[gbrainy] Updates Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updates Catalan translation
- Date: Sun, 7 Mar 2010 10:40:27 +0000 (UTC)
commit 1eb07b363e73d75f0fa9ae2f97839b8f13ac10c2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Mar 7 11:41:07 2010 +0100
Updates Catalan translation
po/ca.po | 435 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4e4187a..4b3e755 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 23:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -24,154 +24,158 @@ msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Un motor de cotxe que té un disseny pobre i mancat de sofisticació és?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Un peix a un aquari viu en captivitat."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Una persona amb excessiva preocupació per la seva salut té?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Un terrier és a un gos com?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofòbia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafòbia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
msgstr "Un artista que ha esdevingut una icona és un?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofòbia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Attic"
msgstr "Golfa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Bagpipes"
msgstr "Gaita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Basketball"
msgstr "BÃ squet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Connoisseur"
msgstr "Expert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Fish"
msgstr "Peix"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Fossil"
msgstr "Fòssil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "�s l'únic que no és un instrument de vent i fusta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "�s l'únic que no està relacionat amb l'arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "La cunyada de la germana del pare del Joan és també?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Loner"
msgstr "Solitari"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Oboe"
msgstr "Oboè"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rebutjada per la societat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Portico"
msgstr "Pòrtic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Penseu en els Ãtems utilitzats durant el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Water polo"
msgstr "Waterpolo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Què és una «alabarda»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Quina de les següents frases defineix millor una persona que viu en "
@@ -180,393 +184,396 @@ msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Quina de les següents paraules te el significat més proper a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Quina de les següents paraules és l'estranya?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Quina de les següents paraules significa por a la gent?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Treballa amb animals morts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Works with leather"
msgstr "Treballa amb pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "airplane | aeroplane"
msgstr "avió | aeroplà | aeronau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "ankle"
msgstr "turmell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "ant / vertebrate"
msgstr "formiga / vertebrat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "art / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "bite"
msgstr "mossegar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "body | skin"
msgstr "cos | pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / obrir | plà tan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / sobre | tunel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "broken"
msgstr "trencat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "burst | pop"
msgstr "rebentar | punxar"
-#. Translators: key refers to a key used to open lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "button / push | key"
msgstr "botó / prémer | una clau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "cage | zoo"
+msgstr "gà bia | zoo | zoològic"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "camera"
msgstr "cà mera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "car / road | train"
msgstr "cotxe / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "chicken / bird"
msgstr "pollastre / au"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "chop"
-msgstr "tallar"
+msgstr "tallar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "coins"
msgstr "monedes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "composer | writer"
-msgstr "compositor"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "compositor | cantautor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "condemn"
msgstr "condemnar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "cousin"
msgstr "cosÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "dance"
msgstr "dansa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plat / trencar | globus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "dog / cat"
msgstr "gos / gat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "gos / domèstic | llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "emblem"
msgstr "emblema"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "erroneous"
msgstr "erroni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / correcte | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "feet / two | toes"
msgstr "peus / dos | dits"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "has no relation"
msgstr "no té cap relació"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "hide"
msgstr "amagar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "his mother"
msgstr "la seva mare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "horse / pony"
msgstr "cavall / poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscós | pegament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "in"
-msgstr "dins"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "in | under | through"
+msgstr "dins | sota | través"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "innovator"
msgstr "innovador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lleopard / taques | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "lip | mouth"
msgstr "llavi | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "martyr"
msgstr "mà rtir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "nest"
msgstr "niu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "nose"
msgstr "nas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "novel / author | song"
msgstr "novel·la / autor | cançó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "obscure"
msgstr "enfosquir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "taronja / fruita | espinac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatria / canalla | numismà tica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "pioneer"
msgstr "pioner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "repair | fix"
msgstr "repara | arregla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anell / dit | braçalet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletes | ocells"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | destral"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "simplistic"
msgstr "simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sink"
msgstr "enfonsar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "son-in-law"
msgstr "gendre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "sour"
msgstr "agre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pal / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "sticky"
msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "stripes"
msgstr "ratlles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolç | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "tear | rips"
-msgstr "estripar"
+msgstr "estripar | trossejar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "llà grimes / ulls | suor"
# N.T: en català són vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "ten | 10"
msgstr "vint | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / esport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "theatre"
msgstr "teatre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "track | railway"
msgstr "via | ferrovia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "turns"
msgstr "girar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "unorthodox"
msgstr "no ortodox"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolà / aigua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "wild"
msgstr "salvatge | feréstec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "wind | air"
msgstr "vent | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "wings"
msgstr "ales"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "wins"
msgstr "guanyar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "work"
msgstr "treballar"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "zoo"
-msgstr "zoo | zoològic"
-
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
msgstr "Joc"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
@@ -574,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Jugueu a trencaclosques que desafien les vostres habilitats lògiques, "
"verbals, de cà lcul i memòria"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -588,22 +595,23 @@ msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:385
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
#
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
msgid "Calculation"
msgstr "CÃ lcul"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:388
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:394
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -778,7 +786,7 @@ msgid "white"
msgstr "blanc"
#
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:111
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "La resposta correcta és {0}."
@@ -790,54 +798,50 @@ msgstr "La resposta correcta és {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:391
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "CÃ lcul mental"
-
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
@@ -847,22 +851,22 @@ msgstr ""
"Jocs registrats: {0}: {1} trencaclosques lògics, {2} entrenadors de cà lcul "
"mental, {3} entrenadors de memòria, {4} analogies verbals (gestors)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "Partides: {0} (puntuació {1}%)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:249
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - Temps: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:252
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- Joc: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:312
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -982,7 +986,7 @@ msgstr "{0} Responeu {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
@@ -996,7 +1000,7 @@ msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:163
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
msgid "Possible answers are:"
@@ -1074,7 +1078,7 @@ msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals"
#
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:561
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:555
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -1107,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
"botó «D'acord»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:565
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:559
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
@@ -1180,7 +1184,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
msgstr "El grà fic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
@@ -1255,7 +1259,7 @@ msgid "Medium"
msgstr "Mitjà "
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
+msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
msgstr "Nombre mÃnim de jocs jugats per desar la partida:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
@@ -1375,7 +1379,8 @@ msgstr "1 unitat"
msgid "Clocks"
msgstr "Rellotges"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1384,14 +1389,14 @@ msgstr ""
"A quin número hauria d'apuntar la maneta gran del rellotge «{0}»? Responeu "
"utilitzant números."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""
"Començant des del primer rellotge sumeu {0} al valor indicat per les manetes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Els rellotges no segueixen la lògica horà ria."
@@ -1441,7 +1446,7 @@ msgid ""
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgstr ""
"Es construeix una tanca per a una regió de forma quadrada. S'utilitzen {0} "
-"pals a cada costat del quadrat. Quants pals s'utilitzen total per tota la "
+"pals a cada costat del quadrat. Quants pals s'utilitzen en total per tota la "
"tanca?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
@@ -1559,8 +1564,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
-"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
-"same for the second die."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
msgstr ""
"Hi ha 1 de 6 possibilitats d'obtenir un «6» al primer dau i les mateixes per "
"al segon dau."
@@ -1729,7 +1734,7 @@ msgstr "Quantes figures de quatre costats compteu a la figura de baix?"
#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr "Una figura de quatre costats pot estar incrustada dins d'un altre."
+msgstr "Una figura de quatre costats pot estar incrustada dins d'una altra."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
#, csharp-format
@@ -1820,19 +1825,19 @@ msgstr "Números a la matriu"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
-"replace the question mark?"
+"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
+"question mark?"
msgstr ""
-"Els números a la matriu de baix segueixen una lògica. Quin és el número que "
-"ha de reemplaçar l'interrogant?"
+"Els números a la matriu de baix segueixen un patró. Quin és el número que ha "
+"de reemplaçar l'interrogant?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
-msgstr "La lògica és aritmètica i funciona verticalment."
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "El patró és aritmètic i funciona verticalment."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
-msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "La lògica és aritmètica i funciona horitzontalment."
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "El patró és aritmètic i funciona horitzontalment."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
#, csharp-format
@@ -2169,7 +2174,7 @@ msgid ""
"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Si cap artista malalt està content i alguns artistes estan contents. Quina "
-"de les següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"de les següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
msgid "Some artist are not ill"
@@ -2190,7 +2195,7 @@ msgid ""
"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Si les persones que viatgen sempre compren un mapa i no heu de viatjar. "
-"Quina de les següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Quina de les següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "You do not have any map"
@@ -2211,7 +2216,7 @@ msgid ""
"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Xiuleu si esteu contents i només somrieu quan xiuleu. Quina de les següents "
-"frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You smile if you are happy"
@@ -2370,11 +2375,11 @@ msgstr "Quadrats i lletres"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
msgid ""
-"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
-"Les lletres al voltant dels quadrats segueixen una lògica. Quina és la "
-"lletra que ha de reemplaçar l'interrogant a l'últim quadrat?"
+"Les lletres al voltant dels quadrats segueixen un patró. Quina és la lletra "
+"que ha de reemplaçar l'interrogant a l'últim quadrat?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
#, csharp-format
@@ -2421,7 +2426,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid "Square sheets"
-msgstr "Quadrats amb fulls"
+msgstr "Fulls quadrats"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid ""
@@ -2463,22 +2468,43 @@ msgstr ""
"Ã?s la figura que completa totes les possibles combinacions amb quatre blocs "
"sense tenir en compte les rotacions."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
msgid "Time now"
msgstr "El temps ara"
-#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr ""
+"Fa {0} hores està vem tant lluny de les {1:HH} com de les {2:HH} al mateix dia. "
+"Quina hora és ara? Responeu usant l'hora (p. ex.: {3:HH})"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
-"What is the time now?"
+"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
+"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""
-"Fa {0} hores està vem tant lluny de les {1} com de les {2} al mateix dia. "
-"Quina hora és ara?"
+"Heu de calcular la hora des de la qual la distà ncia és la mateixa pels temps donats, "
+"i llavors afegir {0} hores per convertir-ho al temps present."
+
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:75
+#, csharp-format
+msgid "{0:h tt}"
+msgstr "{0:HH}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
msgid "Sample clock"
msgstr "Rellotge d'exemple"
@@ -3023,7 +3049,7 @@ msgstr "Proporcions"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
-msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Quin és el {0}% de {1}/{2}? Responeu {3}, {4}, {5} o {6}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
@@ -3317,4 +3343,3 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]