "Atveriami Orca nustatymai. Tai gali užtrukti."
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
+#, fuzzy
+msgid "Starting Orca Preferences."
+msgstr "Orca nustatymai"
 
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
 msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
 msgstr "Ekrano skaityklÄ? / lupa Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "IÅ¡eiti"
-
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:236 ../src/orca/orca.py:1202 ../src/orca/orca.py:1203
+#: ../src/orca/orca.py:298 ../src/orca/orca.py:1360 ../src/orca/orca.py:1361
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Viso gero."
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:656
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "Klavišas įrašytas: %s. Patvirtinimui spauskite Enter."
+#: ../src/orca/orca.py:370
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "Išjungiamas mokymosi režimas."
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:619
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
+#: ../src/orca/speech.py:275 ../src/orca/speechserver.py:218
+msgid "off"
+msgstr "išjungta"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:623
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
+#: ../src/orca/speech.py:270 ../src/orca/speechserver.py:213
+msgid "on"
+msgstr "įjungta"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:854
+#: ../src/orca/orca.py:961
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "KalbÄ?jimas įjungtas."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:859
+#: ../src/orca/orca.py:966
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "KalbÄ?jimas iÅ¡jungtas."
 
@@ -3793,15 +4339,154 @@ msgstr "KalbÄ?jimas iÅ¡jungtas."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:911
+#: ../src/orca/orca.py:1033
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Orca naudotojo nustatymai įkelti iš naujo."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1465
+#: ../src/orca/orca.py:1442
+msgid "Usage: orca [OPTION...]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-?, --help' that is used to display usage information.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1448
+msgid "Show this help message"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
+#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
+#. to stdout and then exits.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1457
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
+#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1468
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
+#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
+#. --debug option is used.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1475
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
+#. that would allow the user to set their Orca preferences.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1481
+#, fuzzy
+msgid "Set up user preferences"
+msgstr "Orca nustatymai"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1490
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
+#. up any user preferences.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1497
+msgid "Skip set up of user preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
+#. in a directory called .orca under the user's home directory. This
+#. is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
+#. location for those user preferences.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1506
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
+#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
+#. started.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1519
+msgid "Force use of option"
+msgstr ""
+
+#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
+#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
+#. started.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1532
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1540
+msgid "Quits Orca (if shell script used)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
+#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1546
+#, fuzzy
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "PakeiÄ?ianÄ?ioji eilutÄ?"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1552
+msgid ""
+"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
+"will automatically launch the preferences set up unless\n"
+"the -n or --no-setup option is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca.py:1560
+msgid ""
+"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
+"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
+"suspend the desktop until Orca is killed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca.py:1565
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca.py:1750
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Sveiki paleidÄ? Orca."
 
-#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "a su skrituliuku"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
 msgid ""
 "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
 "\n"
@@ -3813,7 +4498,12 @@ msgstr ""
 "Å is veiksmas nutrauks skaitymÄ? balsu bei ekrano didinimÄ?.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
 msgid ""
 "<b>Adjust selected\n"
 "attributes</b>"
@@ -3821,385 +4511,522 @@ msgstr ""
 "<b>Pakoreguoti pasirinktus \n"
 "požymius</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>IÅ¡samumas</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgstr "<b>Brailio indikatorius</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:4
-msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
 msgstr "<b>Taikiklio nustatymai</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
-msgid "<b>Cursor Settings</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cursor</b>"
 msgstr "<b>Žymeklio nustatymai</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+msgstr "<b>PažymÄ?jimo indikatorius</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymas</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "Garsiai skaityti pažangos juostos duomenis"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Tarimo žodynas</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgstr "<b>Skyrybos lygis</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgstr "<b>PažymÄ?jimo indikatorius</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
-msgid "<b>Table Row Speech</b>"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>Table Rows</b>"
 msgstr "<b>LentelÄ?s eilutÄ?s kalbÄ?jimas</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "<b>Text attributes</b>"
 msgstr "<b>Teksto požymiai</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
+#. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgstr "<b>IÅ¡samumas</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
-msgid "<b>Zoomer Position</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "<b>Zoomer</b>"
 msgstr "<b>Pritraukimo pozicija</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
-msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
-msgstr "<b>Pritraukimo nustatymai</b>"
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Advanced..."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "_Visos"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "Border color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Border size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Braille"
 msgstr "Brailis"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
-msgid ""
-"Centered\n"
-"None\n"
-"Proportional\n"
-"Push"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "Contrast:"
 msgstr ""
-"Centruota\n"
-"NÄ?ra\n"
-"Proporcinga\n"
-"Paspausti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:21
-msgid "Color:"
-msgstr "Spalva:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Cross-hair color:"
+msgstr "Ä®jungti taikinio _ribojimÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Cross-hair si_ze:"
+msgstr "Ä®jungti taikinio _ribojimÄ?"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Cursor color:"
+msgstr "Žymeklio pozicija"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Cursor size:"
+msgstr "Kitas d_ydis"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "Kitas d_ydis"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
-msgid ""
-"Default\n"
-"Uppercase\n"
-"Hyperlink"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr ""
-"Numatytosios\n"
-"Didžiosiosios\n"
-"Nuoroda"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "IÅ¡jungti gksu _klaviatÅ«ros rezervavimÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
+#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "Edge mar_gin:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "Įjungti brailio _monitorių"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Ä®jungti brailio _palaikymÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Įjungti _alfaskaitmeninius ir skyrybos klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Įjungti _funkcijų klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Ä®jungti _klavišų aidÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "Ä®jungti _lupÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Ä®jungti _modifikuojanÄ?ius klaviÅ¡us"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Įjungti _funkcijų klavišus"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Įjungti _veiksmų klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Enable bor_der"
+msgstr "Ä®jungti ž_odžių atkartojimÄ?"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "Įjungti žy_meklį"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "Įjungti _taikiklį"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
-msgid "Enable cross-hair cli_p"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "Ä®jungti taikinio _ribojimÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Ä®jungti ž_odžių atkartojimÄ?"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Ä®jungti ž_odžių atkartojimÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "Ä®jungti už_rakinanÄ?ius klaviÅ¡us"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Įjungti žy_meklį"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+msgid "Hide s_ystem pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Nuoroda"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "In_vertuoti spalvas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
-msgid "Key Binding List"
-msgstr "Klavišų priskyrimų sÄ?raÅ¡as"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klavišų priskyrimai"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Klavišų aidas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:48
-msgid ""
-"Line\n"
-"Sentence"
-msgstr ""
-"Linija\n"
-"Sakinys"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
-msgid "Mouse trac_king mode:"
-msgstr "PelÄ?s se_kimo režimas:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+msgid "Mouse poi_nter:"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Perkelti vienu žemiau"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Perkelti vienu aukÅ¡Ä?iau"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Perkelti į _apaÄ?iÄ?"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Perkelti į _viršų"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
-msgid ""
-"None\n"
-"Bilinear"
-msgstr ""
-"NÄ?ra\n"
-"Dvilinijinis"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Orca modifikuojantys klavišai"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Orca nustatymai"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "Orca _modifikuojantys klavišai:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Aukš_tumas:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
+#. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+msgid "Pointer follows focus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "Pointer follows zoomer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Tarimas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "Uždaryti Orca _be patvirtinimo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
-msgid "S_ource display:"
-msgstr "Å _altinio rodymas:"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Restrict to:"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Garsiai skaityti viskÄ? _po"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Scale _factor:"
 msgstr "Didinimo _koeficientas:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Show Orca _main window"
 msgstr "Rodyti Orca _pagrindinį langÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:74
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Dydis:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:76
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Garsiai perskaityti langelį"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Garsiai skaityt_i įtraukas ir lygiuotes"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Garsiai neskaityti nieko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Skaityti tuÅ¡Ä?ias eilutes"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
-msgid "Speak current ro_w"
-msgstr "Garsiai skaityti esamÄ? eil_utÄ?"
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
-msgid "Speak progress bar _updates"
-msgstr "Garsiai skaityti pažangos juostos duomenis"
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Garsiai perskaityti rezultatus paieškos metu"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Garsiai perskaityti eilutÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Garsiai perskaityti langelio dydį"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Speech"
 msgstr "KalbÄ?jimas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "KalbÄ?jimo _sistema:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "KalbÄ?jimo sinte_zatorius:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
-msgid "Tar_get display:"
-msgstr "Pas_kirties rodymas:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+msgid "Start Orca when you lo_gin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+msgid "Te_xt cursor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Teksto požymiai"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:87
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Didžiosiomis"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "IÅ¡_samus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Ga_rsumas:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149 ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Langas"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Sutrumpinti vaidmenų pavadinimai"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "_All"
 msgstr "_Visos"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "A_paÄ?ia:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "_Control and menu item:"
+msgstr "žymimasis meniu elementas"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IÅ¡trinti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "Ä®_jungti kalbÄ?jimÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Nešiojamasis kompiuteris"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "_Left:"
 msgstr "_KairÄ?:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "_New entry"
 msgstr "-Naujas įrašas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Asmuo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#, fuzzy
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Asmuo:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Rodyti paaiškinimus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Dažnis:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:103
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "_Right:"
 msgstr "_DeÅ¡inÄ?:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:105
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Glotninimas:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Garsiai skaityti viskÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Viršus:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "_Balso nustatymai:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:109
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Plotis:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseliai"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundÄ?s"
-
 #. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
@@ -4234,40 +5061,40 @@ msgstr ""
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:161
+#: ../src/orca/rolenames.py:164
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
 #. We typically make these 'camel' case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:165
+#: ../src/orca/rolenames.py:168
 msgid "Invalid"
 msgstr "Netinkama"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:168
+#: ../src/orca/rolenames.py:171
 msgid "invalid"
 msgstr "netinkama"
 
 #. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:175
+#: ../src/orca/rolenames.py:178
 msgid "acc"
 msgstr "prg"
 
 #. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
 #. We typically make these 'camel' case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:179
+#: ../src/orca/rolenames.py:182
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Prieigos klavišas"
 
 #. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:182
+#: ../src/orca/rolenames.py:185
 msgid "accelerator"
 msgstr "prieigos klavišas"
 
@@ -4277,7 +5104,7 @@ msgstr "prieigos klavišas"
 #. display.  The letters are chosen to make them unique across all
 #. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:192
+#: ../src/orca/rolenames.py:195
 msgid "alrt"
 msgstr "įspj"
 
@@ -4287,7 +5114,7 @@ msgstr "įspj"
 #. spaces between them and the first letter of each word is
 #. capitalized.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:199
+#: ../src/orca/rolenames.py:202
 msgid "Alert"
 msgstr "Ä®spÄ?jimas"
 
@@ -4295,100 +5122,100 @@ msgstr "Ä®spÄ?jimas"
 #. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
 #. when speaking.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:204
+#: ../src/orca/rolenames.py:207
 msgid "alert"
 msgstr "įspÄ?jimas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:210
+#: ../src/orca/rolenames.py:213
 msgid "anim"
 msgstr "anim"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:213
+#: ../src/orca/rolenames.py:216
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:216
+#: ../src/orca/rolenames.py:219
 msgid "animation"
 msgstr "animacija"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:222
+#: ../src/orca/rolenames.py:225
 msgid "arw"
 msgstr "rod"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:225
+#: ../src/orca/rolenames.py:228
 msgid "Arrow"
 msgstr "RodyklÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:228
+#: ../src/orca/rolenames.py:231
 msgid "arrow"
 msgstr "rodyklÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:234
+#: ../src/orca/rolenames.py:237
 msgid "cal"
 msgstr "kal"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:237
+#: ../src/orca/rolenames.py:240
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendorius"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:240
+#: ../src/orca/rolenames.py:243
 msgid "calendar"
 msgstr "kalendorius"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:246
+#: ../src/orca/rolenames.py:249
 msgid "cnv"
 msgstr "drb"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:249
+#: ../src/orca/rolenames.py:252
 msgid "Canvas"
 msgstr "DrobÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:252
+#: ../src/orca/rolenames.py:255
 msgid "canvas"
 msgstr "drobÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
 #. table caption).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:259
+#: ../src/orca/rolenames.py:262
 msgid "cptn"
 msgstr "cptn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
 #. table caption).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:263
+#: ../src/orca/rolenames.py:266
 msgid "Caption"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
 #. table caption).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:267
+#: ../src/orca/rolenames.py:270
 msgid "caption"
 msgstr "antraÅ¡tÄ?"
 
@@ -4396,70 +5223,49 @@ msgstr "antraÅ¡tÄ?"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:273 ../src/orca/rolenames.py:285
+#: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288
 msgid "chk"
 msgstr "žml"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:276
+#: ../src/orca/rolenames.py:279
 msgid "CheckBox"
 msgstr "ŽymimasisLangelis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:279
+#: ../src/orca/rolenames.py:282
 msgid "check box"
 msgstr "žymimasis langelis"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:288
+#: ../src/orca/rolenames.py:291
 msgid "CheckItem"
 msgstr "ŽymimasisĮrašas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:291
+#: ../src/orca/rolenames.py:294
 msgid "check item"
 msgstr "žymimasis įrašas"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a check menu (i.e.,
-#. a bizarre construct where the menu item is also a menu).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:298
-msgid "ckm"
-msgstr "žmm"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a check menu (i.e.,
-#. a bizarre construct where the menu item is also a menu).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:302
-msgid "CheckMenu"
-msgstr "ŽymimasisMeniu"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu (i.e.,
-#. a bizarre construct where the menu item is also a menu).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:306
-msgid "check menu"
-msgstr "žymimasis meniu"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:312
+#: ../src/orca/rolenames.py:300
 msgid "clrchsr"
 msgstr "splvpar"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:315
+#: ../src/orca/rolenames.py:303
 msgid "ColorChooser"
 msgstr "SpalvųParinkiklis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:318
+#: ../src/orca/rolenames.py:306
 msgid "color chooser"
 msgstr "spalvų parinkiklis"
 
@@ -4467,7 +5273,7 @@ msgstr "spalvų parinkiklis"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:324 ../src/orca/rolenames.py:961
+#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
 msgid "colhdr"
 msgstr "stlpant"
 
@@ -4475,7 +5281,7 @@ msgstr "stlpant"
 #.
 #. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:327 ../src/orca/rolenames.py:964
+#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933
 msgid "ColumnHeader"
 msgstr "StulpelioAntraÅ¡tÄ?"
 
@@ -4483,43 +5289,43 @@ msgstr "StulpelioAntraÅ¡tÄ?"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:330 ../src/orca/rolenames.py:967
+#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
 msgid "column header"
 msgstr "stulpelio antraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:336
+#: ../src/orca/rolenames.py:324
 msgid "cbo"
 msgstr "išs"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:339
+#: ../src/orca/rolenames.py:327
 msgid "Combo"
 msgstr "IÅ¡skleidžiamasSÄ?raÅ¡as"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:342
+#: ../src/orca/rolenames.py:330
 msgid "combo box"
 msgstr "iÅ¡skleidžiamas sÄ?raÅ¡as"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:348
+#: ../src/orca/rolenames.py:336
 msgid "dat"
 msgstr "dat"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:351
+#: ../src/orca/rolenames.py:339
 msgid "DateEditor"
 msgstr "DatosRedaktorius"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:354
+#: ../src/orca/rolenames.py:342
 msgid "date editor"
 msgstr "datos redaktorius"
 
@@ -4527,19 +5333,19 @@ msgstr "datos redaktorius"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:550
+#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
 msgid "icn"
 msgstr "pktg"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:363
+#: ../src/orca/rolenames.py:351
 msgid "DesktopIcon"
 msgstr "DarbastalioPiktograma"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:366
+#: ../src/orca/rolenames.py:354
 msgid "desktop icon"
 msgstr "darbastalio piktograma"
 
@@ -4547,19 +5353,19 @@ msgstr "darbastalio piktograma"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:372 ../src/orca/rolenames.py:502
+#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
 msgid "frm"
 msgstr "rÄ?m"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:375
+#: ../src/orca/rolenames.py:363
 msgid "DesktopFrame"
 msgstr "DarbastalioRÄ?melis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:378
+#: ../src/orca/rolenames.py:366
 msgid "desktop frame"
 msgstr "darbastalio rÄ?melis"
 
@@ -4568,58 +5374,56 @@ msgstr "darbastalio rÄ?melis"
 #. the translated word for "dial".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:389
+#: ../src/orca/rolenames.py:375
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "dial"
 msgstr ""
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a dial.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:392
+#: ../src/orca/rolenames.py:378
 msgid "Dial"
 msgstr "Rinkiklis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:395
+#: ../src/orca/rolenames.py:381
 msgid "dial"
 msgstr "rink"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:401
+#: ../src/orca/rolenames.py:387
 msgid "dlg"
 msgstr "dlg"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:404
+#: ../src/orca/rolenames.py:390
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:407
+#: ../src/orca/rolenames.py:393
 msgid "dialog"
 msgstr "dialogas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:413
+#: ../src/orca/rolenames.py:399
 msgid "dip"
 msgstr "aplp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:416
+#: ../src/orca/rolenames.py:402
 msgid "DirectoryPane"
 msgstr "AplankųPolangis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:419
+#: ../src/orca/rolenames.py:405
 msgid "directory pane"
 msgstr "aplankų polangis"
 
@@ -4627,91 +5431,91 @@ msgstr "aplankų polangis"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:425 ../src/orca/rolenames.py:538
+#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522
 msgid "html"
 msgstr "html"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:428
+#: ../src/orca/rolenames.py:414
 msgid "HtmlPane"
 msgstr "HtmlKonteineris"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:431
+#: ../src/orca/rolenames.py:417
 msgid "html content"
 msgstr "h t m l konteineris"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:437
+#: ../src/orca/rolenames.py:423
 msgid "draw"
 msgstr "pieš"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:440
+#: ../src/orca/rolenames.py:426
 msgid "DrawingArea"
 msgstr "PiešimoPlotas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:443
+#: ../src/orca/rolenames.py:429
 msgid "drawing area"
 msgstr "piešimo plotas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:449
+#: ../src/orca/rolenames.py:435
 msgid "fchsr"
 msgstr "rinkp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:452
+#: ../src/orca/rolenames.py:438
 msgid "FileChooser"
 msgstr "FailųParinkiklis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:455
+#: ../src/orca/rolenames.py:441
 msgid "file chooser"
 msgstr "failų parinkiklis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a filler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:461
+#: ../src/orca/rolenames.py:447
 msgid "flr"
 msgstr "skt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a filler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:464
+#: ../src/orca/rolenames.py:450
 msgid "Filler"
 msgstr "Skirtukas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:467
+#: ../src/orca/rolenames.py:453
 msgid "filler"
 msgstr "skirtukas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:473
+#: ../src/orca/rolenames.py:459
 msgid "fnt"
 msgstr "Å¡rfp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:476
+#: ../src/orca/rolenames.py:462
 msgid "FontChooser"
 msgstr "ŠriftųParinkiklis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:479
+#: ../src/orca/rolenames.py:465
 msgid "font chooser"
 msgstr "šriftų parinkiklis"
 
@@ -4720,493 +5524,458 @@ msgstr "šriftų parinkiklis"
 #. the translated word for "form".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:490
+#: ../src/orca/rolenames.py:474
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "form"
 msgstr ""
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a form.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:493
+#: ../src/orca/rolenames.py:477
 msgid "Form"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a form.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:496
+#: ../src/orca/rolenames.py:480
 msgid "form"
 msgstr "forma"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:505
+#: ../src/orca/rolenames.py:489
 msgid "Frame"
 msgstr "RÄ?melis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:508
+#: ../src/orca/rolenames.py:492
 msgid "frame"
 msgstr "rmel"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:514
+#: ../src/orca/rolenames.py:498
 msgid "gpn"
 msgstr "stkp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:517
+#: ../src/orca/rolenames.py:501
 msgid "GlassPane"
 msgstr "StikloPolangis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:520
+#: ../src/orca/rolenames.py:504
 msgid "glass pane"
 msgstr "stiklo polangis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a heading.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:526
+#: ../src/orca/rolenames.py:510
 msgid "hdng"
 msgstr "antršt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a heading.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:529
+#: ../src/orca/rolenames.py:513
 msgid "Heading"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:532
+#: ../src/orca/rolenames.py:516
 msgid "heading"
 msgstr "antraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:541
+#: ../src/orca/rolenames.py:525
 msgid "HtmlContainer"
 msgstr "HtmlKonteineris"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:544
+#: ../src/orca/rolenames.py:528
 msgid "h t m l container"
 msgstr "h t m l konteineris"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:553
+#: ../src/orca/rolenames.py:537
 msgid "Icon"
 msgstr "Piktograma"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:556
+#: ../src/orca/rolenames.py:540
 msgid "icon"
 msgstr "pktg"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a image.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:562
+#: ../src/orca/rolenames.py:546
 msgid "img"
 msgstr "pav"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a image.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:565
+#: ../src/orca/rolenames.py:549
 msgid "Image"
 msgstr "PaveikslÄ?lis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a image.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:568
+#: ../src/orca/rolenames.py:552
 msgid "image"
 msgstr "paveikslÄ?lis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:574
+#: ../src/orca/rolenames.py:558
 msgid "ifrm"
 msgstr "vrÄ?m"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:577
+#: ../src/orca/rolenames.py:561
 msgid "InternalFrame"
 msgstr "VidinisRÄ?melis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:580
+#: ../src/orca/rolenames.py:564
 msgid "internal frame"
 msgstr "vidinis rÄ?melis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a label.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:586
+#: ../src/orca/rolenames.py:570
 msgid "lbl"
 msgstr "eti"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a label.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:589
+#: ../src/orca/rolenames.py:573
 msgid "Label"
 msgstr "EtiketÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a label.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:592
+#: ../src/orca/rolenames.py:576
 msgid "label"
 msgstr "etiketÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:598
+#: ../src/orca/rolenames.py:582
 msgid "lyrdpn"
 msgstr "slkspo"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:601
+#: ../src/orca/rolenames.py:585
 msgid "LayeredPane"
 msgstr "SluoksniuotasPolangis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:604
+#: ../src/orca/rolenames.py:588
 msgid "layered pane"
 msgstr "sluoksniuotas polangis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:610
+#: ../src/orca/rolenames.py:594
 msgid "lnk"
 msgstr "nrd"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:613
+#: ../src/orca/rolenames.py:597
 msgid "Link"
 msgstr "Nuoroda"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:616 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1466
-msgid "link"
-msgstr "nuoroda"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of a list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:622
+#: ../src/orca/rolenames.py:606
 msgid "lst"
 msgstr "srš"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:625
+#: ../src/orca/rolenames.py:609
 msgid "List"
 msgstr "SÄ?raÅ¡as"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:628
+#: ../src/orca/rolenames.py:612
 msgid "list"
 msgstr "sÄ?raÅ¡as"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:634
+#: ../src/orca/rolenames.py:618
 msgid "lstitm"
 msgstr "sršel"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:637
+#: ../src/orca/rolenames.py:621
 msgid "ListItem"
 msgstr "SÄ?raÅ¡oElementas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:640
+#: ../src/orca/rolenames.py:624
 msgid "list item"
 msgstr "sÄ?raÅ¡o elementas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:646
+#: ../src/orca/rolenames.py:630
 msgid "mnu"
 msgstr "mnu"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:649
+#: ../src/orca/rolenames.py:633
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:652
-msgid "menu"
-msgstr "meniu"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:658
+#: ../src/orca/rolenames.py:642
 msgid "mnubr"
 msgstr "mnuju"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:661
+#: ../src/orca/rolenames.py:645
 msgid "MenuBar"
 msgstr "MeniuJuosta"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:664
+#: ../src/orca/rolenames.py:648
 msgid "menu bar"
 msgstr "meniu juosta"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:670
+#: ../src/orca/rolenames.py:654
 msgid "mnuitm"
 msgstr "mnuelm"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:673
+#: ../src/orca/rolenames.py:657
 msgid "MenuItem"
 msgstr "MeniuElementas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:676
+#: ../src/orca/rolenames.py:660
 msgid "menu item"
 msgstr "meniu elementas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:682
+#: ../src/orca/rolenames.py:666
 msgid "optnpn"
 msgstr "parpol"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:685
+#: ../src/orca/rolenames.py:669
 msgid "OptionPane"
 msgstr "ParinkÄ?iųPolangis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:688
+#: ../src/orca/rolenames.py:672
 msgid "option pane"
 msgstr "parinkÄ?ių polangis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:694
+#: ../src/orca/rolenames.py:678
 msgid "pgt"
 msgstr "pslk"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:697
+#: ../src/orca/rolenames.py:681
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:700
+#: ../src/orca/rolenames.py:684
 msgid "page"
 msgstr "puslapis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:706
+#: ../src/orca/rolenames.py:690
 msgid "tblst"
 msgstr "krtsrš"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:709
+#: ../src/orca/rolenames.py:693
 msgid "TabList"
 msgstr "KorteliųSÄ?raÅ¡as"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:712
+#: ../src/orca/rolenames.py:696
 msgid "tab list"
 msgstr "kortelių sÄ?raÅ¡as"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a panel.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:718
+#: ../src/orca/rolenames.py:702
 msgid "pnl"
 msgstr "skd"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a panel.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:721
+#: ../src/orca/rolenames.py:705
 msgid "Panel"
 msgstr "Skydelis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:724
+#: ../src/orca/rolenames.py:708
 msgid "panel"
 msgstr "skydelis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a password field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:730
+#: ../src/orca/rolenames.py:714
 msgid "pwd"
 msgstr "slpt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a password field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:733
+#: ../src/orca/rolenames.py:717
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:736
+#: ../src/orca/rolenames.py:720
 msgid "password"
 msgstr "slaptažodis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:742
+#: ../src/orca/rolenames.py:726
 msgid "popmnu"
 msgstr "iškmnu"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:745
+#: ../src/orca/rolenames.py:729
 msgid "PopupMenu"
 msgstr "IÅ¡Å¡okantisMeniu"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:748
+#: ../src/orca/rolenames.py:732
 msgid "popup menu"
 msgstr "iššokantis meniu"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:754
+#: ../src/orca/rolenames.py:738
 msgid "pgbar"
 msgstr "pžngj"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:757
+#: ../src/orca/rolenames.py:741
 msgid "Progress"
 msgstr "Pažanga"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:760
+#: ../src/orca/rolenames.py:744
 msgid "progress bar"
 msgstr "pažangos juosta"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:766
+#: ../src/orca/rolenames.py:750
 msgid "btn"
 msgstr "myg"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:769
+#: ../src/orca/rolenames.py:753
 msgid "Button"
 msgstr "Mygtukas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:772
+#: ../src/orca/rolenames.py:756
 msgid "button"
 msgstr "mygtukas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:778
+#: ../src/orca/rolenames.py:762
 msgid "radio"
 msgstr "žymak"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:781
+#: ../src/orca/rolenames.py:765
 msgid "RadioButton"
 msgstr "ŽymimojiAkutÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:784
+#: ../src/orca/rolenames.py:768
 msgid "radio button"
 msgstr "žymimoji akutÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:790
+#: ../src/orca/rolenames.py:774
 msgid "rdmnuitm"
 msgstr "žymel"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:793
+#: ../src/orca/rolenames.py:777
 msgid "RadioItem"
 msgstr "ŽymimasisElementas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:796
+#: ../src/orca/rolenames.py:780
 msgid "radio menu item"
 msgstr "žymimasis meniu elementas"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu, which
-#. is a bizarre construct where the menu item is also a menu.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:803
-msgid "rdmnu"
-msgstr "žymmnu"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a radio_menu, which
-#. is a bizarre construct where the menu item is also a menu.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:807
-msgid "RadioMenu"
-msgstr "ŽymimasisMeniu"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a radio_menu, which
-#. is a bizarre construct where the menu item is also a menu.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:811
-msgid "radio menu"
-msgstr "žymimasis meniu"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:817
+#: ../src/orca/rolenames.py:786
 msgid "rtpn"
 msgstr "Å¡knpo"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:820
+#: ../src/orca/rolenames.py:789
 msgid "RootPane"
 msgstr "Å akninisPolangis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:823
+#: ../src/orca/rolenames.py:792
 msgid "root pane"
 msgstr "Å¡akninis polangis"
 
@@ -5214,7 +5983,7 @@ msgstr "Å¡akninis polangis"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:829 ../src/orca/rolenames.py:973
+#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
 msgid "rwhdr"
 msgstr "eilant"
 
@@ -5222,7 +5991,7 @@ msgstr "eilant"
 #.
 #. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:832 ../src/orca/rolenames.py:976
+#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945
 msgid "RowHeader"
 msgstr "EilutÄ?sAntraÅ¡tÄ?"
 
@@ -5230,599 +5999,584 @@ msgstr "EilutÄ?sAntraÅ¡tÄ?"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:835 ../src/orca/rolenames.py:979
+#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
 msgid "row header"
 msgstr "eilutÄ?s antraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:841
+#: ../src/orca/rolenames.py:810
 msgid "scbr"
 msgstr "slnkj"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:844
+#: ../src/orca/rolenames.py:813
 msgid "ScrollBar"
 msgstr "SlinktiesJuosta"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:847
+#: ../src/orca/rolenames.py:816
 msgid "scroll bar"
 msgstr "slinkties juosta"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:853
+#: ../src/orca/rolenames.py:822
 msgid "scpn"
 msgstr "slnkpo"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:856
+#: ../src/orca/rolenames.py:825
 msgid "ScrollPane"
 msgstr "SlinktiesPolangis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:859
+#: ../src/orca/rolenames.py:828
 msgid "scroll pane"
 msgstr "slinkties polangis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:865
+#: ../src/orca/rolenames.py:834
 msgid "sctn"
 msgstr "skcj"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:868
+#: ../src/orca/rolenames.py:837
 msgid "Section"
 msgstr "Sekcija"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:877
+#: ../src/orca/rolenames.py:846
 msgid "seprtr"
 msgstr "skrtuk"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:880
+#: ../src/orca/rolenames.py:849
 msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:883
+#: ../src/orca/rolenames.py:852
 msgid "separator"
 msgstr "skirtukas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:889
+#: ../src/orca/rolenames.py:858
 msgid "sldr"
 msgstr "slnk"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:892
+#: ../src/orca/rolenames.py:861
 msgid "Slider"
 msgstr "Slankiklis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:895
+#: ../src/orca/rolenames.py:864
 msgid "slider"
 msgstr "slankiklis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:901
+#: ../src/orca/rolenames.py:870
 msgid "spltpn"
 msgstr "prskpo"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:904
+#: ../src/orca/rolenames.py:873
 msgid "SplitPane"
 msgstr "PerskirtasPolangis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:907
+#: ../src/orca/rolenames.py:876
 msgid "split pane"
 msgstr "perskirtas polangis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:913
+#: ../src/orca/rolenames.py:882
 msgid "spin"
 msgstr "sukt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:916
+#: ../src/orca/rolenames.py:885
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Suktukas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:919
+#: ../src/orca/rolenames.py:888
 msgid "spin button"
 msgstr "suktukas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:925
+#: ../src/orca/rolenames.py:894
 msgid "statbr"
 msgstr "būsj"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:928
+#: ../src/orca/rolenames.py:897
 msgid "StatusBar"
 msgstr "BÅ«senosJuosta"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:931
+#: ../src/orca/rolenames.py:900
 msgid "status bar"
 msgstr "būsenos juosta"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:937
+#: ../src/orca/rolenames.py:906
 msgid "tbl"
 msgstr "lnt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:940
+#: ../src/orca/rolenames.py:909
 msgid "Table"
 msgstr "LentelÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:943
+#: ../src/orca/rolenames.py:912
 msgid "table"
 msgstr "lentelÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:949
+#: ../src/orca/rolenames.py:918
 msgid "cll"
 msgstr "lang"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:952
+#: ../src/orca/rolenames.py:921
 msgid "Cell"
 msgstr "Langelis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:955 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:90
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:128
+#: ../src/orca/rolenames.py:924
 msgid "cell"
 msgstr "langelis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:985
+#: ../src/orca/rolenames.py:954
 msgid "tomnuitm"
 msgstr "atkbmnuel"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:988
+#: ../src/orca/rolenames.py:957
 msgid "TearOffMenuItem"
 msgstr "AtkabinamasMeniuElementas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:991
+#: ../src/orca/rolenames.py:960
 msgid "tear off menu item"
 msgstr "atkabinamas meniu elementas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:997
+#: ../src/orca/rolenames.py:966
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1000
+#: ../src/orca/rolenames.py:969
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1003
+#: ../src/orca/rolenames.py:972
 msgid "terminal"
 msgstr "terminalas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1009
+#: ../src/orca/rolenames.py:978
 msgid "txt"
 msgstr "tkst"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1012
+#: ../src/orca/rolenames.py:981
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1015
+#: ../src/orca/rolenames.py:984
 msgid "text"
 msgstr "tekstas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1023
+#: ../src/orca/rolenames.py:992
 msgid "tglbtn"
 msgstr "prjgmyg"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1026
+#: ../src/orca/rolenames.py:995
 msgid "ToggleButton"
 msgstr "PerjungimoMygtukas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1029
+#: ../src/orca/rolenames.py:998
 msgid "toggle button"
 msgstr "perjungimo mygtukas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1035
+#: ../src/orca/rolenames.py:1004
 msgid "tbar"
 msgstr "įrank"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1038
+#: ../src/orca/rolenames.py:1007
 msgid "ToolBar"
 msgstr "Ä®rankinÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1041
+#: ../src/orca/rolenames.py:1010
 msgid "tool bar"
 msgstr "įrankinÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1047
+#: ../src/orca/rolenames.py:1016
 msgid "tip"
 msgstr "pšk"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1050
+#: ../src/orca/rolenames.py:1019
 msgid "ToolTip"
 msgstr "Paaiškinimas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1053
+#: ../src/orca/rolenames.py:1022
 msgid "tool tip"
 msgstr "paaiškinimas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1059
+#: ../src/orca/rolenames.py:1028
 msgid "tre"
 msgstr "med"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1062
+#: ../src/orca/rolenames.py:1031
 msgid "Tree"
 msgstr "Medis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1065
+#: ../src/orca/rolenames.py:1034
 msgid "tree"
 msgstr "medis"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1071
+#: ../src/orca/rolenames.py:1040
 msgid "trtbl"
 msgstr "mdžlnt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1074
+#: ../src/orca/rolenames.py:1043
 msgid "TreeTable"
 msgstr "MedžioLentelÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1077
+#: ../src/orca/rolenames.py:1046
 msgid "tree table"
 msgstr "medžio lentelÄ?"
 
 #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1083
+#: ../src/orca/rolenames.py:1052
 msgid "unk"
 msgstr "než"
 
 #. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1086
+#: ../src/orca/rolenames.py:1055
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1089
+#: ../src/orca/rolenames.py:1058
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1095
+#: ../src/orca/rolenames.py:1064
 msgid "vwprt"
 msgstr "rodn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1098
+#: ../src/orca/rolenames.py:1067
 msgid "Viewport"
 msgstr "Rodinys"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1101
+#: ../src/orca/rolenames.py:1070
 msgid "viewport"
 msgstr "rodinys"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1107
+#: ../src/orca/rolenames.py:1076
 msgid "wnd"
 msgstr "lng"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1110
-msgid "Window"
-msgstr "Langas"
-
 #. Translators: spoken words for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1113
+#: ../src/orca/rolenames.py:1082
 msgid "window"
 msgstr "langas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1119
+#: ../src/orca/rolenames.py:1088
 msgid "hdr"
 msgstr "antr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1122
+#: ../src/orca/rolenames.py:1091
 msgid "Header"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1125
+#: ../src/orca/rolenames.py:1094
 msgid "header"
 msgstr "antraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1131
+#: ../src/orca/rolenames.py:1100
 msgid "ftr"
 msgstr "por"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1134
+#: ../src/orca/rolenames.py:1103
 msgid "Footer"
 msgstr "PoraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1137
+#: ../src/orca/rolenames.py:1106
 msgid "footer"
 msgstr "poraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1143
+#: ../src/orca/rolenames.py:1112
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1146
+#: ../src/orca/rolenames.py:1115
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragrafas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1149
+#: ../src/orca/rolenames.py:1118
 msgid "paragraph"
 msgstr "paragrafas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1155
+#: ../src/orca/rolenames.py:1124
 msgid "app"
 msgstr "prog"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1158
-msgid "Application"
-msgstr "Programa"
-
 #. Translators: spoken words for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1161
+#: ../src/orca/rolenames.py:1130
 msgid "application"
 msgstr "programa"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1167
+#: ../src/orca/rolenames.py:1136
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1170
+#: ../src/orca/rolenames.py:1139
 msgid "AutoComplete"
 msgstr "AutomatinisPabaigimas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1173
+#: ../src/orca/rolenames.py:1142
 msgid "autocomplete"
 msgstr "automatinis pabaigimas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1179
+#: ../src/orca/rolenames.py:1148
 msgid "edtbr"
 msgstr "redj"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1182
+#: ../src/orca/rolenames.py:1151
 msgid "EditBar"
 msgstr "RedagJuost"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1185
+#: ../src/orca/rolenames.py:1154
 msgid "edit bar"
 msgstr "redagavimo juosta"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1191
+#: ../src/orca/rolenames.py:1160
 msgid "emb"
 msgstr "įtrp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1194
+#: ../src/orca/rolenames.py:1163
 msgid "EmbeddedComponent"
 msgstr "ĮterptasisKomponentas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1197
+#: ../src/orca/rolenames.py:1166
 msgid "embedded component"
 msgstr "įterptasis komponentas"
 
 #. Translators: short braille for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/acroread.py:70
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:72
 msgid "doc"
 msgstr "dok"
 
 #. Translators: long braille for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/acroread.py:74
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:76
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentas"
 
 #. Translators: spoken words for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/acroread.py:78
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:80
 msgid "document"
 msgstr "dokumentas"
 
 #. We've entered a table.  Announce the dimensions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/acroread.py:263 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1161
-#, python-format
-msgid "table with %d rows and %d columns."
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
+#, fuzzy, python-format
+msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
 msgstr "lentelÄ? iÅ¡ %d eiluÄ?ių ir %d stulpelių."
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/acroread.py:270 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1166
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
 msgid "leaving table."
 msgstr "iÅ¡einama iÅ¡ lentelÄ?s."
 
 #. Translators: this represents the row and column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/acroread.py:288
-#, python-format
-msgid "row %d, column %d"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
+#, fuzzy, python-format
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
 msgstr "eilutÄ? %d, stulpelis %d"
 
 #. Translators: this represents the column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/acroread.py:294 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:97
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
+#: ../src/orca/speech_generator.py:545
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "stulpelis %d"
 
-#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
-#. having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:81
-msgid "Read"
-msgstr "Skaityti"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:267
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:110
 msgid "calv"
 msgstr "kalv"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:270
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
 msgid "CalendarView"
 msgstr "KalendoriausVaizdas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:273
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
 msgid "calendar view"
 msgstr "kalendoriaus vaizdas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:281
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:124
 msgid "cale"
 msgstr "kalį"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:284
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
 msgid "CalendarEvent"
 msgstr "KalendoriausĮvykis"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:287
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
 msgid "calendar event"
 msgstr "kalendoriaus įvykis"
 
@@ -5830,7 +6584,7 @@ msgstr "kalendoriaus įvykis"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:315
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr "Nustatyti, ar pristatyti naujÄ? paÅ¡tÄ?, jei aktyvus ne Å¡is scenarijus."
 
@@ -5838,7 +6592,7 @@ msgstr "Nustatyti, ar pristatyti naujÄ? paÅ¡tÄ?, jei aktyvus ne Å¡is scenarijus.
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:349
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "pristatyti naujÄ? paÅ¡tÄ? jei Å¡is scenarijus neaktyvus."
 
@@ -5846,54 +6600,36 @@ msgstr "pristatyti naujÄ? paÅ¡tÄ? jei Å¡is scenarijus neaktyvus."
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:356
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr "nepristatyti pašto jei šis scenarijus neaktyvus."
 
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:406
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "%s ekranas"
-
-#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
-#. of text starting with the word "Please". We want to speak
-#. these. For the first screen, the useful piece of text
-#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
-#. with "Congratulations". Speak those too.
-#.
-#. Translators: we regret having to do this, but the
-#. translated string here has to match what the translated
-#. string is for Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:439
-msgid "Please"
-msgstr "Prašau"
-
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:440
-msgid "Welcome"
-msgstr "Sveiki"
-
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:441
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Sveikiname"
-
 #. Translators: this is the name of the
 #. status column header in the message
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:897 ../src/orca/scripts/Evolution.py:949
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
 msgid "Status"
 msgstr "BÅ«sena"
 
+#. Translators: this is the name of the
+#. flagged column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
+#, fuzzy
+msgid "Flagged"
+msgstr "durklas"
+
 #. Translators: we present this to the user to
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:954
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
 msgid "unread"
 msgstr "neperskaityta"
 
@@ -5902,14 +6638,14 @@ msgstr "neperskaityta"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:963
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
 msgid "Attachment"
 msgstr "Priedas"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1127
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
 msgid "No appointments"
 msgstr "NÄ?ra paskyrimų"
 
@@ -5917,53 +6653,31 @@ msgstr "NÄ?ra paskyrimų"
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1205
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
 msgid "Directories button"
 msgstr "Aplankų mygtukas"
 
-#. Translators: this is the ending of the name of the
-#. Evolution Setup Assistant window.  The translated
-#. form has to match what Evolution is using.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1361 ../src/orca/scripts/Evolution.py:1485
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistentas"
-
-#: ../src/orca/scripts/gaim.py:162
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr ""
-"Nustatyti, ar pokalbių kambario pranešimų pradžioje paminimas pokalbio "
-"kambario pavadinimas."
-
-#: ../src/orca/scripts/gaim.py:170
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Skaityti ir rodyti Brailiu ankstesnį pokalbių kambario praneÅ¡imÄ?."
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
+msgid "Read"
+msgstr "Skaityti"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/gaim.py:217
-msgid "Speak Chat Room name"
-msgstr "Garsiai skaitytii pokalbių kambario pavadinimÄ?"
-
-#: ../src/orca/scripts/gaim.py:278
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "skaityti pokalbių kambario pavadinimÄ?."
-
-#: ../src/orca/scripts/gaim.py:281
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "Neskaityti pokalbių kambario pavadinimo."
-
-#: ../src/orca/scripts/gaim.py:301
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
 #, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "ŽinutÄ? iÅ¡ pokalbių kambario %s"
+msgid "%s screen"
+msgstr "%s ekranas"
 
-#: ../src/orca/scripts/gaim.py:387
-#, python-format
-msgid "New chat tab %s"
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
+#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
+#. the area where calculation results are presented.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
+msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr ""
 
 #. Translators: these are labels from the gedit spell checking
@@ -5971,11 +6685,11 @@ msgstr ""
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/gedit.py:265
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
 msgid "Change to:"
 msgstr "Pakeisti į:"
 
-#: ../src/orca/scripts/gedit.py:266
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Netaisyklingas žodis:"
 
@@ -5987,15 +6701,15 @@ msgstr "Netaisyklingas žodis:"
 #. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/gedit.py:299
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Rašybos tikrinimas baigtas"
 
-#: ../src/orca/scripts/gedit.py:300
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
 msgid "Spell checking is complete."
 msgstr "Rašybos tikrinimas baigtas."
 
-#: ../src/orca/scripts/gedit.py:302
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
 msgid "Press Tab and Return to terminate."
 msgstr "Paspauskite â??Tabâ?? ir â??Ä®vestiâ??, jei norite nutraukti."
 
@@ -6004,7 +6718,17 @@ msgstr "Paspauskite â??Tabâ?? ir â??Ä®vestiâ??, jei norite nutraukti."
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/gedit.py:426 ../src/orca/scripts/gedit.py:485
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Tikrinti raÅ¡ybÄ?"
 
@@ -6025,18 +6749,22 @@ msgstr "Tikrinti raÅ¡ybÄ?"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/gedit.py:512
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "FrazÄ? nerasta"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/gedit.py:578
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
 msgid "Phrase found."
 msgstr "FrazÄ? rasta."
 
-#: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:94
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud.py:119
+msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:100
 msgid "Searching."
 msgstr "Ieškoma."
 
@@ -6050,15 +6778,15 @@ msgstr "Ieškoma."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:132
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:137
 msgid "Stop"
 msgstr "Stabdyti"
 
-#: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:166
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:171
 msgid "Search complete."
 msgstr "Paieška baigta."
 
-#: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:171
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:179
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -6066,11 +6794,20 @@ msgstr[0] "Rastas %d failas"
 msgstr[1] "Rasti %d failai"
 msgstr[2] "Rasta %d failų"
 
-#: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:176
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:184
 msgid "No files found."
 msgstr "Failų nerasta."
 
-#: ../src/orca/scripts/liferea.py:122
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca.  This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
+msgid "inaccessible"
+msgstr "neprieinama"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Dirbti prisijungus / atsijungus"
 
@@ -6080,26 +6817,19 @@ msgstr "Dirbti prisijungus / atsijungus"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/metacity.py:85
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
 msgid "Workspace "
 msgstr "Darbalaukis "
 
-#: ../src/orca/scripts/metacity.py:85
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
 msgid "Desk "
 msgstr "Darbastalis "
 
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca.  This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/metacity.py:92
-msgid "inaccessible"
-msgstr "neprieinama"
-
 #. Translators: this is the number of items in a layered
 #. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/nautilus.py:104 ../src/orca/speechgenerator.py:1362
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:996
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -6109,133 +6839,298 @@ msgstr[2] "%d elementų"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/notification-daemon.py:66
+#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
 #, python-format
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Pranešimas %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/planner.py:76 ../src/orca/scripts/planner.py:137
-msgid "Display more options"
-msgstr "Rodyti daugiau parinkÄ?ių"
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this represents the row number of a table.
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:102
-#, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "eilutÄ? %d"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "Įkeliama. Prašome palaukti."
 
-#. Translators: this indicates that there are zero items in
-#. a layered pane or table.
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
 #.
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Ä®kÄ?limas baigtas."
+
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:487 ../src/orca/speechgenerator.py:716
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1259
-msgid "0 items"
-msgstr "0 įrašų"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr ""
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
 #.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Nustatyti, ar pokalbių kambario pranešimų pradžioje paminimas pokalbio "
+"kambario pavadinimas."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+"Nustatyti, ar pokalbių kambario pranešimų pradžioje paminimas pokalbio "
+"kambario pavadinimas."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "Skaityti ir rodyti Brailiu ankstesnį pokalbių kambario praneÅ¡imÄ?."
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:664 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:695
-#: ../src/orca/speechserver.py:206 ../src/orca/speech.py:186
-msgid "on"
-msgstr "įjungta"
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
+#, fuzzy
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "Garsiai skaitytii pokalbių kambario pavadinimÄ?"
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:668 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:699
-#: ../src/orca/speechserver.py:211 ../src/orca/speech.py:191
-msgid "off"
-msgstr "išjungta"
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
+#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
+#. application has focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
+msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
+msgid "Speak messages from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "skaityti pokalbių kambario pavadinimÄ?."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "Neskaityti pokalbių kambario pavadinimo."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "ŽinutÄ? iÅ¡ pokalbių kambario %s"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
+#, python-format
+msgid "New chat tab %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
+msgid "Display more options"
+msgstr "Rodyti daugiau parinkÄ?ių"
 
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:832
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
 msgid "Speaks the contents of the input line."
 msgstr "Garsiai perskaito įvesties eilutÄ?s turinį."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:840
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr ""
 "Nustatyti eilutÄ?, kuriÄ? naudoti kaip dinaminÄ? stulpelio antraÅ¡tÄ? skaitant "
 "skaiÄ?iuoklÄ?s langelius."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgstr "DinaminÄ? stulpelio antraÅ¡tÄ? iÅ¡valyta."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:848
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
 "Nustatyti stulpelį, kurį naudoti kaip dinaminÄ? stulpelio antraÅ¡tÄ? skaitant "
 "skaiÄ?iuoklÄ?s langelius."
 
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
+msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgstr ""
+
 #. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
 #.
 #. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:899
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Pasakyti langelio koordinates lakšte"
 
-#. Translators: this represents a match on a window title.
-#. We're looking for frame that ends in "Calc", representing
-#. an OpenOffice or StarOffice spreadsheet window.  We
-#. really try to avoid doing this kind of thing, but sometimes
-#. it is necessary and we apologize.
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Garsiai perskaityti langelio koordinates"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Garsiai perskaityti langelio dydį"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Paskelbti langelio antraÅ¡tÄ?"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Praleisti tuÅ¡Ä?ius langelius"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1123
-msgid "Calc"
-msgstr "SkaiÄ?iuoklÄ?"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "LentelÄ?s navigacija"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1191
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
 msgid "empty"
 msgstr "tuÅ¡Ä?ia"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1261
-msgid "Dynamic column header cleared."
-msgstr "DinaminÄ? stulpelio antraÅ¡tÄ? iÅ¡valyta."
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Dynamic column header set for row %d"
+msgstr "DinaminÄ? stulpelio antraÅ¡tÄ? nustatyta eilutei "
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1271
-msgid "Dynamic column header set for row "
-msgstr "DinaminÄ? stulpelio antraÅ¡tÄ? nustatyta eilutei "
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
+msgid "Dynamic column header cleared."
+msgstr "DinaminÄ? stulpelio antraÅ¡tÄ? iÅ¡valyta."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1328
-msgid "Dynamic row header cleared."
-msgstr "DinaminÄ? eilutÄ?s antraÅ¡tÄ? iÅ¡valyta."
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
+#, python-format
+msgid "Dynamic row header set for column %s"
+msgstr "DinaminÄ? eilutÄ?s antraÅ¡tÄ? nustatyta stulpeliui %s"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1338
-#, python-format
-msgid "Dynamic row header set for column %s"
-msgstr "DinaminÄ? eilutÄ?s antraÅ¡tÄ? nustatyta stulpeliui %s"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+msgid "Dynamic row header cleared."
+msgstr "DinaminÄ? eilutÄ?s antraÅ¡tÄ? iÅ¡valyta."
 
 #. Translators: this is the title of the window that
 #. you get when starting StarOffice.  The translated
@@ -6243,37 +7138,26 @@ msgstr "DinaminÄ? eilutÄ?s antraÅ¡tÄ? nustatyta stulpeliui %s"
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1490
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Sveiki paleidÄ? StarOffice"
 
-#. Translators: this is the name of the menu item people
-#. use in StarOffice to create a new text document.  It's
-#. at File->New->Text Document.  The translated form has to
-#. match what StarOffice/OpenOffice is using. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1593
-msgid "Text Document"
-msgstr "Tekstinis dokumentas"
-
-#. Translators: this is what the name of spell checking
-#. window in StarOffice begins with.  The translated form
-#. has to match what StarOffice/OpenOffice is using.  We
-#. hate keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
+#. Translators: this represents a match with the name of the
+#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
+#. the OOo oobase database application. We're looking for the
+#. accessible object name starting with "Available fields".
+#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
+#. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1659
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1895
-msgid "Spellcheck:"
-msgstr "Rašybos tikrinimas:"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+msgid "Available fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1687
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr "Atkreipkite dÄ?mesį, kad turite paspausti â??slinkti žemynâ?? daug kartų."
 
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1701
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Sutikimo su licencijos sÄ?lygomis mygtukas sufokusuotas."
 
@@ -6283,7 +7167,7 @@ msgstr "Sutikimo su licencijos sÄ?lygomis mygtukas sufokusuotas."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1730
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
 msgid "First name"
 msgstr "Pirmas vardas"
 
@@ -6291,7 +7175,7 @@ msgstr "Pirmas vardas"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1804
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Perkelti į langelį"
 
@@ -6302,44 +7186,531 @@ msgstr "Perkelti į langelį"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1960
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when using StarOffice Writer.  The
-#. translated form has to match what
-#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
-#. stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1980
-msgid "Writer"
-msgstr "Teksto redaktorius"
-
-#. Translators: this means a particular
-#. cell in a spreadsheet has a formula
+#. Translators: this means a
+#. particular cell in a spreadsheet
+#. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2143
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
 msgid "has formula"
 msgstr "su formule"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2191
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Langelis %s"
 
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] " %d %s simbolis"
+msgstr[1] " %d %s simboliai"
+msgstr[2] " %d %s simbolių "
+
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "EilutÄ? %d, stulpelis %d."
+
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:215
-#: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:232
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s skydelis"
 
+#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
+msgid "entered bookmark"
+msgstr "žymelÄ? įvesta"
+
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+msgid "image map link"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. character at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
+msgid "Goes to next character."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io simbolio."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. character at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
+msgid "Goes to previous character."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio simbolio."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. word at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
+msgid "Goes to next word."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. word at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
+msgid "Goes to previous word."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. line at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
+msgid "Goes to next line."
+msgstr "Perkelia į sekanÄ?iÄ? eilutÄ?."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. line at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
+msgid "Goes to previous line."
+msgstr "PerkeliÄ? į ankstesnÄ? eilutÄ?."
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. beginning of an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
+#, fuzzy
+msgid "Goes to the top of the file."
+msgstr "Perkelia į paskutinįjį lentelÄ?s langelį."
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. end of an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
+#, fuzzy
+msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgstr "Garsiai perskaito įvesties eilutÄ?s turinį."
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. beginning of the line in an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
+#, fuzzy
+msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į kitos eilutÄ?s pradžiÄ?."
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. end of the line in an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Goes to the end of the line."
+msgstr "Perkelia paprastÄ? peržiÅ«rÄ? į eilutÄ?s pabaigÄ?."
+
+#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
+#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
+msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgstr "IÅ¡pleÄ?ia pasirenkamų reikÅ¡mių sÄ?raÅ¡Ä?."
+
+#. Translators: this is for advancing the live regions
+#. politeness setting
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
+msgid "Advance live region politeness setting."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for setting all live regions
+#. to 'off' politeness.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
+msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
+#. or not.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
+msgid "Monitor live regions."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
+#. previous live messages.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
+msgid "Review live region announcement."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating between objects
+#. (regardless of type) in HTML
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
+#, fuzzy
+msgid "Goes to the previous object."
+msgstr "Perkelia prie annkstesnio stambaus objekto."
+
+#. Translators: this is for navigating between objects
+#. (regardless of type) in HTML
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
+#, fuzzy
+msgid "Goes to the next object."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io stambaus objekto."
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
+msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
+msgstr "Perjungia navigacijÄ? tarp prigimtinÄ?s Gecko ir Orca žymeklio"
+
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
+msgid "Use _Orca Caret Navigation"
+msgstr "Naudoti navigacijÄ? Orca žymekliu"
+
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
+#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
+#. table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
+msgid "Use Orca _Structural Navigation"
+msgstr "Naudoti Orca struktÅ«rine navigacijÄ?"
+
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
+#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
+#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
+#. navigated in order for things to work as expected; in other
+#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
+#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
+#. situation the user is in, so we must provide this as an option
+#. within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
+#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
+#. beginning of the line rather than guessing the position directly
+#. above the current cursor position.  This option allows the user
+#. to decide the behavior they want.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
+msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr "Naviguojant vertikaliai, žymeklį laikyti eilutÄ?s pradžioje"
+
+#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
+#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
+#. page from beginning to end.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgstr ""
+"AutomatiÅ¡kai pradÄ?ti garsiai skaityti puslapį, kai jis pirmÄ? kartÄ? įkrautas"
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
+#. positioning of caret, etc.).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Puslapio navigacija"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
+#. automatically speak the line that contains the match while
+#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
+msgid "Speak results during _find"
+msgstr "Garsiai perskaityti rezultatus paieškos metu"
+
+#. Translators: this is an option which dictates whether the line
+#. that contains the match from the Find toolbar should always
+#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
+#. line which contained the last match.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
+msgid "Onl_y speak changed lines during find"
+msgstr "Paieškos metu garsiai skaityti tik pakeistas eilutes"
+
+#. Translators: this option allows the user to specify the number
+#. of matched characters that must be present before Orca speaks
+#. the line that contains the results from the Find toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
+msgid "Minimum length of matched text:"
+msgstr "Mažiausias atitikimo tekstui ilgis:"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for using Firefox's Find toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
+msgid "Find Options"
+msgstr "Paieškos nustatymai"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "eilutÄ? pasirinkta žemyn nuo žymeklio pozicijos"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+#, fuzzy
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "eilutÄ? pasirinkta žemyn nuo žymeklio pozicijos"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "eilutÄ? pasirinkta aukÅ¡tyn nuo žymeklio pozicijos"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+#, fuzzy
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "eilutÄ? pasirinkta aukÅ¡tyn nuo žymeklio pozicijos"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+msgid "New item has been added"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
+#, python-format
+msgid "Finished loading %s."
+msgstr "%s įkÄ?limas baigtas."
+
+#. Translators: the 'h' below represents a heading level
+#. attribute for content that you might find in something
+#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
+#. is meant to be a single character followed by a numeric
+#. heading level, where the single character is to indicate
+#. 'heading'.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
+#, python-format
+msgid "h%d"
+msgstr "a%d"
+
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
+#, fuzzy
+msgid "open"
+msgstr "įjungta"
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the web page has been
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
+#. We need to inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Einama iki apaÄ?ios."
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the web page has been
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top of the page and continuing looking downwards. We need
+#. to inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Einama iki viršaus."
+
+#. Translators: this announces to the user that live region
+#. support has been turned off.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
+msgid "Live region support is off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this announces to the user that live region
+#. are being monitored.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
+msgid "Live regions monitoring on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
+msgid "Live regions monitoring off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
+msgid "Gecko is controlling the caret."
+msgstr "Gecko valdo žymeklį."
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
+msgid "Orca is controlling the caret."
+msgstr "Orca valdo žymeklį."
+
+#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
+#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
+#. and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
+#, python-format
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this represents a list in HTML.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#, python-format
+msgid "List with %d item"
+msgid_plural "List with %d items"
+msgstr[0] "SÄ?raÅ¡as su %d elementu"
+msgstr[1] "SÄ?raÅ¡as su %d elementais"
+msgstr[2] "SÄ?raÅ¡as su %d elementų"
+
+#. Translators: Announces the number of headings in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
+#, python-format
+msgid "%d heading"
+msgid_plural "%d headings"
+msgstr[0] "%d antraÅ¡tÄ?"
+msgstr[1] "%d antraÅ¡tÄ?s"
+msgstr[2] "%d antraÅ¡Ä?ių"
+
+#. Translators: Announces the number of forms in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
+#, python-format
+msgid "%d form"
+msgid_plural "%d forms"
+msgstr[0] "%d forma"
+msgstr[1] "%d formos"
+msgstr[2] "%d formų"
+
+#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
+#, python-format
+msgid "%d table"
+msgid_plural "%d tables"
+msgstr[0] "%d lentelÄ?"
+msgstr[1] "%d lentelÄ?s"
+msgstr[2] "%d lentelių"
+
+#. Translators: Announces the number of visited links in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
+#, python-format
+msgid "%d visited link"
+msgid_plural "%d visited links"
+msgstr[0] "%d aplankyta nuoroda"
+msgstr[1] "%d aplankytos nuorodos"
+msgstr[2] "%d aplankytų nuorodų"
+
+#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
+#, python-format
+msgid "%d unvisited link"
+msgid_plural "%d unvisited links"
+msgstr[0] "%d neaplankyta nuoroda"
+msgstr[1] "%d neaplankytos nuorodos"
+msgstr[2] "%d neaplankytų nuorodų"
+
+#. Translators: Announces the percentage of the document that has
+#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
+#. current position divided by the total number of objects on the
+#. page.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
+#, python-format
+msgid "%d percent of document read"
+msgstr "perskaityta %d procentas dokumento"
+
 #. Translators: the regular expression here represents a string to
 #. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
 #. most cases, the application name is the name of the binary used to
@@ -6349,43 +7720,36 @@ msgstr "%s skydelis"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:678
+#: ../src/orca/settings.py:1046
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:683
+#: ../src/orca/settings.py:1051
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:688
+#: ../src/orca/settings.py:1056
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:693
+#: ../src/orca/settings.py:1061
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
-#. help application (yelp).
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:698
-msgid "yelp"
-msgstr "yelp"
-
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:704
+#: ../src/orca/settings.py:1067
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -6393,7 +7757,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:710
+#: ../src/orca/settings.py:1073
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -6401,37 +7765,155 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:716
+#: ../src/orca/settings.py:1079
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minų laukas"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:721
+#: ../src/orca/settings.py:1110
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Paštas/naujienos"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:726
+#: ../src/orca/settings.py:1115
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:731
+#: ../src/orca/settings.py:1120
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
-#. supporting pidgin, which is the new name for gaim.
+#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1125
+#, fuzzy
+msgid "gaim"
+msgstr "anim"
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
+#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
+#. field must be filled out. This string is the default string which
+#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
+#. present.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1301 ../src/orca/settings.py:1378
+#, fuzzy
+msgid "required"
+msgstr "registruotas"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1306
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1311 ../src/orca/settings.py:1389
+msgid "grayed"
+msgstr "papilkintas"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1335 ../src/orca/settings.py:1401
+msgid "collapsed"
+msgstr "sutraukta"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1335 ../src/orca/settings.py:1401
+msgid "expanded"
+msgstr "iÅ¡plÄ?sta"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1340
+msgid "multi-select"
+msgstr "multi-pažymÄ?jimas"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1346
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "medžio lygis %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1353 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Pošakių lygis %d"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1359
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1365
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1384
+#, fuzzy
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "rink"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1407
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "MEDŽIO LYGIS %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).  It is meant to be presented on
+#. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:736
-msgid "pidgin"
-msgstr "pidgin"
+#: ../src/orca/settings.py:1415
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "MEDŽIO LYGIS %d"
 
 #. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
 #. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
@@ -6439,14 +7921,14 @@ msgstr "pidgin"
 #. will have a chance to select a particular speech engine by its real
 #. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:71
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:76
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Sintezatorius pagal nutylÄ?jimÄ?"
 
 #. Translators: this is the name of a speech synthesis system
 #. called "Speech Dispatcher".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:84
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:89
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
@@ -6459,134 +7941,2151 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
 #. the list will contain the names of all available "real"
 #. voices provided by the speech engine.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:163
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s balsas pagal nutylÄ?jimÄ?."
 
-#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
-#. menu item.
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
 #.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1505
-msgid "tear off"
-msgstr "atkabinti"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%s nuoroda į %s"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider.
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:332
+#: ../src/orca/speech_generator.py:242
 #, python-format
-msgid "%s percent"
-msgstr "%s procentų"
+msgid "%s link"
+msgstr "%s nuoroda"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:381
-msgid "selected"
-msgstr "pasirinkta"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+msgid "same page"
+msgstr "tas pats puslapis"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
+#.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
+msgid "same site"
+msgstr "ta pati svetainÄ?"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+msgid "different site"
+msgstr "kita svetainÄ?"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d baitas"
+msgstr[1] "%d baitai"
+msgstr[2] "%d baitų"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobaitai"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabaitai"
+
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:386
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+#, fuzzy
+msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "nepasirinkta"
 
-#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:427
+#: ../src/orca/speech_generator.py:568
 #, python-format
-msgid "%s page"
-msgstr "%s puslapių"
+msgid "row %d"
+msgstr "eilutÄ? %d"
 
-#. Translators: this in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:536 ../src/orca/where_am_I.py:558
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:591
 #, python-format
-msgid "row %d of %d"
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#, fuzzy, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "eilutÄ? %d iÅ¡ %d"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:606
-msgid "Icon panel"
-msgstr "piktogramų skydelis"
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+#, fuzzy
+msgid "End of table"
+msgstr "%d lentelÄ?"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d procentai."
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
+msgid "0 items"
+msgstr "0 įrašų"
 
 #. Translators: this is a count of the number of selected icons
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:622
-#, python-format
-msgid "%d of %d item selected"
-msgid_plural "%d of %d items selected"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
 msgstr[0] "Pasirinktas %d elementas iš %d"
 msgstr[1] "Pasirinkti %d elementai iš %d"
 msgstr[2] "Pasirinkta %d elementų iš %d"
 
-#. initialize our three outputs.  Output may change below for some
-#. protocols.
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:664
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1114 ../src/orca/speech_generator.py:1383
 #, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "%s nuoroda"
+msgid "%d unfocused dialog"
+msgid_plural "%d unfocused dialogs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:674
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+msgid "Icon panel"
+msgstr "piktogramų skydelis"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
 #, python-format
-msgid "%s link to %s"
-msgstr "%s nuoroda į %s"
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Mygtukas pagal nutylÄ?jimÄ? yra %s"
 
-#. Translators: this is the domain relationship of a given
-#. link to the current page.  eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:684
-msgid "same page"
-msgstr "tas pats puslapis"
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around the document content by object
+#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
+#. the previous heading, T to the next table, and so on.
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
+#. interfere with normal writing functions.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
+msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgstr "Perjungia navigacijos pagal struktÅ«rÄ? klaviÅ¡us"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:686 ../src/orca/where_am_I.py:694
-msgid "same site"
-msgstr "ta pati svetainÄ?"
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around document content by object type.
+#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
+#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
+#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
+#. when typing feature.  This message is sent to both the
+#. braille display and the speech synthesizer when the user
+#. toggles the structural navigation feature of Orca.
+#. It should be a brief informative message.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
+msgid "Structural navigation keys on."
+msgstr "StruktÅ«rinÄ?s navigacijos klaviÅ¡ai įjungti."
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:696
-msgid "different site"
-msgstr "kita svetainÄ?"
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around document content by object type.
+#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
+#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
+#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
+#. when typing feature.  This message is sent to both the
+#. braille display and the speech synthesizer when the user
+#. toggles the structural navigation feature of Orca.
+#. It should be a brief informative message.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
+msgid "Structural navigation keys off."
+msgstr "StruktÅ«rinÄ?s navigacijos klaviÅ¡ai iÅ¡jungti."
 
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from table cell to table cell. If the user gives a
+#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
+#. this message.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
+msgid "Not in a table."
+msgstr "iÅ¡einama iÅ¡ lentelÄ?s."
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the left of the current cell and is
+#. already in the first column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+msgid "Beginning of row."
+msgstr "EilutÄ?s pradžia"
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the right of the current cell and is
+#. already in the last column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+msgid "End of row."
+msgstr "EilutÄ?s pabaiga"
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the cell above the current cell and is
+#. already in the first row.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
+msgid "Top of column."
+msgstr "Stulpelio viršus"
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the cell below the current cell and is
+#. already in the last row.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
+msgid "Bottom of column."
+msgstr "Stulpelio apaÄ?ia"
+
+#. Translators: a uniform table is one in which each table
+#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
+#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
+#. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+msgid "Non-uniform"
+msgstr "Nevienalytis"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
 #, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d baitas"
-msgstr[1] "%d baitai"
-msgstr[2] "%d baitų"
+msgid "Table with %d row"
+msgid_plural "Table with %d rows"
+msgstr[0] "LentelÄ? iÅ¡ %d eilutÄ?s"
+msgstr[1] "lentelÄ? iÅ¡ %d eiluÄ?ių"
+msgstr[2] "lentelÄ? iÅ¡ %d eiluÄ?ių"
 
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#. Translators: this represents the number of cols in a table.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:728
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
 #, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilobaitai"
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d stulpelis"
+msgstr[1] "%d stulpeliai"
+msgstr[2] "%d stulpelių"
 
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+msgstr "Langelis iÅ¡ %d eiluÄ?ių ir %d stulpelių."
+
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:732
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
 #, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megabaitai"
+msgid "Cell spans %d columns"
+msgstr "Langelis iš %d stulpelių"
 
-#. Translators: this is an item in a list.
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:847 ../src/orca/where_am_I.py:879
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
 #, python-format
-msgid "item %d of %d"
-msgstr "eilutÄ? %d iÅ¡ %d"
+msgid "Cell spans %d rows"
+msgstr "Langelis iÅ¡ %d eiluÄ?ių"
 
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
-#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
-#. dialog box.
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
+#. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1465
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous anchor."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
+#. An anchor is a named spot that one can jump to.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next anchor."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
+#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
+#. if there are no more anchors found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#, fuzzy
+msgid "No more anchors."
+msgstr "Daugiau antraÅ¡Ä?ių nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+msgid "Goes to previous blockquote."
+msgstr "Perkelia prie ankstenio citatos bloko."
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+msgid "Goes to next blockquote."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io citatos bloko."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
+#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+msgid "No more blockquotes."
+msgstr "Daugiau citatos blokų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous button."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next button."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from push button to push button in a form. This
+#. string is what Orca will say if there are no more buttons
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#, fuzzy
+msgid "No more buttons."
+msgstr "Daugiau sÄ?rašų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous check box."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio simbolio."
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next check box."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io simbolio."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from checkbox to checkbox in a form. This
+#. string is what Orca will say if there are no more check
+#. boxes found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#, fuzzy
+msgid "No more check boxes."
+msgstr "Daugiau citatos blokų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+msgid "Goes to previous large object."
+msgstr "Perkelia prie annkstesnio stambaus objekto."
+
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+msgid "Goes to next large object."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io stambaus objekto."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
+#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
+#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
+#. if there are no more large objects found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+msgid "No more large objects."
+msgstr "Daugiau didelių objektų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous combo box."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next combo box."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from combo box to combo box in a form. This
+#. string is what Orca will say if there are no more combo
+#. boxes found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#, fuzzy
+msgid "No more combo boxes."
+msgstr "Daugiau citatos blokų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous entry."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating among text entries
+#. in a form.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next entry."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io žodžio."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from text entry to text entry in a form. This
+#. string is what Orca will say if there are no more entries
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#, fuzzy
+msgid "No more entries."
+msgstr "Daugiau lentelių nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
+#. a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+msgid "Goes to previous form field."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio formos laukelio."
+
+#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
+#. a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+msgid "Goes to next form field."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io formos laukelio."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from form field to form field. This string is
+#. what Orca will say if there are no more form fields found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+msgid "No more form fields."
+msgstr "Daugiau anketos laukų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1>)
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+msgid "Goes to previous heading."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s antraÅ¡tÄ?s."
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g., <h1>)
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+msgid "Goes to next heading."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios antraÅ¡tÄ?s."
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s pirmo lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios pirmo lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content by
+#. moving from heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc).
+#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. headings found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+msgid "No more headings."
+msgstr "Daugiau antraÅ¡Ä?ių nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content by
+#. moving from heading to heading at a particular level
+#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
+#. what Orca will say if there are no more headings found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
 #, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "Mygtukas pagal nutylÄ?jimÄ? yra %s"
+msgid "No more headings at level %d."
+msgstr "Medžio lygyje %d daugiau antraÅ¡Ä?ių nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous landmark."
+msgstr "PerkeliÄ? į ankstesnÄ? eilutÄ?."
+
+#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next landmark."
+msgstr "Perkelia į sekanÄ?iÄ? eilutÄ?."
+
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.  This
+#. is an indication that one was not found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#, fuzzy
+msgid "No landmark found."
+msgstr "Failų nerasta."
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+msgid "Goes to previous list."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio sÄ?raÅ¡o."
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+msgid "Goes to next list."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io sÄ?raÅ¡o."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
+#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+msgid "No more lists."
+msgstr "Daugiau sÄ?rašų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
+#. items in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+msgid "Goes to previous list item."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio sÄ?raÅ¡o elemento."
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
+#. items in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+msgid "Goes to next list item."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io sÄ?raÅ¡o elemento."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
+#. numbered list item.  This string is what Orca will say
+#. if there are no more list items found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+msgid "No more list items."
+msgstr "Daugiau sÄ?raÅ¡o elementų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating between live regions
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous live region."
+msgstr "PerkeliÄ? į ankstesnÄ? eilutÄ?."
+
+#. Translators: this is for navigating between live regions
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next live region."
+msgstr "Perkelia į sekanÄ?iÄ? eilutÄ?."
+
+#. Translators: this is for navigating to the last live region
+#. to make an announcement.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
+#, fuzzy
+msgid "Goes to last live region."
+msgstr "Perkelia į sekanÄ?iÄ? eilutÄ?."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
+#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
+#. that are updated without having to refresh the entire page.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#, fuzzy
+msgid "No more live regions."
+msgstr "Daugiau sÄ?raÅ¡o elementų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous paragraph."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio simbolio."
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next paragraph."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io simbolio."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
+#. Orca will say if there are no more large objects found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#, fuzzy
+msgid "No more paragraphs."
+msgstr "Daugiau antraÅ¡Ä?ių nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous radio button."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s antraÅ¡tÄ?s."
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next radio button."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios antraÅ¡tÄ?s."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from radio button to radio button in a form.
+#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. radio buttons found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#, fuzzy
+msgid "No more radio buttons."
+msgstr "Daugiau antraÅ¡Ä?ių nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#, fuzzy
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnio simbolio."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#, fuzzy
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?io simbolio."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
+#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#, fuzzy
+msgid "No more separators."
+msgstr "Daugiau sÄ?rašų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+msgid "Goes to previous table."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s lentelÄ?s."
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+msgid "Goes to next table."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios lentelÄ?s."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from table to table.  This string is what Orca will say if there
+#. are no more tables found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+msgid "No more tables."
+msgstr "Daugiau lentelių nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+msgid "Goes left one cell."
+msgstr "Perkelia vienu langeliu kairÄ?n."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+msgid "Goes right one cell."
+msgstr "Perkelia vienu langeliu deÅ¡inÄ?n."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+msgid "Goes up one cell."
+msgstr "Perkelia vienu langeliu aukštyn."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+msgid "Goes down one cell."
+msgstr "Perkelia vienu langeliu žemyn."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgstr "Perkelia į pirmÄ?jį lentelÄ?s langelį."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgstr "Perkelia į paskutinįjį lentelÄ?s langelį."
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s neaplankytos nuorodos."
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+msgid "Goes to next unvisited link."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios neaplankytos nuorodos."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from unvisited link to unvisited link. This string
+#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+msgid "No more unvisited links."
+msgstr "Daugiau neaplankytų nuorodų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+msgid "Goes to previous visited link."
+msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s aplankytos nuorodos."
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+msgid "Goes to next visited link."
+msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios aplankytos nuorodos."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from visited link to visited link. This string is
+#. what Orca will say if there are no more visited links
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+msgid "No more visited links."
+msgstr "Daugiau aplankytų nuorodų nÄ?ra."
+
+#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
+msgctxt "textattr"
+msgid "background color"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
+#. color for each character the height of the highest font used on the
+#. current line, or the height of the font used for the current character.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
+msgctxt "textattr"
+msgid "background full height"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
+msgctxt "textattr"
+msgid "background stipple"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
+#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "direction"
+msgstr "sekcija"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "editable"
+msgstr "lentelÄ?"
+
+#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
+msgctxt "textattr"
+msgid "family name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground color"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground stipple"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
+#. used by the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "font effect"
+msgstr "nepasirinkta"
+
+#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
+#. (in pixels).
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "indent"
+msgstr "Rasti"
+
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
+msgctxt "textattr"
+msgid "mistake"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:140
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "invisible"
+msgstr "neprieinama"
+
+#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
+#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:147
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "justification"
+msgstr "Pranešimas %s"
+
+#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
+#. written in.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:154
+msgctxt "textattr"
+msgid "language"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:160
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "left margin"
+msgstr "kairysis skliaustelis"
+
+#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:167
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "line height"
+msgstr "EilutÄ? deÅ¡inÄ?n"
+
+#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
+#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
+#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
+#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
+#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:177
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "paragraph style"
+msgstr "paragrafas"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave above each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:184
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels above lines"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave below each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:191
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels below lines"
+msgstr "Skaityti tuÅ¡Ä?ias eilutes"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
+#. (paragraph).
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:199
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels inside wrap"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:205
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "right margin"
+msgstr "dešinysis skliaustelis"
+
+#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
+#. text characters are risen above the baseline.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:212
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "rise"
+msgstr "Å¡trich"
+
+#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
+#. value is a string representation of a double.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:219
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "scale"
+msgstr "kalį"
+
+#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:225
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "size"
+msgstr "_Dydis:"
+
+#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
+#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
+#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
+#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:234
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "stretch"
+msgstr "eth"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
+#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
+#. "true" or "false".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "strike through"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
+#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:249
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "style"
+msgstr "tildÄ?"
+
+#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
+msgctxt "textattr"
+msgid "text decoration"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
+#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
+#. of rotation.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:265
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "text rotation"
+msgstr "_Esama vieta"
+
+#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "text shadow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
+#. Values are "none", "single", "double" or "low".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:279
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "underline"
+msgstr "pabraukimas"
+
+#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
+#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:286
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "variant"
+msgstr "a su skrituliuku"
+
+#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
+#. has been applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:293
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "vertical align"
+msgstr "vertikalus brūšnelis"
+
+#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:300
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "weight"
+msgstr "EilutÄ? deÅ¡inÄ?n"
+
+#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
+#. Values are "none", "char" or "word".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:307
+msgctxt "textattr"
+msgid "wrap mode"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
+#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
+#. "rl" and "tb".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:316
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "writing mode"
+msgstr "Išjungiamas mokymosi režimas."
+
+#. The following are the known values of some of these text attributes.
+#. These values were found in the Atk documentation at:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
+#. to this table so they can be translated.
+#.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "true"
+msgstr "med"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:340
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "false"
+msgstr "greiÄ?iau."
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
+#. and "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:349
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "none"
+msgstr "NÄ?ra"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:356
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "engrave"
+msgstr "e su kairiniu kirÄ?iu"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:363
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "emboss"
+msgstr "įtrp"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "outline"
+msgstr "pabraukimas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:377
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "overline"
+msgstr "pabraukimas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:384
+msgctxt "textattr"
+msgid "line through"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:391
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "blink"
+msgstr "nuoroda"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-shadow".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:398
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "black"
+msgstr "tuÅ¡Ä?ia"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:405
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "single"
+msgstr "EilutÄ?"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:412
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "double"
+msgstr "Å¡trich Å¡trich"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:419
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "low"
+msgstr "žemiau."
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:426
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "char"
+msgstr "stogelio ženklas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:433
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "word"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
+#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
+#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:443
+msgctxt "textattr"
+msgid "word char"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:450
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "ltr"
+msgstr "skt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:457
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "rtl"
+msgstr "mdžlnt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:464
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "left"
+msgstr "kairysis alt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:471
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "right"
+msgstr "autorinÄ?s teisÄ?s"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:478
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "center"
+msgstr "centai"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
+#. be explicitly set, they report a justification of "start".
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:484
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "no justification"
+msgstr "Pranešimas %s"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:491
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "fill"
+msgstr "skirtukas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:498
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra condensed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:505
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra condensed"
+msgstr "iÅ¡plÄ?sta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:512
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "condensed"
+msgstr "sekundÄ?s"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:519
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi condensed"
+msgstr "sekundÄ?s"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch" and "variant".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:526
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "normal"
+msgstr "rink"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:533
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi expanded"
+msgstr "iÅ¡plÄ?sta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:540
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "expanded"
+msgstr "iÅ¡plÄ?sta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:547
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra expanded"
+msgstr "iÅ¡plÄ?sta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:554
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra expanded"
+msgstr "iÅ¡plÄ?sta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "variant".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:561
+msgctxt "textattr"
+msgid "small caps"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:568
+msgctxt "textattr"
+msgid "oblique"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:575
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "italic"
+msgstr "netinkama"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:582
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:589
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "Text body"
+msgstr "Tekstas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:596
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "Heading"
+msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:604
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "baseline"
+msgstr "nauja eilutÄ?"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:611
+msgctxt "textattr"
+msgid "sub"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:618
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "super"
+msgstr "Super"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:625
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "top"
+msgstr "Stabdyti"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:632
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-top"
+msgstr "tekstas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:639
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "middle"
+msgstr "vidurinis taškas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:646
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "bottom"
+msgstr "A_paÄ?ia:"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:653
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-bottom"
+msgstr "Perkelti į _apaÄ?iÄ?"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:661
+msgctxt "textattr"
+msgid "inherit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:668
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr-tb"
+msgstr "įspj"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:675
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl-tb"
+msgstr "mdžlnt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:682
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-rl"
+msgstr "lnt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:689
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-lr"
+msgstr "lnt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:696
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-rl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:703
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-lr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:710
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr"
+msgstr "skt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:717
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:724
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb"
+msgstr "tabuliacija"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:729
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "solid"
+msgstr "slankiklis"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
+#. spelled correctly. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:736
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "spelling"
+msgstr "sukt"
+
+#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+msgid "Press space to toggle."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
+#. with a combobox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
+msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
+#. dialog window, inform user of how to refocus these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
+msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
+#. layered pane.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
+msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
+#. on the desktop, describing how to access the system menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
+msgid "Use up and down to select an item."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to collapse the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
+msgid "To collapse, press shift plus left."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to expand the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+msgid "To expand, press shift plus right."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the tutorial string for when landing
+#. on text fields.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
+msgid "Type in text."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string for landing
+#. on a page tab, we are informing the
+#. user how to navigate these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
+msgid "Use left and right to view other tabs."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
+msgid "To activate press space."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a spin button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
+msgid "Use arrow keys to change."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to
+#. navigate into sub menues.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
+msgid "To enter sub menu, press right arrow."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a slider.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while."
+#~ msgstr "Atveriami Orca nustatymai %s programai. Tai gali užtrukti."
+
+#~ msgid "Exits learn mode."
+#~ msgstr "Išeina iš mokymosi režimo."
+
+#~ msgid "Goes to previous heading at level 2."
+#~ msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s antro lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "Goes to next heading at level 2."
+#~ msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios antro lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "Goes to previous heading at level 3."
+#~ msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s treÄ?io lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "Goes to next heading at level 3."
+#~ msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios treÄ?io lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "Goes to previous heading at level 4."
+#~ msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s ketvirto lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "Goes to next heading at level 4."
+#~ msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios ketvirto lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "Goes to previous heading at level 5."
+#~ msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s penkto lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "Goes to next heading at level 5."
+#~ msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios penkto lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "Goes to previous heading at level 6."
+#~ msgstr "Perkelia prie ankstesnÄ?s Å¡eÅ¡to lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "Goes to next heading at level 6."
+#~ msgstr "Perkelia prie sekanÄ?ios Å¡eÅ¡to lygio antraÅ¡tÄ?s."
+
+#~ msgid "level %d"
+#~ msgstr "medžio lygis %d"
+
+#~ msgctxt "listitem"
+#~ msgid "selected"
+#~ msgstr "pasirinktas"
+
+#~ msgctxt "listitem"
+#~ msgid "unselected"
+#~ msgstr "nepasirinktas"
+
+#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
+#~ msgstr "Netinkamas pasirinkimas. Parenkamas klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymas.\n"
+
+#~ msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while."
+#~ msgstr "Atveriami Orca nustatymai. Tai gali užtrukti."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nustatymai"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "IÅ¡eiti"
+
+#~ msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Pritraukimo nustatymai</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "None\n"
+#~ "Proportional\n"
+#~ "Push"
+#~ msgstr ""
+#~ "Centruota\n"
+#~ "NÄ?ra\n"
+#~ "Proporcinga\n"
+#~ "Paspausti"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Spalva:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "Uppercase\n"
+#~ "Hyperlink"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numatytosios\n"
+#~ "Didžiosiosios\n"
+#~ "Nuoroda"
+
+#~ msgid "Key Binding List"
+#~ msgstr "Klavišų priskyrimų sÄ?raÅ¡as"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line\n"
+#~ "Sentence"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linija\n"
+#~ "Sakinys"
+
+#~ msgid "Mouse trac_king mode:"
+#~ msgstr "PelÄ?s se_kimo režimas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Bilinear"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÄ?ra\n"
+#~ "Dvilinijinis"
+
+#~ msgid "Speak current ro_w"
+#~ msgstr "Garsiai skaityti esamÄ? eil_utÄ?"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "_Plotis:"
+
+#~ msgid "ckm"
+#~ msgstr "žmm"
+
+#~ msgid "CheckMenu"
+#~ msgstr "ŽymimasisMeniu"
+
+#~ msgid "check menu"
+#~ msgstr "žymimasis meniu"
+
+#~ msgid "rdmnu"
+#~ msgstr "žymmnu"
+
+#~ msgid "RadioMenu"
+#~ msgstr "ŽymimasisMeniu"
+
+#~ msgid "radio menu"
+#~ msgstr "žymimasis meniu"
+
+#~ msgid "Please"
+#~ msgstr "Prašau"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Sveiki"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Sveikiname"
+
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Asistentas"
+
+#~ msgid "Calc"
+#~ msgstr "SkaiÄ?iuoklÄ?"
+
+#~ msgid "Text Document"
+#~ msgstr "Tekstinis dokumentas"
+
+#~ msgid "Spellcheck:"
+#~ msgstr "Rašybos tikrinimas:"
+
+#~ msgid "Writer"
+#~ msgstr "Teksto redaktorius"
+
+#~ msgid "pidgin"
+#~ msgstr "pidgin"
+
+#~ msgid "tear off"
+#~ msgstr "atkabinti"
+
+#~ msgid "%s percent"
+#~ msgstr "%s procentų"
+
+#~ msgid "selected"
+#~ msgstr "pasirinkta"
+
+#~ msgid "%s page"
+#~ msgstr "%s puslapių"
 
+#~ msgid "item %d of %d"
+#~ msgstr "eilutÄ? %d iÅ¡ %d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]