[network-manager-vpnc] Updated Polish translation



commit d7eee0ba89a0b1d994e6c5c503a84fe370e00ae4
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 8 12:49:03 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  175 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f29407b..fa8484a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of network-manager-vpnc to Polish
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
@@ -10,14 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-vpnc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:38+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -44,7 +43,9 @@ msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a w bazie kluczy"
 #: ../auth-dialog/main.c:170
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonaÄ? uwierzytelnienia."
+msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy siÄ? "
+"uwierzytelniÄ?."
 
 #: ../auth-dialog/main.c:171
 msgid "Authenticate VPN"
@@ -64,11 +65,15 @@ msgstr "Menedżer poÅ?Ä?czeÅ? VPN (vpnc)"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:53
 msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
-msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)"
+msgstr "Zgodny z Cisco VPN (vpnc)"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:54
-msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
-msgstr "Kompatybilny z wieloma bramami VPN IPSec, jak Cisco, Juniper, Netscreen i Sonicwall."
+msgid ""
+"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
+"VPN gateways."
+msgstr ""
+"Zgodny z wieloma bramami VPN IPSec, jak Cisco, Juniper, Netscreen i "
+"Sonicwall."
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:339
 msgid "Saved"
@@ -95,29 +100,36 @@ msgid "None (completely insecure)"
 msgstr "Brak (caÅ?kowity brak zabezpieczeÅ?)"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:471
-msgid "Cisco UDP (default)"
-msgstr "Cisco UDP (domyÅ?lnie)"
+msgid "NAT-T when available (default)"
+msgstr "NAT-T, kiedy jest dostÄ?pne (domyÅ?lne)"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:478
-msgid "NAT-T"
-msgstr "NAT-T"
+msgid "NAT-T always"
+msgstr "Zawsze NAT-T"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:485
+msgid "Cisco UDP"
+msgstr "Cisco UDP"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:492
 msgid "Disabled"
 msgstr "WyÅ?Ä?czone"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1110
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1138
 msgid "TCP tunneling not supported"
 msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsÅ?ugiwane"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1112
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
-"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
+"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
+"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
 "\n"
-"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
+"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
+"may not work as expected."
 msgstr ""
-"Plik ustawieÅ? VPN \"%s\" okreÅ?la, że ruch VPN ma byÄ? tunelowany poprzez TCP. Opcja nie jest jednak obsÅ?ugiwana przez program vpnc.\n"
+"Plik ustawieÅ? VPN \"%s\" okreÅ?la, że ruch VPN ma byÄ? tunelowany poprzez TCP. "
+"Opcja nie jest jednak obsÅ?ugiwana przez program vpnc.\n"
 "\n"
 "PoÅ?Ä?czenie z wyÅ?Ä?czonym tunelowaniem TCP może nie dziaÅ?aÄ? poprawnie."
 
@@ -172,130 +184,3 @@ msgstr "_Brama:"
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
 msgid "_User password:"
 msgstr "_HasÅ?o użytkownika:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domena:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "PoÅ?Ä?czenie _anonimowe"
-#~ msgid "Connect as _user:"
-#~ msgstr "PoÅ?Ä?czenie jako _użytkownik:"
-#~ msgid "NAT-T (default)"
-#~ msgstr "NAT-T (domyÅ?lne)"
-#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
-#~ msgstr "Utworzone zostanie poniższe poÅ?Ä?czenie VPN vpnc:"
-#~ msgid "Name:  %s"
-#~ msgstr "Nazwa: %s"
-#~ msgid "Gateway:  %s"
-#~ msgstr "Brama: %s"
-#~ msgid "Group Name:  %s"
-#~ msgstr "Nazwa grupy: %s"
-#~ msgid "Username:  %s"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika: %s"
-#~ msgid "Domain:  %s"
-#~ msgstr "Domena: %s"
-#~ msgid "Routes:  %s"
-#~ msgstr "Trasy: %s"
-#~ msgid "NAT-Keepalive packet interval:  %s"
-#~ msgstr "Czas miÄ?dzy kolejnymi pakietami NAT-Keepalive: %s"
-#~ msgid "Enable Single DES"
-#~ msgstr "Uruchom Single DES"
-#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr "SzczegóÅ?y poÅ?Ä?czenia można zmieniÄ? za pomocÄ? przycisku \"Edytuj\"."
-#~ msgid "Settings import incomplete"
-#~ msgstr "Importowanie ustawieÅ? niekompletne"
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
-#~ "without providing further information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik ustawieÅ? \"%s\" jest niekompletny. PoÅ?Ä?czenie może nie byÄ? możliwe "
-#~ "bez podania dalszych informacji."
-#~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "Nie można zaimportowaÄ? ustawieÅ?"
-#~ msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik ustawieÅ? VPN \"%s\" nie mógÅ? zostaÄ? odczytany lub jest uszkodzony."
-#~ msgid "Select file to import"
-#~ msgstr "Plik do zaimportowania"
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Zapisz jako..."
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "Plik \"%s\" już istnieje."
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "NadpisaÄ? go zapisywanym plikiem?"
-#~ msgid "Failed to export configuration"
-#~ msgstr "Nie można wyeksportowaÄ? konfiguracji"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku %s"
-#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgstr "<i>przykÅ?ad: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgid "Connection na_me:"
-#~ msgstr "_Nazwa poÅ?Ä?czenia"
-#~ msgid "Disable NAT _traversal"
-#~ msgstr "WyÅ?Ä?cz pomijanie NA_T"
-#~ msgid "Enable _weak single DES encryption"
-#~ msgstr "WÅ?Ä?cz _sÅ?abe szyfrowanie single DES"
-#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
-#~ msgstr "Importuj zapi_sanÄ? konfiguracjÄ?..."
-#~ msgid "Interval:"
-#~ msgstr "InterwaÅ?:"
-#~ msgid ""
-#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa identyfikujÄ?ca poÅ?Ä?czenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" "
-#~ "lub \"SieÄ? firmowa\""
-#~ msgid "Override _user name"
-#~ msgstr "WymuÅ? _nazwÄ? użytkownika"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ? podaÄ? poniżej informacje dostarczone przez administratora. HasÅ?o "
-#~ "należy podaÄ? później, podczas Å?Ä?czenia."
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
-#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym Cisco VPN ani "
-#~ "VPNC. ProszÄ? poprosiÄ? administratora o poprawny plik."
-#~ msgid "Use NAT _keepalive packets"
-#~ msgstr "Użyj pakietów NAT _keepalive"
-#~ msgid "Use _domain for authentication"
-#~ msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania"
-#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
-#~ msgstr "_Używanie poÅ?Ä?czeÅ? VPN tylko dla tych adresów"
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu bÅ?Ä?dnego użytkownika i "
-#~ "hasÅ?a."
-#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu niemożnoÅ?ci uruchomienia "
-#~ "programu VPN."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu braku poÅ?Ä?czenia z "
-#~ "serwerem VPN."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu bÅ?Ä?dnych opcji "
-#~ "konfiguracyjnych."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera "
-#~ "VPN bÅ?Ä?dnej konfiguracji."
-#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacje o poÅ?Ä?czeniu</b>"
-#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazwa poÅ?Ä?czenia</b>"
-#~ msgid "O_ptional Information"
-#~ msgstr "Informacje _dodatkowe"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]