[totem] Updated Latvian translation.



commit d7055b3598c951bdaab9f3710b883b10542a0ab0
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sun Mar 7 20:39:26 2010 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  755 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 350 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3e4db11..ce319d4 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,21 +7,22 @@
 # Linux Centrs <info linux edu lv>, 2006.
 # Aigars <akols inbox lv>, 2007.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 23:04+0300\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
@@ -72,7 +73,6 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "_IzÅ?emt"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
-#| msgid "Select text subtitle"
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_IzvÄ?lieties subtitrus"
 
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Pievienot repertuÄ?ram"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1630
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmu atskaÅ?otÄ?js"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "112 Kbps duÄ?lais ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps modems"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (PlatekrÄ?ns)"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (PlatekrÄ?ns)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps modems"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 kanÄ?lu"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 kanÄ?lu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -319,7 +319,6 @@ msgid "About this application"
 msgstr "Par Å¡o lietotni"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
 msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju arÄ« _audio atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ?"
 
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju arÄ« _audio atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ?"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Audio izvade"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -356,7 +355,6 @@ msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us lai paplaÅ¡inÄ?tu lietotni"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-#| msgid "Configure Plugins"
 msgid "Configure the application"
 msgstr "KonfigurÄ?t lietotni"
 
@@ -368,7 +366,7 @@ msgstr "_Savienojuma Ä?trums:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
 
@@ -457,7 +455,6 @@ msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "SpÄ?lÄ?t vai apturÄ?t filmu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Play"
 msgid "Playback"
 msgstr "AtskaÅ?ot"
 
@@ -478,7 +475,6 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Iziet no programmas"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "Reset To _Defaults"
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "PÄ?rstatÄ«t uz _noklusÄ?tajiem parametriem"
 
@@ -502,7 +498,7 @@ msgstr "IzmainÄ«t sÄ?kotnÄ?jÄ? video izmÄ?ru uz divreiz mazÄ?ku"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "IzmainÄ«t video izmÄ?ru uz sÄ?kotnÄ?jo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "S_idebar"
 msgstr "SÄ?nu _josla"
 
@@ -514,11 +510,11 @@ msgstr "S_ubtitri"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "PiesÄ?tinÄ?j_ums:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "UzstÄ?dÄ«t atkÄ?rtoÅ¡anas režīmu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "UzstÄ?dÄ«t jaukÅ¡anas režīmu"
 
@@ -526,23 +522,23 @@ msgstr "UzstÄ?dÄ«t jaukÅ¡anas režīmu"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da 16:9 (platekrÄ?na) attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da 2.11:1 (DVB) izskata attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da 4:3 (TV) izskata attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da automÄ?tisko izskata attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da kvadrÄ?tveida izskata attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas paneli"
 
@@ -550,35 +546,35 @@ msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas paneli"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t _vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots audio fails"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Show controls"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t vadÄ«bas paneli"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt blakusjoslu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Jau_kšanas režīms"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "PÄ?rlek_t atpakaļ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "PÄ?rlekt _uz priekÅ¡u"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "PÄ?rlekt atpakaļ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Skip forward"
 msgstr "PÄ?rlekt uz priekÅ¡u"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Square"
 msgstr "KvadrÄ?ts"
 
@@ -586,7 +582,7 @@ msgstr "KvadrÄ?ts"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot no pÄ?dÄ?jÄ?s atskaÅ?oÅ¡anas vietas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -694,7 +690,7 @@ msgstr "_Saturs"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD izvÄ?lne"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
 
@@ -758,7 +754,7 @@ msgstr "_Parametri"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s _režīms"
 
@@ -783,14 +779,10 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Atļaut aktivizÄ?ties ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?jam kad skan tikai audio"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#| "is useful for monitor powered speakers."
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -826,14 +818,10 @@ msgid "Buffer size"
 msgstr "Bufera izmÄ?rs"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-#| "directory"
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
@@ -842,14 +830,10 @@ msgstr ""
 "mape"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
-#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-#| "Pictures directory"
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
@@ -878,7 +862,6 @@ msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "TÄ«kla buferÄ?Å¡anas slieksnis"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#| msgid "Connection _speed:"
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "TÄ«kla _savienojuma Ä?trums:"
 
@@ -915,42 +898,34 @@ msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Jaukšanas režīms"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "SkaÅ?as skaļums"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "SkaÅ?as skaļums procentos (starp 0 un 100)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitru fonts"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Video spilgtums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Video kontrasts"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Video nokrÄ?sa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Video piesÄ?tinÄ?jums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Audio izvada tips, ko lietos"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -963,36 +938,40 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Visualization _size:"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "VizualizÄ?cijas kvalitÄ?tes iestatÄ«jumi"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virspusÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virs citiem logiem"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t subtitru failu, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Vai atslÄ?gt tastatÅ«ras saÄ«snes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Vai atslÄ?gt spraudÅ?us, kuri atrodas lietotÄ?ja mÄ?jas direktorijÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Vai ieslÄ?gt atskaÅ?oÅ¡anas dzinÄ?ja lÄ?goÅ¡anu"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -1010,7 +989,6 @@ msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-#| msgid "This location is not a valid one."
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
 
@@ -1046,32 +1024,26 @@ msgstr "Šī nav palaižama vienība"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-#| msgid "Failed to mount %s"
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Faila _formÄ?ts %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#| msgid "All files"
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#| msgid "Supported files"
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Atbalstītie faili"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:384
-#| msgid "By extension"
 msgid "By Extension"
 msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:399
-#| msgid "File Error"
 msgid "File Format"
 msgstr "Faila formÄ?ts"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-#| msgid "By extension"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma(-iem)"
 
@@ -1119,7 +1091,6 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldnieka opcijas:"
 
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
-#| msgid "Audio files"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audio priekšskatījums"
 
@@ -1128,16 +1099,14 @@ msgid "Unknown video"
 msgstr "NezinÄ?ms video"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-#| msgid "Play"
 msgid "_Play Now"
 msgstr "_AtskaÅ?ot"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-#| msgid "Channels:"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
 msgid "No File"
 msgstr "Nav faila"
 
@@ -1154,21 +1123,21 @@ msgstr "Nav uzstÄ?dÄ«ts noklusÄ?tais pÄ?rlÅ«ks"
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Kļūda palaižot URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t '%s' saskarni. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Fails neeksistÄ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "PÄ?rliecinieties, ka Totem ir kÄ?rtÄ«gi uzinstalÄ?ts."
 
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1179,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "to saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas "
 "versijas noteikumiem."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1190,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "jebkÄ?das garantijas vai iekļautas ražotÄ?ja atbildÄ«bas par Å¡o produktu. "
 "SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences tekstÄ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1200,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "instalÄ?ciju. Ja tÄ? jums nav pieejama, jÅ«s to varat iegÅ«t no Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1212,46 +1181,36 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
-#: ../src/totem-menu.c:837
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "SpÄ?lÄ?t disku '%s'"
-
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894, c-format
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "SpÄ?lÄ?t diska attÄ?lu '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ierīce%d"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "DVB adapteris %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:976
 #, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Skatīties TV '%s'"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "SpÄ?lÄ?t disku '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1327
 #, c-format
-#| msgid "Movie Player using %s and %s"
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmu AtskaÅ?otÄ?js lieto %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1204
-#| msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1114
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1269,50 +1228,51 @@ msgstr ""
 "  Viesturs ZariÅ?Å¡ https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n";
 "  ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1340
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem mÄ?jas lapa"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1375
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 16:9 (PlatekrÄ?na) izskata attiecÄ«bu"
+#: ../src/totem-object.c:430, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "AtskaÅ?oju"
 
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauze"
 
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "PauzÄ?ts"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
+#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "ApturÄ?ts"
 
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1321,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, lai arÄ« vajadzÄ«gais spraudnis ir "
 "uzstÄ?dÄ«ts."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1199
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1329,11 +1289,11 @@ msgstr ""
 "JÅ«s varÄ?tu gribÄ?t pÄ?rliecinÄ?ties, vai disks ir iekÄ?rtÄ? un ka tÄ? ir pareizi "
 "nokonfigurÄ?ta."
 
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "VairÄ?k informÄ?cijas par failu veidu spraudÅ?iem"
 
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1341,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "UzinstalÄ?jiet nepiecieÅ¡amos spraudÅ?us un pÄ?rstartÄ?jiet Totem, lai varÄ?tu "
 "spÄ?lÄ?t Å¡Ä« tipa saturu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1350,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡o failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstoÅ¡s "
 "spraudnis tÄ? nolasÄ«Å¡anai no diska."
 
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1359,110 +1319,63 @@ msgstr ""
 "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, jo nav uzstÄ?dÄ«ti nepiecieÅ¡amie "
 "spraudÅ?i, lai to paveiktu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1196
-#| msgid ""
-#| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem nevar atskaÅ?ot TV, jo nav pieslÄ?gti TV adapteri vai arÄ« tie nav "
-"atbalstīti."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-#| msgid "Please insert another disc to play back."
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Lūdzu ievietojiet atbalstītu TV adapteri."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "SÄ«kÄ?ka informÄ?cija par to kÄ? skatÄ«ties TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem trÅ«kst kanÄ?lu saraksta, lai tas varÄ?tu rÄ?dÄ«t TV."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"LÅ«dzu sekojiet norÄ?dÄ«tÄ?jÄ? saitÄ? atrodamajÄ?m instrukcijÄ?m, lai izveidotu "
-"kanÄ?lu sarakstu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo TV iekÄ?rta ir aizÅ?emta."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "LÅ«dzu pamÄ?Ä£iniet atkal vÄ?lÄ?k."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo tas nav atbalstÄ«ts."
 
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1216
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "LÅ«dzu ievietojiet citu disku, lai turpinÄ?tu atskaÅ?ot."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja atskaÅ?ot Å¡o disku."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
 msgid "No reason."
 msgstr "Nav iemesla."
 
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1266
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaÅ?oÅ¡anu"
 
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1267
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "LÅ«dzu izmantojiet audio atskaÅ?otÄ?ju vai CD ekstraktoru, lai atskaÅ?otu Å¡o CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1757
 msgid "No error message"
 msgstr "Nav kļūdu paziÅ?ojuma"
 
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2141
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu."
 
-#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1413
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Radusies kļūda"
 
-#: ../src/totem-object.c:3331
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Pazudis TV signÄ?ls"
-
-#: ../src/totem-object.c:3332
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "PÄ?rbaudiet aparatÅ«ras uzstÄ?dÄ«jumus."
-
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "AtskaÅ?ot / ApturÄ?t"
 
-#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NÄ?kamÄ? nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "PilnekrÄ?ns"
+
+#: ../src/totem-object.c:4177
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nevar uzsÄ?kt darbu."
 
@@ -1530,7 +1443,6 @@ msgid "Replace"
 msgstr "Aizvietot"
 
 #: ../src/totem-options.c:64
-#| msgid "Don't connect to an already running instance"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "NepieslÄ?gties iepriekÅ¡ palaistai instancei"
 
@@ -1547,52 +1459,49 @@ msgid "Movies to play"
 msgstr "AtskaÅ?ojamÄ?s filmas"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-#| msgid "Clear playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast repertuÄ?rs"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 audio (plūsmots)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 audio (plÅ«smots, DOS formÄ?ts)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-#| msgid "Save Playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML koplietojamais repertuÄ?rs"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
 #, c-format
-#| msgid "Untitled %d"
 msgid "Title %d"
 msgstr "Nosaukums %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "NevarÄ?ja saglabÄ?t repertuÄ?ru"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "SaglabÄ?t sarakstu"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "RepertuÄ?rs"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "RepertuÄ?rs '%s' nevar tikt apstrÄ?dÄ?ts, jo, iespÄ?jams, ir bojÄ?ts."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
 msgid "Playlist error"
 msgstr "RepertuÄ?ra kļūda"
 
@@ -1608,24 +1517,24 @@ msgstr ""
 "IzskatÄ?s, ka jÅ«s darbinÄ?t Totem attÄ?linÄ?ti.\n"
 "Vai tieÅ¡Ä?m jÅ«s vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "VizuÄ?lo efektu tipa maiÅ?ai nepiecieÅ¡ams programmas restarts, lai tas stÄ?tos "
 "spÄ?kÄ?."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
 "Audio izvada tipa izmaiÅ?as stÄ?sies spÄ?kÄ? tikai pÄ?c Totem restartÄ?Å¡anas."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
 msgid "Preferences"
 msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:702
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
 
@@ -1635,45 +1544,45 @@ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:89
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Plūsmo)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "MeklÄ?t %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:215
 msgid "Buffering"
 msgstr "BuferÄ?"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:226
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:295
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:300
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1826,7 +1735,7 @@ msgstr "Nav video URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1837,17 +1746,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#| msgid "Vietnamese"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
 msgid "Filename"
 msgstr "Faila nosaukums"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Resolution"
 msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
-#| msgid "Duration:"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
 msgid "Duration"
 msgstr "Ilgums"
 
@@ -1872,39 +1779,37 @@ msgid "Subtitle files"
 msgstr "Subtitru fails"
 
 #: ../src/totem-uri.c:555
-#| msgid "Select text subtitle"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "IzvÄ?lieties subtitrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "IzvÄ?lieties filmas vai repertuÄ?rus"
 
 #: ../src/totem.c:93
-#| msgid "Could not save the playlist"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt saiti"
 
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:647
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Filmu AtskaÅ?otÄ?js"
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nevar inicializÄ?t pavediendroÅ¡Ä?s bibliotÄ?kas."
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tÅ«lÄ«t beigs darbu."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1913,28 +1818,31 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja inicializÄ?t konfigurÄ?cijas dzinÄ?ju."
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "PÄ?rliecinieties, vai GNOME ir pareizi uzinstalÄ?ta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio celiÅ?Å¡ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
 #, c-format
-#| msgid "S_ubtitles"
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitri #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1942,16 +1850,16 @@ msgstr ""
 "PieprasÄ«tÄ? audio izeja netika atrasta. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio izeju "
 "Multimediju sistÄ?mas izvÄ?lÄ?tÄ?js."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
 msgid "Location not found."
 msgstr "NorÄ?dÄ«tÄ? vieta nav atrasta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt vietu; iespÄ?jams, jums nav tiesÄ«bu atvÄ?rt failu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1960,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "Video izvadu lieto kÄ?da cita programma. LÅ«dzu aizveriet citas video "
 "programmas vai izvÄ?lÄ?ties citu video izvadu iekÅ¡ Multimedia Systems Selector."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1971,14 +1879,14 @@ msgstr ""
 "izmantošanu."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ams %s spraudnis, kurÅ¡ nav uzinstalÄ?ts."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1991,33 +1899,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Nevar spÄ?lÄ?t Å¡o failu caur tÄ«klu. PamÄ?Ä£iniet to vispirms lejuplÄ?dÄ?t uz diska."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "MÄ?diju fails nevar tikt atskaÅ?ots."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "UzinstalÄ?tÄ? GStreamer versija ir pÄ?rÄ?k veca."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "MÄ?dijs nesatur atbalstÄ«tas video plÅ«smas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -2025,8 +1933,8 @@ msgstr ""
 "Kļūda veidojot GStreamer atskaÅ?oÅ¡anas objektu. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu "
 "GStreamer instalÄ?ciju."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2034,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "Kļūda atverot video izvadu. IzvÄ?lÄ?tais video izvads varÄ?tu bÅ«t nepieejams. "
 "LÅ«dzu izvÄ?lieties citu video izvadu ar Multimedia Systems Selector palÄ«dzÄ«bu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2044,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer spraudÅ?i vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multimedia Systems "
 "Selector."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2054,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "iekÄ?rtu vai arÄ« skaÅ?as serveris varÄ?tu bÅ«t aktÄ«vs. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu "
 "audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2179,7 +2087,6 @@ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem Bemused serveris versija 1.0"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-#| msgid "Related Videos"
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Izveidot video disku"
 
@@ -2192,7 +2099,6 @@ msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "KopÄ?t Vide_o DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "KopÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?oto video DVD"
 
@@ -2205,13 +2111,11 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "KopÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?oto (S)VCD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-#| msgid "The movie could not be read."
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Video diskam nevar izveidot kopiju."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-#| msgid "The movie could not be read."
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Filma nevar tikt ierakstīta."
 
@@ -2248,8 +2152,11 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus pakalpojums"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
 msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Spraudnis, kurÅ¡ sÅ«ta paziÅ?ojumus par paÅ¡laik atskaÅ?otajÄ?m filmÄ?m D-Bus "
@@ -2282,7 +2189,6 @@ msgstr "Gromit binÄ?rais fails nav atrasts."
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-#| msgid "Movie Player"
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2327,7 +2233,6 @@ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Raidījums nav pieejams (\"%s\")"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-#| msgid "Artist:"
 msgid "By artist"
 msgstr "PÄ?c izpildÄ«tÄ?ja"
 
@@ -2348,19 +2253,21 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "JaunÄ?kie laidieni"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "_SaÅ?emamo albumu skaits"
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "_SaÅ?emamo albumu skaits:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Popular"
 msgstr "PopulÄ?rs"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "VÄ?lamais audio _formÄ?ts"
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "VÄ?lamais audio _formÄ?ts:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "MeklÄ?Å¡anas rezultÄ?ti"
@@ -2384,36 +2291,34 @@ msgstr ""
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Ir jÄ?uzinstalÄ? Python simplejson modulis."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
-#| msgid "Artist:"
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "IzpildÄ«tÄ?js: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Žanrs: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
-#| msgid "Related Videos"
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Izdots: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licence: %s"
@@ -2421,33 +2326,30 @@ msgstr "Licence: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 #, python-format
-#| msgid "%d %%"
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
-#| msgid "Album:"
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Albums: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 #, python-format
-#| msgid "Duration:"
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Ilgums: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "SaÅ?emu albumus, lÅ«dzu uzgaidiet..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda saÅ?emot albumus."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2456,20 +2358,20 @@ msgstr ""
 "NeizdevÄ?s pieslÄ?gties Jamedo serverim.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo serveris atgrieza kodu %s"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2480,7 +2382,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2513,21 +2415,19 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-#| msgid "_Languages"
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Valodas</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-#| msgid "Subtitle files"
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "Subtitru _valoda:"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-#| msgid "Text Subtitles"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_AtskaÅ?ot ar subtitriem"
 
@@ -2536,7 +2436,6 @@ msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "MeklÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?otÄ?s filmas subtitrus."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Subtitle font"
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Subtitru lejupielÄ?dÄ?tÄ?js"
 
@@ -2552,44 +2451,38 @@ msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nevaru sazinÄ?ties ar OpenSubtitles web vietu"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-#| msgid "No results"
 msgid "No results found"
 msgstr "Nav atrastu rezultÄ?tu"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
-#| msgid "S_ubtitles"
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitri"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
-#| msgid "Normal"
 msgid "Format"
 msgstr "FormÄ?ts"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
-#| msgid "Playing"
 msgid "Rating"
 msgstr "Reitings"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus no OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
-#| msgid "Search Results"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "MeklÄ? subtitrus..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "LejupielÄ?dÄ? subtitrus..."
 
@@ -2627,7 +2520,6 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-#| msgid "Neighbours"
 msgid "Neighbors"
 msgstr "KaimiÅ?i"
 
@@ -2639,21 +2531,23 @@ msgstr "PublicÄ?t repertuÄ?ru"
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Koplietot izvÄ?lÄ?to repertuÄ?ru izmantojot HTTP"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"<small>VÄ?rds, kurÅ¡ tiks izmantots paziÅ?ojot repertuÄ?ra pakalpojumu tÄ«klÄ?.\n"
-"VisÄ?s vietÄ?s, kur parÄ?dÄ?s virkne <b>%u</b>tÄ?s vietÄ? tiks ierakstÄ«ts jÅ«su "
-"vÄ?rds,\n"
-"un <b>%h</b> vietÄ? tiks ierakstÄ«ts datora vÄ?rds.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:"
+"Nosaukums, kurÅ¡ tiks izmantots paziÅ?ojot repertuÄ?ra servisu tÄ«klÄ?.\n"
+"VisÄ?s vietÄ?s, kur parÄ?dÄ?s virkne <b>%u</b>, tiks ierakstÄ«ts jÅ«su vÄ?rds,\n"
+"un <b>%h</b> vietÄ? tiks ierakstÄ«ts datora vÄ?rds."
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2664,7 +2558,6 @@ msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "AprÄ?Ä·inÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu skaitu"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "EkrÄ?nattÄ?lu skaits:"
 
@@ -2673,19 +2566,14 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "EkrÄ?nattÄ?la platums (pikseļos):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "SaglabÄ?t _mapÄ?:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-#| msgid "Select playlist format:"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Select a folder"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties mapi"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
@@ -2695,16 +2583,18 @@ msgstr "_Nosaukums:"
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Ekranattels.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "SaglabÄ?t galeriju"
 
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Ekranattels%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2726,14 +2616,13 @@ msgid "Save Screenshot"
 msgstr "SaglabÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Ekranattels%d.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja iegÅ«t Å¡Ä« video ekrÄ?nattÄ?lu."
 
@@ -2750,12 +2639,10 @@ msgid "Take a screenshot"
 msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take _Screenshot..."
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu _galeriju"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu galeriju"
 
@@ -2772,7 +2659,6 @@ msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "PÄ?rlekt uz konkrÄ?tu laiku"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t \"PÄ?rlÄ?kt uz\" loga saskarni."
 
@@ -2785,18 +2671,22 @@ msgid "seconds"
 msgstr "sekundes"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
-#, c-format
-#| msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t faila %s metadatus: %s"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170, c-format
+#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t %s nosaukumu un sÄ«kattÄ?lu: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
 msgid "File Error"
 msgstr "Faila kļūda"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#| msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
 msgid "No results"
 msgstr "Nav rezultÄ?tu"
 
@@ -2805,7 +2695,7 @@ msgstr "Nav rezultÄ?tu"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2813,7 +2703,7 @@ msgstr[0] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?ta"
 msgstr[1] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
 msgstr[2] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
 msgid "Page"
 msgstr "Lappuse"
 
@@ -2839,7 +2729,6 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Spraudnis, lai aplūkotu YouTube video."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube browser"
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube pÄ?rlÅ«ks"
 
@@ -2875,12 +2764,12 @@ msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda uzmeklÄ?jot video URI"
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda meklÄ?jot video"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2889,71 +2778,53 @@ msgstr ""
 "libgdata versiju."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
-#| msgid "Search Results"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "SaÅ?emu meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
-#| msgid "Related Videos"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "SaÅ?emu saistÄ«tos video..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda atverot video tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "SaÅ?emu vÄ?l vairÄ?k video..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nav atskaÅ?ojamÄ?s URI"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem neizdevÄ?s atskaÅ?ot '%s'"
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1052
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_AtvÄ?rt ar \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "PÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums izmanto %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem pÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "NevarÄ?ja palaist Totem spraudni."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2119
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nav repertuÄ?ra vai arÄ« repertuÄ?rs ir tukÅ¡s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
-#| msgid "Totem Browser Plugin"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "FIlmu pÄ?rlÅ«ka spraudnis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotÄ?kas."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
 
@@ -3004,6 +2875,83 @@ msgstr ""
 "Ja jÅ«s neesat uzstÄ?dÄ«jis atkļūdotÄ?ja paroli GConf, tiks izmantota noklusÄ?tÄ? "
 "parole ('totem')."
 
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "SkaÅ?as skaļums"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "SkaÅ?as skaļums procentos (starp 0 un 100)"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "DVB adapteris %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Skatīties TV '%s'"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "UzstÄ?da 16:9 (PlatekrÄ?na) izskata attiecÄ«bu"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nevar atskaÅ?ot TV, jo nav pieslÄ?gti TV adapteri vai arÄ« tie nav "
+#~ "atbalstīti."
+
+#~| msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Lūdzu ievietojiet atbalstītu TV adapteri."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "SÄ«kÄ?ka informÄ?cija par to kÄ? skatÄ«ties TV"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr "Totem trÅ«kst kanÄ?lu saraksta, lai tas varÄ?tu rÄ?dÄ«t TV."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu sekojiet norÄ?dÄ«tÄ?jÄ? saitÄ? atrodamajÄ?m instrukcijÄ?m, lai izveidotu "
+#~ "kanÄ?lu sarakstu."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo TV iekÄ?rta ir aizÅ?emta."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "LÅ«dzu pamÄ?Ä£iniet atkal vÄ?lÄ?k."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "Pazudis TV signÄ?ls"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "PÄ?rbaudiet aparatÅ«ras uzstÄ?dÄ«jumus."
+
+#~| msgid "_Languages"
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Valodas</b>"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~| msgid "Screenshot%d.png"
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "Ekranattels%d.jpg"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s atskaÅ?ot '%s'"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "NevarÄ?ja palaist Totem spraudni."
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotÄ?kas."
+
 #~ msgid "GTK+"
 #~ msgstr "GTK+"
 
@@ -3170,9 +3118,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
 #~ msgstr "NeizdevÄ?s atrast montÄ?jamo punktu priekÅ¡ %s"
 
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties HAL dÄ?monam"
-
 #~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 #~ msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka disks vÄ?l aiz vien ir ierÄ«cÄ?."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]