[vino] Updated Latvian translation.



commit 15b98e4cd82b9585cf0f355136fe59d53422dbf6
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sun Mar 7 20:16:16 2010 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  161 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 69ab7c9..1a98a3a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 #
 # Eriks <eriks skipars gmail com>, 2006.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
-# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2009.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:21+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +23,6 @@ msgstr ""
 
 #. Open Link
 #: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-#| msgid "Send this command by email"
 msgid "_Send address by email"
 msgstr "_Nosūtīt adresi pa e-pastu"
 
@@ -32,10 +31,8 @@ msgstr "_Nosūtīt adresi pa e-pastu"
 msgid "_Copy address to clipboard"
 msgstr "_KopÄ?t adresi uz starpliktuvi"
 
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103, c-format
-#| msgid ""
-#| "There was an error displaying help:\n"
-#| "%s"
+#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "Kļūda parÄ?dot URL \"%s\""
 
@@ -70,13 +67,12 @@ msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Neviens nevar piekļūt jūsu darbvirsmai."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:195
+#: ../server/vino-server.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt savienojumu ar kopni: %s\n"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
 "IzvÄ?lieties kÄ? ļaut citiem lietotÄ?jiem attÄ?linÄ?ti skatÄ«t jÅ«su darbvirsmu"
@@ -111,12 +107,10 @@ msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji var kontrolÄ?t jÅ«su peli un klaviatÅ«ru"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-#| msgid "<b>Security</b>"
 msgid "Security"
 msgstr "Drošība"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-#| msgid "<b>Sharing</b>"
 msgid "Sharing"
 msgstr "Koplietošana"
 
@@ -135,7 +129,6 @@ msgstr ""
 "savienojumam"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-#| msgid "Share your desktop with other users"
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "JÅ«su darbvirsma tiks koplietota"
 
@@ -226,7 +219,7 @@ msgstr "Sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:461
 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveris jau strÄ?dÄ?; iziet ...\n"
 
@@ -241,24 +234,24 @@ msgstr ""
 "Palaidiet 'vino-server --help', lai redzÄ?tu pilnu sarakstu ar pieejamajÄ?m "
 "komandrindas opcijÄ?m"
 
-#: ../server/vino-main.c:97
+#: ../server/vino-main.c:98
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "GNOME attÄ?linÄ?tÄ? darbvirsma"
 
-#: ../server/vino-main.c:107
+#: ../server/vino-main.c:108
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
 msgstr ""
-"JÅ«su XServer neatbalsta Xtest paplaÅ¡inÄ?jumu - attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas "
-"pieeja bÅ«s bez kontroles iespÄ?jÄ?m\n"
+"JÅ«su XServer neatbalsta Xtest paplaÅ¡inÄ?jumu - attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas pieeja "
+"bÅ«s bez kontroles iespÄ?jÄ?m\n"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "vino-mdns:showusername"
 
@@ -267,12 +260,12 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71, c-format
-#| msgid "%s's remote desktop"
+#: ../server/vino-mdns.c:74
+#, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%s attÄ?linÄ?tÄ? darbvirsma %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:606
+#: ../server/vino-prefs.c:607
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "SaÅ?Ä?ma signÄ?lu %d, iziet...\n"
@@ -303,7 +296,6 @@ msgstr ""
 "darbvirsmu."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:2
-#| msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Cits lietotÄ?js mÄ?Ä£ina apskatÄ«t jÅ«su darbvirsmu."
 
@@ -315,16 +307,15 @@ msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties viÅ?am atļaut to darÄ«t?"
 msgid "Question"
 msgstr "JautÄ?jums"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Atļaut"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
 msgid "_Refuse"
 msgstr "No_raidīt"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgstr "GNOME attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveris"
 
@@ -352,8 +343,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ja nav iestatīts, serveris klausīsies uz visiem tīkla interfeisiem. "
 "Iestatiet Å¡o, ja jÅ«s vÄ?laties pieÅ?emt savienojumus tikai no konkrÄ?ta tÄ«kla "
-"interfeisa. "
-"piemÄ?ram: eth0, wifi0, lo, ..."
+"interfeisa. piemÄ?ram: eth0, wifi0, lo, ..."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -375,23 +365,15 @@ msgstr ""
 "it Ä«paÅ¡i tad, ja pieeja nav aizsargÄ?ta ar paroli."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-#| "desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgstr ""
 "ja patiess, attÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem, kuri piekļūst darbvirsmai, tiek "
-"atļauts tikai "
-"skatÄ«ties uz darbvirsmu. AttÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji nevarÄ?s kontrolÄ?t peli vai "
-"klaviatūru."
+"atļauts tikai skatÄ«ties uz darbvirsmu. AttÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji nevarÄ?s "
+"kontrolÄ?t peli vai klaviatÅ«ru."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "If true, remote users accessing the desktop are required to be able "
-#| "support encryption. It is highly recommended that you use a client which "
-#| "supports encryption unless the intervening network is trusted."
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
@@ -399,8 +381,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ja patiess, attÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem, kuri piekļūst darbvirsmai, tiek "
 "prasÄ«ts atbalstÄ«t Å¡ifrÄ?Å¡anu. TÄ? ir seviÅ¡Ä·i ieteicama, ja izmanto klientu, "
-"kas "
-"atbalsta Å¡ifrÄ?Å¡anu, izÅ?emot ja savienojoÅ¡ais tÄ«kls ir uzticams."
+"kas atbalsta Å¡ifrÄ?Å¡anu, izÅ?emot ja savienojoÅ¡ais tÄ«kls ir uzticams."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
@@ -408,9 +389,6 @@ msgstr ""
 "Ja patiess, ekrÄ?ns tiks noslÄ?gts pÄ?c pÄ?dÄ?jÄ? attÄ?linÄ?tÄ? klienta atvienoÅ¡anas."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-#| msgid ""
-#| "If true, the server will listen another port, instead of default (5900). "
-#| "The port must be specified in 'alternative_port' key."
 msgid ""
 "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
@@ -426,8 +404,8 @@ msgid ""
 "effect."
 msgstr ""
 "Ja patiess, neizmantosim X.org paplaÅ¡inÄ?jumu XDamage. Å is paplaÅ¡inÄ?jums "
-"nestrÄ?dÄ? korekti ar dažiem video draiveriem situÄ?cijÄ? kad tiek izmantoti "
-"3D efekti. TÄ? atslÄ?gÅ¡ana atļaus vino strÄ?dÄ?t Å¡Ä?dÄ?s situÄ?cijÄ?s, ar lÄ?nÄ?ku "
+"nestrÄ?dÄ? korekti ar dažiem video draiveriem situÄ?cijÄ? kad tiek izmantoti 3D "
+"efekti. TÄ? atslÄ?gÅ¡ana atļaus vino strÄ?dÄ?t Å¡Ä?dÄ?s situÄ?cijÄ?s, ar lÄ?nÄ?ku "
 "renderÄ?ciju kÄ? blakusefektu."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
@@ -436,8 +414,7 @@ msgid ""
 "vino in the router."
 msgstr ""
 "Ja patiess, izmantosim UPNP protokolu, lai marÅ¡rutÄ?tÄ?jÄ? automÄ?tiski "
-"pÄ?rsÅ«tÄ«tu "
-"portu, ko izmanto vino."
+"pÄ?rsÅ«tÄ«tu portu, ko izmanto vino."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 msgid "Listen an alternative port"
@@ -452,11 +429,10 @@ msgid ""
 "user to connect."
 msgstr ""
 "Uzskaita autentificÄ?Å¡anas metodes, ar kurÄ?m attÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji var "
-"piekļūt "
-"darbvirsmai. Ir divas iespÄ?jamÄ?s autentificÄ?Å¡anas metodes: \"vnc\", kas liek "
-"attÄ?linÄ?tam lietotÄ?jam ievadÄ«t paroli (paroli jÄ?norÄ?da ar vnc_password key) "
-"pirms pievienoÅ¡anÄ?s un \"none\", kas atļauj izveidot savienojumu jebkuram "
-"attÄ?linÄ?tam lietotÄ?jam."
+"piekļūt darbvirsmai. Ir divas iespÄ?jamÄ?s autentificÄ?Å¡anas metodes: \"vnc\", "
+"kas liek attÄ?linÄ?tam lietotÄ?jam ievadÄ«t paroli (paroli jÄ?norÄ?da ar "
+"vnc_password key) pirms pievienoÅ¡anÄ?s un \"none\", kas atļauj izveidot "
+"savienojumu jebkuram attÄ?linÄ?tam lietotÄ?jam."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
@@ -506,11 +482,10 @@ msgid ""
 "icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
 "\"never\" - Never shows the icon."
 msgstr ""
-"AtslÄ?ga kontrolÄ? statusa ikonas uzvedÄ«bu. Tai ir trÄ«s opcijas: "
-"\"always\" - ikona vienmÄ?r bÅ«s redzama; \"client\" - jÅ«s redzÄ?siet "
-"ikonu tikai tad, ja ir savienojums ar kÄ?du lietotÄ?ju (noklusÄ?tÄ? uzvedÄ«ba), "
-"un "
-"\"never\" - ikona nekad netiks rÄ?dÄ«ta. "
+"AtslÄ?ga kontrolÄ? statusa ikonas uzvedÄ«bu. Tai ir trÄ«s opcijas: \"always\" - "
+"ikona vienmÄ?r bÅ«s redzama; \"client\" - jÅ«s redzÄ?siet ikonu tikai tad, ja ir "
+"savienojums ar kÄ?du lietotÄ?ju (noklusÄ?tÄ? uzvedÄ«ba), un \"never\" - ikona "
+"nekad netiks rÄ?dÄ«ta. "
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
 msgid ""
@@ -519,10 +494,8 @@ msgid ""
 "dialog."
 msgstr ""
 "Å Ä« atslÄ?ga norÄ?da e-pasta adresi, uz kuru tiks nosÅ«tÄ«ts attÄ?linÄ?tas "
-"darbvirsmas "
-"URL, ja lietotÄ?js uzklikÅ¡Ä·inÄ?s uz URL, kas ir norÄ?dÄ«tÄ? attÄ?linÄ?tÄ?s "
-"darbvirsmas "
-"iestatÄ«jumu dialogÄ?."
+"darbvirsmas URL, ja lietotÄ?js uzklikÅ¡Ä·inÄ?s uz URL, kas ir norÄ?dÄ«tÄ? "
+"attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas iestatÄ«jumu dialogÄ?."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
 msgid "When the status icon should be shown"
@@ -554,16 +527,10 @@ msgstr[1] "%d personas ir izveidojušas savienojumus"
 msgstr[2] "%d personas ir izveidojušas savienojumus"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
-#| msgid ""
-#| "There was an error displaying preferences:\n"
-#| " %s"
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Kļūda parÄ?dot iestatÄ«jumus"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
-#| msgid ""
-#| "There was an error displaying help:\n"
-#| "%s"
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Kļūda parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu"
 
@@ -586,13 +553,26 @@ msgid ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
+"LicensÄ?ts saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ«gÄ?s publiskÄ?s licenses 2. versiju\n"
+"\n"
+"Vino ir brÄ«va programmatÅ«ra; jÅ«s varat to izplatÄ«t tÄ?lÄ?k un/vai\n"
+"modificÄ?t saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences noteikumiem,\n"
+"ko publicÄ?jis BrÄ«vas programmatÅ«ras fonds; izmantojie licences 2. versiju\n"
+"vai (pÄ?c jÅ«su izvÄ?les) jebkuru vÄ?lÄ?ku versiju."
+"\n"
+"Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta cerÄ«bÄ?, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, taÄ?u BEZ\n"
+"JEBKÄ?DÄ?M GARANTIJÄ?M; pat bez Å¡Ä·ietamÄ?m KOMERCIÄ?LAS VÄ?RTĪBAS un\n"
+"PIEMÄ?ROTĪBAS KONKRÄ?TIEM NOLŪKIEM garantijÄ?m. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju\n"
+"meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ? publiskajÄ? licencÄ?.\n"
+"Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ?\n"
+"ar Å¡o programmu; ja jÅ«s to nesaÅ?Ä?mÄ?t, rakstiet uz BrÄ«vas\n"
+"programmatūras fondu - Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 #: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com> "
-"PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>"
+msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com> PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:274
 msgid "Share your desktop with other users"
@@ -650,27 +630,21 @@ msgstr "Kļūda inicializÄ?jot libnotify\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:610
-#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Cits lietotÄ?js apskata jÅ«su darbvirsmu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612, c-format
-#| msgid ""
-#| "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
-#| "desktop."
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "LietotÄ?js uz datora '%s' attÄ?linÄ?ti apskata jÅ«su darbvirsmu."
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:618
-#| msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Cits lietotÄ?js kontrolÄ? jÅ«su darbvirsmu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620, c-format
-#| msgid ""
-#| "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
-#| "desktop."
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "LietotÄ?js uz datora '%s' attÄ?linÄ?ti kontrolÄ? jÅ«su darbvirsmu."
 
@@ -679,39 +653,36 @@ msgstr "LietotÄ?js uz datora '%s' attÄ?linÄ?ti kontrolÄ? jÅ«su darbvirsmu."
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Kļūda attÄ?lojot ziÅ?ojuma burbuli: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226, c-format
-#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js no '%s' tiks atvienots. Vai vÄ?laties turpinÄ?t?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
-#| msgid "Share your desktop with other users"
+#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Koplietot informÄ?ciju par darbvirsmu"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:317
+#: ../server/vino-tube-server.c:315
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "'%s' atteicÄ?s no darbvirsmas koplietoÅ¡anas uzaicinÄ?juma."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:321, c-format
-#| msgid "Disconnect"
+#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "'%s' atvienots"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:348, c-format
-#| msgid ""
-#| "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
-#| "desktop."
+#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "'%s' attÄ?linÄ?ti kontrolÄ? jÅ«su darbvirsmu."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:357
+#: ../server/vino-tube-server.c:355
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Gaida '%s' savienojumu ar ekrÄ?nu."
 
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-util.c:116
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Notikusi kļūda:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]