[nautilus] Fixed typo in Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Fixed typo in Serbian translation
- Date: Sun, 7 Mar 2010 15:58:50 +0000 (UTC)
commit bbe632e641df6f184de338b8215e390139adc573
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Sun Mar 7 17:51:07 2010 +0100
Fixed typo in Serbian translation
po/sr.po | 169 +++++++++++++++++++-------------------------------------
po/sr latin po | 169 +++++++++++++++++++-------------------------------------
2 files changed, 116 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 03e44ca..f45dce6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3268,7 +3268,6 @@ msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?огÑ?ам за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
-#| msgid "Select an Application"
msgid "_Select Application"
msgstr "Ð?_забеÑ?и пÑ?огÑ?ам"
@@ -3442,7 +3441,6 @@ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
#, c-format
-#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? докÑ?менÑ?е помоÑ?Ñ?:"
@@ -3451,20 +3449,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? докÑ?менÑ?е помоÑ?Ñ?
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
#, c-format
-#| msgid "Open With"
msgid "Open %s with:"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s помоÑ?Ñ?:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
#, c-format
-#| msgid "There is no application installed for %s files"
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Увек оÑ?воÑ?и â??%sâ?? докÑ?менÑ?е овим пÑ?огÑ?амом"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
#, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ве â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
@@ -3472,21 +3467,18 @@ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ве â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
#, c-format
-#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s и оÑ?Ñ?але â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
#. %s is a file type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
#, c-format
-#| msgid "There is no application installed for %s files"
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Увек оÑ?воÑ?и â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке овим пÑ?огÑ?амом"
#. Only in add mode
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
#, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ве â??%sâ?? даÑ?оÑ?еке помоÑ?Ñ?:"
@@ -3702,7 +3694,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ави нови покÑ?еÑ?аÑ?"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Ð?змениÑ?е позадинÑ? _Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
+msgstr "Ð?з_мени позадинÑ?"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
@@ -3914,25 +3906,6 @@ msgstr ""
"Ñ?лаз."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#| msgid ""
-#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-#| "\n"
-#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
-#| "\n"
-#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
-#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#| "files (only if local)\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4256,13 +4229,11 @@ msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
-#| msgid "Copyright"
msgid "Copy to"
msgstr "Умножи Ñ?"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-#| msgid "Move Dow_n"
msgid "Move to"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?"
@@ -4624,17 +4595,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или меÑ?а оÑ?обине ове Ñ?аÑ?Ñ?икл
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
-#| msgid "Other Type..."
msgid "_Other pane"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?га повÑ?Ñ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
-#| msgid "Open the selected item in this window"
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Умножава изабÑ?ано Ñ? дÑ?Ñ?гÑ? повÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
-#| msgid "Open the selected item in this window"
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а изабÑ?ано Ñ? дÑ?Ñ?гÑ? повÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а"
@@ -4648,30 +4616,24 @@ msgid "_Home Folder"
msgstr "_Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
-#| msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Умножава изабÑ?ано Ñ? лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а изабÑ?ано Ñ? лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-#| msgid "Desktop"
msgid "_Desktop"
msgstr "_Радна повÑ?Ñ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
-#| msgid "Computer icon visible on desktop"
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Умножава изабÑ?ано на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а изабÑ?ано на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
@@ -4996,7 +4958,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?ено.txt"
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
-#| msgid "dropped text.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?ени подаÑ?и"
@@ -6170,7 +6131,6 @@ msgid "Never"
msgstr "Ð?икад"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-#| msgid "Open this folder in a folder window"
msgid "Open each _folder its own window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и заÑ?ебан пÑ?озоÑ? за Ñ?вакÑ? _Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
@@ -6353,8 +6313,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?лике:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
-#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
@@ -6364,8 +6322,6 @@ msgstr[3] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
#, c-format
-#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
@@ -6508,204 +6464,200 @@ msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а виÑ?е не поÑ?Ñ?оÑ?и."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "_Go"
msgstr "_Ð?ди"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?ови"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
msgid "New _Window"
msgstr "Ð?ови _пÑ?озоÑ?"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а нови пÑ?озоÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а за пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "New _Tab"
msgstr "Ð?ови _лиÑ?Ñ?"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а додаÑ?ни лиÑ?Ñ? за пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? _Ñ?аÑ?Ñ?икле"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а пÑ?иказанÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азгледаÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _Ñ?ве пÑ?озоÑ?е"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ке пÑ?озоÑ?е"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "_Location..."
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?аÑ?а..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а наведенÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "Clea_r History"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ð?ди мениÑ?а и Ñ?пиÑ?ка за Ð?апÑ?ед/Ð?азад"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-#| msgid "Width of the side pane"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "Switch to other pane"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?е на дÑ?Ñ?гÑ? повÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?а дÑ?Ñ?гÑ? повÑ?Ñ? подеÑ?еног пÑ?озоÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-#| msgid "The location is not a folder."
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "Same location as other pane"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а из дÑ?Ñ?гог пÑ?озоÑ?а"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ð?де на иÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? коÑ?а Ñ?е оÑ?воÑ?ена Ñ? додаÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ð?одаÑ?е обележиваÑ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? оваÑ? мени"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ? за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е обележиваÑ?а из пÑ?иложеног мениÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?едни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?де на наÑ?едни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?омеÑ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_лево"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?омеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?лево"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?омеÑ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_деÑ?но"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?омеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?деÑ?но"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#| msgid "Search"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
msgid "Show search"
msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Ð?лавне алаÑ?ке"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? главниÑ? алаÑ?ки Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?ног оквиÑ?а Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
msgid "Location _Bar"
msgstr "Ð?оÑ?е Ñ?а _пÑ?Ñ?аÑ?ом"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? поÑ?а Ñ?а адÑ?еÑ?ом Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?_Ñ?аÑ?ем"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ? подножÑ?Ñ? овог пÑ?озоÑ?а"
@@ -6713,65 +6665,62 @@ msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ? подножÑ?Ñ? овог пÑ?
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_ТÑ?ажи даÑ?оÑ?еке..."
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "ТÑ?ажи докÑ?менÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле на оÑ?новÑ? имена"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
msgid "Extra Pane"
msgstr "Ð?одаÑ?на повÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а додаÑ?ни пÑ?еглед Ñ?аÑ?Ñ?икле поÑ?ед Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
msgid "_Back"
msgstr "_Ð?азад"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?еÑ?енÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
msgid "Back history"
msgstr "Ð?азад Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
msgid "_Forward"
msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?де на Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?еÑ?енÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
msgid "Forward history"
msgstr "Ð?апÑ?ед Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
msgid "_Zoom"
msgstr "_УвеÑ?аÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
-#| msgid "Views"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
msgid "_View As"
msgstr "Ð?Ñ?е_гледаÑ? као"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
msgid "_Search"
msgstr "Т_Ñ?ажи"
@@ -6784,7 +6733,7 @@ msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? РазгледаÑ? даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-notebook.c:377
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
@@ -6797,7 +6746,6 @@ msgid "Show Notes"
msgstr "Ð?Ñ?икажи белеÑ?ке"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
-#| msgid "Open your personal folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ? видÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
@@ -6819,7 +6767,6 @@ msgid "Mount and open %s"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? и оÑ?воÑ?и %s"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-#| msgid "Open with %s"
msgid "Open the trash"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?меÑ?е"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3e5cae2..e8f08b0 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:19+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3268,7 +3268,6 @@ msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
-#| msgid "Select an Application"
msgid "_Select Application"
msgstr "I_zaberi program"
@@ -3442,7 +3441,6 @@ msgstr "_Otvori"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
#, c-format
-#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Otvori %s i ostale â??%sâ?? dokumente pomoÄ?u:"
@@ -3451,20 +3449,17 @@ msgstr "Otvori %s i ostale â??%sâ?? dokumente pomoÄ?u:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
#, c-format
-#| msgid "Open With"
msgid "Open %s with:"
msgstr "Otvori %s pomoÄ?u:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
#, c-format
-#| msgid "There is no application installed for %s files"
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Uvek otvori â??%sâ?? dokumente ovim programom"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
#, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Otvori sve â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
@@ -3472,21 +3467,18 @@ msgstr "Otvori sve â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
#, c-format
-#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Otvori %s i ostale â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
#. %s is a file type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
#, c-format
-#| msgid "There is no application installed for %s files"
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Uvek otvori â??%sâ?? datoteke ovim programom"
#. Only in add mode
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
#, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Otvori sve â??%sâ?? datoteke pomoÄ?u:"
@@ -3702,7 +3694,7 @@ msgstr "Pravi novi pokretaÄ?"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Izmenite pozadinu _radne površine"
+msgstr "Iz_meni pozadinu"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
@@ -3914,25 +3906,6 @@ msgstr ""
"ulaz."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#| msgid ""
-#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-#| "\n"
-#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
-#| "\n"
-#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
-#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#| "files (only if local)\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-#| "\n"
-#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4256,13 +4229,11 @@ msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
-#| msgid "Copyright"
msgid "Copy to"
msgstr "Umnoži u"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-#| msgid "Move Dow_n"
msgid "Move to"
msgstr "Premesti u"
@@ -4624,17 +4595,14 @@ msgstr "Prikazuje ili menja osobine ove fascikle"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
-#| msgid "Other Type..."
msgid "_Other pane"
msgstr "_Druga površ"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
-#| msgid "Open the selected item in this window"
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Umnožava izabrano u drugu površ prozora"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
-#| msgid "Open the selected item in this window"
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Premešta izabrano u drugu površ prozora"
@@ -4648,30 +4616,24 @@ msgid "_Home Folder"
msgstr "_LiÄ?na fascikla"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
-#| msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Umnožava izabrano u liÄ?nu fasciklu"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "PremeÅ¡ta izabrano u liÄ?nu fasciklu"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-#| msgid "Desktop"
msgid "_Desktop"
msgstr "_Radna površ"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
-#| msgid "Computer icon visible on desktop"
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Umnožava izabrano na radnu površinu"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Premešta izabrano na radnu površinu"
@@ -4996,7 +4958,6 @@ msgstr "PrevuÄ?eno.txt"
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
-#| msgid "dropped text.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "PrevuÄ?eni podaci"
@@ -6170,7 +6131,6 @@ msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-#| msgid "Open this folder in a folder window"
msgid "Open each _folder its own window"
msgstr "Otvori zaseban prozor za svaku _fasciklu"
@@ -6353,8 +6313,6 @@ msgstr "Vrsta slike:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
-#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Å irina:</b> %d piksel"
@@ -6364,8 +6322,6 @@ msgstr[3] "<b>Å irina:</b> %d piksel"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
#, c-format
-#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Visina:</b> %d piksel"
@@ -6508,204 +6464,200 @@ msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Putanja istorijata više ne postoji."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ObeleživaÄ?i"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
msgid "_Tabs"
msgstr "_Listovi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otvara novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _list"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Otvori prozor _fascikle"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Otvara prikazanu putanju u prozoru razgledaÄ?a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zatvori _sve prozore"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvara sve upravljaÄ?ke prozore"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "_Location..."
msgstr "P_utanja..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Otvara navedenu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "Clea_r History"
msgstr "O_Ä?isti istorijat"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Ä?isti sadržaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-#| msgid "Width of the side pane"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "Switch to other pane"
msgstr "Prebaci se na drugu površ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#| msgid "The default width of the side pane in new windows."
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Aktivira drugu površ podeljenog prozora"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-#| msgid "The location is not a folder."
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "Same location as other pane"
msgstr "Putanja iz drugog prozora"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ide na istu putanju koja je otvorena u dodatnoj površi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaje obeleživaÄ? za trenutnu putanju u ovaj meni"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Prikazuje prozor za ureÄ?ivanje obeleživaÄ?a iz priloženog meniju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ide na prethodni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naredni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ide na naredni list"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomeri list u_levo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Pomera tekuÄ?i list ulevo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomeri list u_desno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Pomera tekuÄ?i list udesno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#| msgid "Search"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
msgid "Show search"
msgstr "Prikaži pretragu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Glavne alatke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Menja vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
msgid "_Side Pane"
msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Menja vidljivost boÄ?nog okvira u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
msgid "Location _Bar"
msgstr "Polje sa _putanjom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Menja vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
msgid "St_atusbar"
msgstr "Linija sa s_tanjem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Menja vidljivost stanja u podnožju ovog prozora"
@@ -6713,65 +6665,62 @@ msgstr "Menja vidljivost stanja u podnožju ovog prozora"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Traži datoteke..."
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Traži dokumente i fascikle na osnovu imena"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
msgid "Extra Pane"
msgstr "Dodatna površ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Otvara dodatni pregled fascikle pored trenutnog"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ide na prethodnu poseÄ?enu putanju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
msgid "Back history"
msgstr "Nazad u istorijatu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ide na sledeÄ?u poseÄ?enu putanju"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
msgid "Forward history"
msgstr "Napred u istorijatu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
msgid "_Zoom"
msgstr "_UveÄ?aj"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
-#| msgid "Views"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
msgid "_View As"
msgstr "Pre_gledaj kao"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
msgid "_Search"
msgstr "T_raži"
@@ -6784,7 +6733,7 @@ msgstr "_Zatvori list"
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? RazgledaÄ? datoteka"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-notebook.c:377
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori list"
@@ -6797,7 +6746,6 @@ msgid "Show Notes"
msgstr "Prikaži beleške"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
-#| msgid "Open your personal folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Prikazuje sadržaj radne površi u vidu fascikle"
@@ -6819,7 +6767,6 @@ msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montiraj i otvori %s"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-#| msgid "Open with %s"
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvori smeÄ?e"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]