[eog] Updated Serbian translations



commit cef2bbf0efc316b75ce7f4d06f860d07ff087c7f
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Sun Mar 7 17:12:32 2010 +0100

    Updated Serbian translations

 po/sr.po       |  707 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/sr latin po |  707 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 856 insertions(+), 558 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c60b927..6649200 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 00:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:11+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Уклони ознаÑ?енÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
 msgid "Separator"
 msgstr "РаздваÑ?аÑ?"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "Радим пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
@@ -99,140 +99,157 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?и Ð?нома"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? апеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е:</b>"
+#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ? бленде:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:</b>"
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?ова:</b>"
+#| msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ова:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Ð?одел апаÑ?аÑ?а:</b>"
+#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Ð?одел апаÑ?аÑ?а:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава:</b>"
+#| msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?м и вÑ?еме:</b>"
+#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м и вÑ?еме:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Ð?пиÑ?:</b>"
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "Ð?пиÑ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?аÑ?ниÑ?е</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?еме екÑ?позиÑ?иÑ?е:</b>"
+#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Ð?кÑ?позиÑ?иÑ?а:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Ð?лиÑ?:</b>"
+#| msgid "<b>Flash:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "Ð?лиÑ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Ð?ижна даÑ?ина:</b>"
+#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Ð?ижна даÑ?ина:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Ð?иÑ?ина:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>Ð?СÐ? оÑ?еÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?:</b>"
+#| msgid "_Height:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Ð?иÑ?ина:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?не Ñ?еÑ?и:</b>"
+#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Ð?СÐ? оÑ?еÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?Ñ?о:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Ð?Ñ?обине Ñ?лике"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?ин меÑ?еÑ?а:</b>"
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?не Ñ?еÑ?и:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Ð?ме:</b>"
+#| msgid "<b>Location:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Тип:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Ð?еÑ?а подаÑ?и"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>ШиÑ?ина:</b>"
+#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е Ñ?веÑ?ла:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#| msgid "<b>Details</b>"
-msgid "Details"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð?ме:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
+#| msgid "_Top:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Ð?Ñ?обине Ñ?лике"
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width:"
+msgstr "ШиÑ?ина:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Ð?еÑ?а подаÑ?и"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_Ð?аÑ?една"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед имена даÑ?оÑ?еке</b>"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Ð?дÑ?едниÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> оÑ?игинално име даÑ?оÑ?еке</i></small>"
+#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> оÑ?игинално име даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> бÑ?оÑ?аÑ?</i></small>"
+#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> бÑ?оÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Ð?дабеÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед имена даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Ð?дÑ?едниÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
 msgstr "Ð?блик имена даÑ?оÑ?еке:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "Options"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? од:"
@@ -254,67 +271,69 @@ msgid "To:"
 msgstr "У:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Ð?обоÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?лике</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>УвеÑ?аÑ?е Ñ?лике</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Ð?из</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?овидни делови</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "As _background"
 msgstr "Ð?ао _позадина"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Ð?ао _квадÑ?аÑ?иÑ?и"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Ð?ао пÑ?оизвоÑ?на б_оÑ?а:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Ð?оÑ?а за пÑ?овидне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Ра_Ñ?иÑ?и Ñ?ликÑ? да покÑ?иÑ?е Ñ?ео екÑ?ан"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ð?ка Ð?нома"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Ð?обоÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?лике"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Image View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?лике"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "УвеÑ?аÑ?е Ñ?лике"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Plugins"
 msgstr "Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#| msgid "<b>Sequence</b>"
+msgid "Sequence"
+msgstr "Ð?из"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Слике Ñ? низÑ?"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "Ð?зглади Ñ?ликÑ? пÑ?и Ñ?ве_Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "Ð?зглади Ñ?ликÑ? пÑ?и _Ñ?маÑ?еÑ?Ñ?"
 
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Ð?Ñ?овидни делови"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ка оÑ?иÑ?енÑ?аÑ?иÑ?а"
@@ -367,7 +386,6 @@ msgstr ""
 "коÑ?а Ñ?е боÑ?а биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
-#| msgid "Interpolate Image"
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?аÑ? Ñ?ликÑ?"
 
@@ -382,15 +400,20 @@ msgstr ""
 "некÑ? од даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е, а може иÑ? обÑ?иÑ?аÑ?и."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+#| "will show the current working directory."
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, а ниÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?ана Ñ?лика Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном пÑ?озоÑ?Ñ?, Ð?ко Ð?нома "
-"Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?ликама коÑ?иÑ?ника из Ñ?пеÑ?иÑ?алниÑ? XDG диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма. "
-"Уколико Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено или ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?а Ñ?ликама, пÑ?иказаÑ?е Ñ?е "
+"Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, а нема Ñ?лике Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном пÑ?озоÑ?Ñ?, Ð?ко Ð?нома Ñ?е "
+"пÑ?иказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?ликама коÑ?иÑ?ника из Ñ?пеÑ?иÑ?алниÑ? XDG диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма. "
+"Уколико Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено или ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?а Ñ?ликама, пÑ?иказаÑ?е "
 "Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
@@ -401,8 +424,8 @@ msgid ""
 "embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, деÑ?аÑ?ан Ñ?пиÑ?ак меÑ?аподаÑ?ака из пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а за оÑ?обинама "
-"Ñ?е биÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ен Ñ? заÑ?ебан пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?. Ð?во Ñ?е Ñ?Ñ?иниÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?им "
-"на малим екÑ?анима, као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? они на пÑ?еноÑ?ним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има."
+"Ñ?е биÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ен Ñ? заÑ?ебан пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?. Ð?во Ñ?е Ñ?Ñ?иниÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?им на "
+"малим екÑ?анима, као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? они на пÑ?еноÑ?ним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -450,24 +473,29 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "ТоÑ?киÑ? на миÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ава"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? дÑ?гмад за лиÑ?Ñ?аÑ?е збиÑ?ке Ñ?лика."
+#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива дÑ?гмиÑ?е за лиÑ?Ñ?аÑ?е Ñ? повÑ?Ñ?и Ñ?а збиÑ?ком Ñ?лика."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? облаÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?елокÑ?пном збиÑ?ком Ñ?лика."
+#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива облаÑ?Ñ? Ñ?а збиÑ?ком Ñ?лика."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? панел Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане пÑ?озоÑ?а."
+#| msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива повÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане пÑ?озоÑ?а."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а."
+#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? главне алаÑ?ке Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?."
+#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива палеÑ?Ñ? за алаÑ?ке."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
@@ -495,61 +523,105 @@ msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?меÑ?е без пиÑ?аÑ?а"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#| msgid ""
+#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
 msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба да Ñ?е беÑ?конаÑ?но вÑ?Ñ?и Ñ?иклÑ?Ñ? Ñ?лика."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?ликама коÑ?иÑ?ника Ñ?колико ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?ане Ñ?лике."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "Ð?а ли облаÑ?Ñ? Ñ?а збиÑ?ком Ñ?лика Ñ?Ñ?еба биÑ?и пÑ?оменÑ?иве велиÑ?ине или не."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Ð?а ли да облаÑ?Ñ? Ñ?а збиÑ?ком Ñ?лика бÑ?де пÑ?оменÑ?иве велиÑ?ине."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 #| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"Ð?а ли екÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?аÑ?и Ñ?ликÑ? пÑ?иликом Ñ?веÑ?аÑ?а. Таква Ñ?лика изгледа мÑ?Ñ?ниÑ?е "
-"и понекад Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?ава Ñ?поÑ?иÑ?е него пÑ?иказ Ñ?лике без екÑ?Ñ?Ñ?аполаÑ?иÑ?е."
+"Ð?а ли да екÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?а Ñ?ликÑ? пÑ?иликом Ñ?веÑ?аÑ?а. Таква Ñ?лика изгледа мÑ?Ñ?ниÑ?е и "
+"Ñ?Ñ?иÑ?ава Ñ?е Ñ?поÑ?иÑ?е него пÑ?иказ без екÑ?Ñ?Ñ?аполаÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 #| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
+#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"Ð?а ли Ñ?ликÑ? Ñ?Ñ?опиÑ?и пÑ?иликом Ñ?веÑ?аÑ?а. Ð?нÑ?еÑ?полиÑ?ана, Ñ?лика има боÑ?и "
-"квалиÑ?еÑ? али Ñ?е Ñ?о понекад Ñ?поÑ?иÑ?е него пÑ?иказ Ñ?лике без инÑ?еÑ?полаÑ?иÑ?е."
+"Ð?а ли да инÑ?Ñ?аполиÑ?а Ñ?ликÑ? пÑ?иликом Ñ?веÑ?аÑ?а. Таква Ñ?лика изгледа боÑ?е, али "
+"Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?ава Ñ?поÑ?иÑ?е него пÑ?иказ без инÑ?еÑ?полаÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Ð?а ли Ñ?ликÑ? Ñ?Ñ?еба аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки окÑ?енÑ?Ñ?и на оÑ?новÑ? EXIF запиÑ?а."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?пиÑ?ак меÑ?аподаÑ?ака Ñ? заÑ?ебном пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?."
 
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Ð?а ли Ñ?е Ñ?оÑ?киÑ? на миÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?иказа."
+
 #: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr "Ð?а ли Ñ?е Ñ?оÑ?киÑ? на миÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?веÑ?аÑ?е или не."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Ð?а ли да Ñ?е поново вÑ?Ñ?и Ñ?едан иÑ?Ñ?и низ Ñ?лика."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "ФакÑ?оÑ? Ñ?веÑ?аÑ?а"
 
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#| msgid "Trash images without asking"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _без Ñ?Ñ?ваÑ?а"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#| msgid "Position"
+msgid "Question"
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, измене Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам измене на Ñ?лиÑ?и â??%sâ?? пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и %d Ñ?лика без Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? измена. Ð?а иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
+msgstr[1] "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е %d Ñ?лике без Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? измена. Ð?а иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
+msgstr[2] "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и %d Ñ?лика без Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? измена. Ð?а иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
+msgstr[3] "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?лика без Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? измена. Ð?а иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?лике коÑ?е желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве измене Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене."
+
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ?е непознаÑ? или неподÑ?жан"
@@ -583,7 +655,6 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "пикÑ?ел"
@@ -603,32 +674,32 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ?"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:579
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "ТÑ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а неÑ?Ñ?иÑ?ане Ñ?лике."
 
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:607
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пела Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
 
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:1011
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF за оваÑ? облик даÑ?оÑ?еке ниÑ?е подÑ?жан."
 
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1134
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?лике"
 
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Слика ниÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?ана."
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но обÑ?азоваÑ?е пÑ?ивÑ?емене даÑ?оÑ?еке."
@@ -697,21 +768,21 @@ msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ð?онови"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?ликÑ? â??%sâ??."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ? пÑ?онаÑ?ене Ñ?лике Ñ? â??%sâ??."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Ð?аведена локаÑ?иÑ?а не Ñ?адÑ?жи Ñ?лике."
 
@@ -724,7 +795,8 @@ msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Слика Ñ?иÑ?е Ñ?е поÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ?ампе биÑ?и подеÑ?ене"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -807,13 +879,13 @@ msgstr "Ð?нÑ?и"
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (обÑ?екÑ?ив)"
@@ -821,7 +893,7 @@ msgstr "%.1f (обÑ?екÑ?ив)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm Ñ?илм)"
@@ -830,6 +902,21 @@ msgstr "%.1f (35mm Ñ?илм)"
 msgid "as is"
 msgstr "Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d. од %d"
+
 #: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Сликано"
@@ -847,7 +934,22 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ? за Ð?Ñ?и Ð?нома"
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (неиÑ?пÑ?аван Уникод)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1183
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
+#, c-format
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i Ã? %i пикÑ?ел  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i Ã? %i пикÑ?ела  %s    %i%%"
+msgstr[2] "%i Ã? %i пикÑ?ела  %s    %i%%"
+msgstr[3] "%i Ã? %i пикÑ?ел  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1191
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? да оÑ?воÑ?иÑ? одабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ?"
@@ -857,17 +959,17 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? да оÑ?воÑ?иÑ? одабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ?"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1333
+#: ../src/eog-window.c:1341
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "ЧÑ?вам Ñ?ликÑ? â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1672
+#: ../src/eog-window.c:1683
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?ликÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:2368
+#: ../src/eog-window.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -876,15 +978,15 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ампаÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2635
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ? алаÑ?ки"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2638
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и на подÑ?азÑ?мевано"
 
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2724
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
@@ -893,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2727
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -905,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем "
 "наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2606
+#: ../src/eog-window.c:2731
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -916,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?РÐ?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? "
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2735
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -926,19 +1028,31 @@ msgstr ""
 "ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, "
 "Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/eog-window.c:2623
+#: ../src/eog-window.c:2748
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Ð?Ñ?и Ð?нома"
 
-#: ../src/eog-window.c:2626
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? Ñ?лика за Ð?ном."
 
-#: ../src/eog-window.c:3067
-msgid "Saving image locally..."
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Слика â??%sâ?? Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена као позадина Ñ?адне повÑ?Ñ?ине.\n"
+"Ð?а ли желиÑ?е да измениÑ?е Ñ?ен изглед?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
+#| msgid "Saving image locally..."
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "ЧÑ?вам Ñ?ликÑ? локално..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -947,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е \n"
 "Ñ?ликÑ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?меÑ?е?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -955,7 +1069,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да наÑ?ем â??%sâ?? Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? Ñ?ликÑ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3367
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -976,7 +1090,7 @@ msgstr[3] ""
 "Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е ли пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е \n"
 "Ñ?ликÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3162
+#: ../src/eog-window.c:3372
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -984,353 +1098,368 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им Ñ? Ñ?меÑ?е неке од изабÑ?аниÑ? Ñ?лика, па Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но "
 "Ñ?клоÑ?ене. Ð?а ли желиÑ?е да наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?_меÑ?е"
 
-#: ../src/eog-window.c:3181
+#: ../src/eog-window.c:3391
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Ð?е пиÑ?аÑ? поново Ñ?оком ове Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим Ñ?меÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?иÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лике %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_File"
 msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Image"
 msgstr "_Слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?_Ñ?елаз"
 
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3759
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Close window"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ð?ла_Ñ?ке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Ð?змени линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ð?ка Ð?нома"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Help on this application"
 msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð? овом пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ð?ла_Ñ?ке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? палеÑ?е алаÑ?ки Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? линиÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "ЦелокÑ?пна з_биÑ?ка"
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr ""
 "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? повÑ?Ñ?и коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?маÑ?ени пÑ?иказ Ñ?елокÑ?пне збиÑ?ке Ñ?лика Ñ? "
 "Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Ð?оÑ?на _повÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Save"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "ЧÑ?ва пÑ?омене над Ñ?екÑ?Ñ?ом Ñ?ликом"
 
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _Ñ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?амом"
 
-#: ../src/eog-window.c:3576
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/eog-window.c:3801
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "ЧÑ?ва изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? под дÑ?Ñ?гим називом"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
-msgid "Setup the page properties for printing"
+#: ../src/eog-window.c:3805
+#| msgid "Setup the page properties for printing"
+msgid "Set up the page properties for printing"
 msgstr "Ð?одеÑ?ава оÑ?обине Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е за Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
-msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3807
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_ШÑ?ампаÑ?..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "ШÑ?ампа Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е оÑ?обине и меÑ?а подаÑ?ке о изабÑ?аноÑ? Ñ?лиÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?позови"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Ð?позива поÑ?ледÑ?Ñ? изменÑ? над Ñ?ликом"
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Ð?бÑ?ни _водоÑ?авно"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? по Ñ?оÑ?изонÑ?али"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Ð?бÑ?ни _Ñ?Ñ?пÑ?авно"
 
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "извÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? по веÑ?Ñ?икали"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? Ñ? Ñ?_меÑ?Ñ? казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "РоÑ?иÑ?а Ñ?ликÑ? за 90 Ñ?Ñ?епени Ñ?деÑ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?но од Ñ?меÑ?а _казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "РоÑ?иÑ?а Ñ?ликÑ? за 90 Ñ?Ñ?епени Ñ?лево"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као _позадинÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? Ñ? позадинÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? Ñ? канÑ?Ñ? за Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "У_веÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "УвеÑ?ава пÑ?еглед Ñ?лике"
 
-#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_маÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?еглед Ñ?лике"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Ð?оÑ?мална велиÑ?ина"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? Ñ? Ñ?еноÑ? пÑ?ноÑ? велиÑ?ини"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Ð?аÑ?боÑ?е Ñ?клапаÑ?е"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Уклапа велиÑ?инÑ? Ñ?лике како би Ñ?Ñ?ала Ñ? пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3636
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3861
+#| msgid "_Full Screen"
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна Ñ?лика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Ð?оди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?ликÑ? из колекÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?оди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_СледеÑ?а Ñ?лика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Ð?оди на наÑ?еднÑ? Ñ?ликÑ? из колекÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?оди на наÑ?еднÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ð?Ñ?в_а Ñ?лика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "Ð?оди на пÑ?вÑ? Ñ?ликÑ? из колекÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?оди на пÑ?вÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ð?_адÑ?а Ñ?лика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "Ð?оди на поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?ликÑ? из колекÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?оди на поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
+
+#: ../src/eog-window.c:3879
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?на Ñ?лика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3880
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Ð?оди на Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Слике Ñ? _низÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?е покÑ?еÑ?ни пÑ?иказ Ñ?лика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Previous"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3965
 msgid "Next"
 msgstr "СледеÑ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Right"
 msgstr "Ð?еÑ?но"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Left"
 msgstr "Ð?ево"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3975
 msgid "In"
 msgstr "УвеÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3978
 msgid "Out"
 msgstr "УмаÑ?и"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3981
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?оÑ?мално"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "Fit"
 msgstr "Уклопи велиÑ?инÑ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Collection"
 msgstr "Ð?олекÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3990
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "СмеÑ?е"
@@ -1359,15 +1488,15 @@ msgstr "Ук_Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "Ð?кÑ?ивни _додаÑ?и:"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Ð? додаÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "Ð?_одеÑ?и додаÑ?ак"
 
@@ -1377,10 +1506,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
 #: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image collection"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?иказ колекÑ?иÑ?е Ñ?лика"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?иказ збиÑ?ке Ñ?лика"
 
 #: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+#| msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ком покÑ?еÑ?ном пÑ?иказÑ?"
 
 #: ../src/main.c:67
@@ -1388,7 +1518,8 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и нови пÑ?огÑ?ам Ñ?меÑ?Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
@@ -1401,6 +1532,24 @@ msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? за Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? опÑ?иÑ?
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Ð?ко Ð?нома â?? пÑ?егледник Ñ?лика"
 
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?еÑ?аÑ?ниÑ?е</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?иÑ?ина:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?ме:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>ШиÑ?ина:</b>"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
+
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а â??%sâ??"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f100ae6..474efec 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 00:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:11+0100\n"
 "Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Ukloni oznaÄ?enu liniju sa alatkama"
 msgid "Separator"
 msgstr "RazdvajaÄ?"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "Radim preko celog ekrana"
 
@@ -99,140 +99,157 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "OÄ?i Gnoma"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Vrednost aperture:</b>"
+#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Otvor blende:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Bajtova:</b>"
+#| msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bajtova:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Model aparata:</b>"
+#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model aparata:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Autorska prava:</b>"
+#| msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Datum i vreme:</b>"
+#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum i vreme:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Opis:</b>"
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Detaljnije</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Vreme ekspozicije:</b>"
+#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Ekspozicija:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Blic:</b>"
+#| msgid "<b>Flash:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "Blic:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Žižna daljina:</b>"
+#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Žižna daljina:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Visina:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO osetljivost:</b>"
+#| msgid "_Height:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>KljuÄ?ne reÄ?i:</b>"
+#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO osetljivost:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Mesto:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Osobine slike"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>NaÄ?in merenja:</b>"
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "KljuÄ?ne reÄ?i:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Ime:</b>"
+#| msgid "<b>Location:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tip:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta podaci"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Å irina:</b>"
+#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Merenje svetla:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#| msgid "<b>Details</b>"
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#| msgid "_Top:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Osobine slike"
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Å irina:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Meta podaci"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naredna"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Prethodna"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Pregled imena datoteke</b>"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Odrednice putanje datoteka</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>MoguÄ?nosti</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> originalno ime datoteke</i></small>"
+#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> originalno ime datoteke"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> brojaÄ?</i></small>"
+#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> brojaÄ?"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Odaberi fasciklu"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Odredišna fascikla:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Pregled imena datoteke"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Odrednice putanje datoteka"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
 msgstr "Oblik imena datoteke:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Preimenuj od:"
@@ -254,67 +271,69 @@ msgid "To:"
 msgstr "U:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Poboljšanja slike</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>UveÄ?anje slike</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Niz</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Providni delovi</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "As _background"
 msgstr "Kao _pozadina"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Kao _kvadratiÄ?i"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Kao proizvoljna b_oja:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Boja za providne površine"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Ra_Å¡iri sliku da pokrije ceo ekran"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Postavke Oka Gnoma"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Poboljšanja slike"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Image View"
 msgstr "Pregled slike"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "UveÄ?anje slike"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#| msgid "<b>Sequence</b>"
+msgid "Sequence"
+msgstr "Niz"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slike u nizu"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "Izgladi sliku pri uve_Ä?anju"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "Izgladi sliku pri _smanjenju"
 
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Providni delovi"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatska orijentacija"
@@ -367,7 +386,6 @@ msgstr ""
 "koja Ä?e boja biti koriÅ¡Ä?ena."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
-#| msgid "Interpolate Image"
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ekstrapoliraj sliku"
 
@@ -382,15 +400,20 @@ msgstr ""
 "neku od datoteka u smeÄ?e, a može ih obrisati."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+#| "will show the current working directory."
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ukljuÄ?eno, a nije uÄ?itana slika u trenutnom prozoru, Oko Gnoma "
-"Ä?e prikazati fasciklu sa slikama korisnika iz specijalnih XDG direktorijuma. "
-"Ukoliko je iskljuÄ?eno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaÄ?e se "
+"Ukoliko je ukljuÄ?eno, a nema slike u trenutnom prozoru, Oko Gnoma Ä?e "
+"prikazati fasciklu sa slikama korisnika iz specijalnih XDG direktorijuma. "
+"Ukoliko je iskljuÄ?eno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaÄ?e "
 "trenutni direktorijum."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
@@ -401,8 +424,8 @@ msgid ""
 "embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "Ukoliko je ukljuÄ?eno, detaljan spisak metapodataka iz prozorÄ?eta za osobinama "
-"Ä?e biti premeÅ¡ten u zaseban prozorÄ?iÄ?. Ovo Ä?e uÄ?initi prozorÄ?e korisnijim "
-"na malim ekranima, kao Å¡to su oni na prenosnim raÄ?unarima."
+"Ä?e biti premeÅ¡ten u zaseban prozorÄ?iÄ?. Ovo Ä?e uÄ?initi prozorÄ?e korisnijim na "
+"malim ekranima, kao Å¡to su oni na prenosnim raÄ?unarima."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -450,24 +473,29 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "ToÄ?kiÄ? na miÅ¡u uveÄ?ava"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Prikaži/sakrij dugmad za listanje zbirke slika."
+#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Prikazuje/sakriva dugmiÄ?e za listanje u povrÅ¡i sa zbirkom slika."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "Prikaži/sakrij oblast sa celokupnom zbirkom slika."
+#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Prikazuje/sakriva oblast sa zbirkom slika."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "Prikaži/sakrij panel sa strane prozora."
+#| msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Prikazuje/sakriva površ sa strane prozora."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "Prikaži/sakrij statusnu liniju prozora."
+#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Prikazuje/sakriva liniju sa stanjem."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Prikaži/sakrij glavne alatke u prozoru."
+#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Prikazuje/sakriva paletu za alatke."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
@@ -495,61 +523,105 @@ msgid "Trash images without asking"
 msgstr "PoÅ¡alji u smeÄ?e bez pitanja"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#| msgid ""
+#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
 msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Da li treba da se beskonaÄ?no vrti ciklus slika."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu uÄ?itane slike."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "Da li oblast sa zbirkom slika treba biti promenljive veliÄ?ine ili ne."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Da li da oblast sa zbirkom slika bude promenljive veliÄ?ine."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 #| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"Da li ekstrapolirati sliku prilikom uveÄ?anja. Takva slika izgleda mutnije "
-"i ponekad se uÄ?itava sporije nego prikaz slike bez ekstrapolacije."
+"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uveÄ?anja. Takva slika izgleda mutnije i "
+"uÄ?itava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 #| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
+#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"Da li sliku utopiti prilikom uveÄ?anja. Interpolirana, slika ima bolji "
-"kvalitet ali je to ponekad sporije nego prikaz slike bez interpolacije."
+"Da li da intrapolira sliku prilikom uveÄ?anja. Takva slika izgleda bolje, ali "
+"se uÄ?itava sporije nego prikaz bez interpolacije."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Da li sliku treba automatski okrenuti na osnovu EXIF zapisa."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "Da li prikazati spisak metapodataka u zasebnom prozorÄ?etu."
 
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Da li se toÄ?kiÄ? na miÅ¡u koristi za uveÄ?anje prikaza."
+
 #: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr "Da li se toÄ?kiÄ? na miÅ¡u koristi za uveÄ?anje ili ne."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Da li da se ponovo vrti jedan isti niz slika."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Faktor uveÄ?anja"
 
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#| msgid "Trash images without asking"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez Ä?uvanja"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#| msgid "Position"
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, izmene Ä?e biti izgubljene."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Da saÄ?uvam izmene na slici â??%sâ?? pre zatvaranja?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Postoji %d slika bez saÄ?uvanih izmena. Da ih saÄ?uvam pre zatvaranja?"
+msgstr[1] "Postoje %d slike bez saÄ?uvanih izmena. Da ih saÄ?uvam pre zatvaranja?"
+msgstr[2] "Postoji %d slika bez saÄ?uvanih izmena. Da ih saÄ?uvam pre zatvaranja?"
+msgstr[3] "Postoji slika bez saÄ?uvanih izmena. Da ih saÄ?uvam pre zatvaranja?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Izaberite slike koje želite da saÄ?uvate:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve izmene Ä?e biti izgubljene."
+
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan"
@@ -583,7 +655,6 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
@@ -603,32 +674,32 @@ msgstr "SaÄ?uvaj sliku"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvori fasciklu"
 
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:579
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformacija neuÄ?itane slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:607
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Neuspela transformacija."
 
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:1011
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
 
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1134
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje slike"
 
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Slika nije uÄ?itana."
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke."
@@ -697,21 +768,21 @@ msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam sliku â??%sâ??."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Nisu pronaÄ?ene slike u â??%sâ??."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Navedena lokacija ne sadrži slike."
 
@@ -724,7 +795,8 @@ msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Slika Ä?ije Ä?e postavke Å¡tampe biti podeÅ¡ene"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -807,13 +879,13 @@ msgstr "InÄ?i"
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (objektiv)"
@@ -821,7 +893,7 @@ msgstr "%.1f (objektiv)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -830,6 +902,21 @@ msgstr "%.1f (35mm film)"
 msgid "as is"
 msgstr "u trenutnom stanju"
 
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d. od %d"
+
 #: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Slikano"
@@ -847,7 +934,22 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ? za OÄ?i Gnoma"
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neispravan Unikod)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1183
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
+#, c-format
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i Ã? %i piksel  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i Ã? %i piksela  %s    %i%%"
+msgstr[2] "%i Ã? %i piksela  %s    %i%%"
+msgstr[3] "%i Ã? %i piksel  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1191
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Koristi â??%sâ?? da otvoriÅ¡ odabranu sliku"
@@ -857,17 +959,17 @@ msgstr "Koristi â??%sâ?? da otvoriÅ¡ odabranu sliku"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1333
+#: ../src/eog-window.c:1341
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ä?uvam sliku â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1672
+#: ../src/eog-window.c:1683
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "UÄ?itavam sliku â??%sâ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:2368
+#: ../src/eog-window.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -876,15 +978,15 @@ msgstr ""
 "Greška pri štampanju datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2635
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "UreÄ?ivaÄ? alatki"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2638
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Vrati na podrazumevano"
 
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2724
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
@@ -893,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2727
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -905,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem "
 "nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2606
+#: ../src/eog-window.c:2731
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -916,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI "
 "ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2735
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -926,19 +1028,31 @@ msgstr ""
 "niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
 "Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/eog-window.c:2623
+#: ../src/eog-window.c:2748
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "OÄ?i Gnoma"
 
-#: ../src/eog-window.c:2626
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "PregledaÄ? slika za Gnom."
 
-#: ../src/eog-window.c:3067
-msgid "Saving image locally..."
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Slika â??%sâ?? je postavljena kao pozadina radne povrÅ¡ine.\n"
+"Da li želite da izmenite njen izgled?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
+#| msgid "Saving image locally..."
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Ä?uvam sliku lokalno..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -947,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "Da li zaista želite da premestite \n"
 "sliku â??%sâ?? u smeÄ?e?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -955,7 +1069,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne mogu da naÄ?em â??%sâ?? u smeÄ?u. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3367
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -976,7 +1090,7 @@ msgstr[3] ""
 "Da li zaista želite li premestite \n"
 "sliku u smeÄ?e?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3162
+#: ../src/eog-window.c:3372
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -984,353 +1098,368 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da premestim u smeÄ?e neke od izabranih slika, pa Ä?e biti trajno "
 "uklonjene. Da li želite da nastavite?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Premesti u s_meÄ?e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3181
+#: ../src/eog-window.c:3391
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ne mogu da pristupim smeÄ?u."
 
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "_Go"
 msgstr "P_relaz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ala_ti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3759
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvori datoteku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Izmeni liniju sa alatkama"
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Postavke Oka Gnoma"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Uputstvo za koriÅ¡Ä?enje programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "About this application"
 msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekuÄ?em prozoru"
 
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Linija sa stanjem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekuÄ?em prozoru"
 
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "Celokupna z_birka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr ""
 "Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u "
 "tekuÄ?em prozoru"
 
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "BoÄ?na _povrÅ¡"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Izmeni vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i u tekuÄ?em prozoru"
 
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Save"
 msgstr "_SaÄ?uvaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Ä?uva promene nad tekuÄ?om slikom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Open _with"
 msgstr "Otvori _sa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3576
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/eog-window.c:3801
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Ä?uva izabranu sliku pod drugim nazivom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
-msgid "Setup the page properties for printing"
+#: ../src/eog-window.c:3805
+#| msgid "Setup the page properties for printing"
+msgid "Set up the page properties for printing"
 msgstr "Podešava osobine stranice za štampu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
-msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3807
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Å tampaj..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Å tampa tekuÄ?u sliku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Obrni _vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "IzvrÄ?e sliku po horizontali"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Obrni _uspravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "izvrÄ?e sliku po vertikali"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Postavi kao _pozadinu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "PremeÅ¡ta izabranu sliku u kantu za smeÄ?e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "U_veÄ?aj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "UveÄ?ava pregled slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Umanjuje pregled slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalna veliÄ?ina"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veliÄ?ini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Najbolje uklapanje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Uklapa veliÄ?inu slike kako bi stala u prozor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3636
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3861
+#| msgid "_Full Screen"
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Prikazuje tekuÄ?u sliku preko celog ekrana"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Prethodna slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz kolekcije"
+msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_SledeÄ?a slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Vodi na narednu sliku iz kolekcije"
+msgstr "Vodi na narednu sliku iz zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
 msgid "_First Image"
 msgstr "Prv_a slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "Vodi na prvu sliku iz kolekcije"
+msgstr "Vodi na prvu sliku iz zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Z_adnja slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "Vodi na poslednju sliku iz kolekcije"
+msgstr "Vodi na poslednju sliku iz zbirke"
+
+#: ../src/eog-window.c:3879
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_NasumiÄ?na slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3880
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Vodi na sluÄ?ajno izabranu sliku iz zbirke"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Slike u _nizu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "ZapoÄ?inje pokretni prikaz slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3965
 msgid "Next"
 msgstr "SledeÄ?a"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3975
 msgid "In"
 msgstr "UveÄ?aj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3978
 msgid "Out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3981
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "Fit"
 msgstr "Uklopi veliÄ?inu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Collection"
 msgstr "Kolekcija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3990
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "SmeÄ?e"
@@ -1359,15 +1488,15 @@ msgstr "Uk_ljuÄ?i sve"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_IskljuÄ?i sve"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "Aktivni _dodaci:"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_O dodatku"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "P_odesi dodatak"
 
@@ -1377,10 +1506,11 @@ msgstr "Otvori preko celog ekrana"
 
 #: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image collection"
-msgstr "IskljuÄ?i prikaz kolekcije slika"
+msgstr "IskljuÄ?i prikaz zbirke slika"
 
 #: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+#| msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Otvori u automatskom pokretnom prikazu"
 
 #: ../src/main.c:67
@@ -1388,7 +1518,8 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Otvori novi program umesto koriÅ¡Ä?enja tekuÄ?eg"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
@@ -1401,6 +1532,24 @@ msgstr "Pokrenite â??%s --helpâ?? za spisak svih opcija iz komandne linije."
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Oko Gnoma â?? preglednik slika"
 
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detaljnije</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Visina:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>Å irina:</b>"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
+
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Otvori sa â??%sâ??"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]