[eog] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 6 Mar 2010 20:46:46 +0000 (UTC)
commit 0f95dbe9387eecdda26379c2bc21f03d9801c5e4
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Mar 6 21:46:41 2010 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 323 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ddf3e79..1a83787 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Hungarian translation of eog.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
# Gergo Erdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2000, 2001.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-10 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolÃtása"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Futás teljes képernyÅ?s módban"
@@ -100,139 +100,135 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "KépmegjelenÃtÅ?"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Apertúraérték:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Apertúraérték:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>SzerzÅ?:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "SzerzÅ?:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Bájt:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bájt:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>FényképezÅ?gép tÃpusa:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "FényképezÅ?gép tÃpusa:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>SzerzÅ?i jog:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Dátum/idÅ?:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Dátum/idÅ?:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>LeÃrás:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "LeÃrás:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Részletek</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>ExpozÃciós idÅ?:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "ExpozÃciós idÅ?:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Vaku:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "Vaku:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Fókusztávolság:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Fókusztávolság:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Magasság:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "�ltalános"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO sebességérték:</b>"
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO sebességérték:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Hely:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Képtulajdonságok"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Mérési mód:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Név:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>TÃpus:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadat"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Szélesség:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mérési mód:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "�ltalános"
+msgid "Type:"
+msgstr "TÃpus:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Képtulajdonságok"
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadat"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_KövetkezÅ?"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_ElÅ?zÅ?"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Fájlnév elÅ?nézete</b>"
-
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Fájlútvonal specifikációk</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>BeállÃtások</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> eredeti fájlnév</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> eredeti fájlnév"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> számláló</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> számláló"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "Válasszon mappát"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "Célmappa:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Fájlnév elÅ?nézete"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Fájlútvonal-specifikációk"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Fájlnév formátuma:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "BeállÃtások"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Ã?tnevezés errÅ?l:"
@@ -254,65 +250,65 @@ msgid "To:"
msgstr "Erre:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Kép kiterjesztései</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Kép nagyÃtása</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Sorozat</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>�tlátszó részek</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "As _background"
msgstr "_Háttérként"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
msgstr "_Rácsmintaként"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Egyéni _szÃnként:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Az átlátszó területek szÃne"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Képek _nagyÃtása a képernyÅ? méretéhez"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Az Eye of GNOME beállÃtásai"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Kép javÃtásai"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Image View"
msgstr "Képnézet"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Kép nagyÃtása"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Plugins"
msgstr "BÅ?vÃtmények"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sorozat"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Slideshow"
msgstr "DiavetÃtés"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Képek _simÃtása nagyÃtáskor"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Képek _simÃtása kicsinyÃtéskor"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "�tlátszó részek"
+
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatikus tájolás"
@@ -381,15 +377,15 @@ msgstr ""
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"Ha engedélyezi és nincs kép betöltve az aktÃv ablakban, akkor a fájlválasztó "
-"megjelenÃti a felhasználó képek mappáját az XDG speciális felhasználói "
-"könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa nincs "
-"beállÃtva, az aktuális munkakönyvtárat jelenÃti meg."
+"Ha engedélyezi, és nincs kép betöltve az aktÃv ablakban, akkor a "
+"fájlválasztó megjelenÃti a felhasználó Képek mappáját a speciális XDG "
+"felhasználói könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa "
+"nincs beállÃtva, akkor az aktuális munkakönyvtárat jelenÃti meg."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -450,23 +446,23 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "EgérgörgÅ? nagyÃtása"
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla görgetÅ?gombjainak megjelenÃtése/elrejtése."
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "A képgyűjteménysáv görgetÅ?gombjainak megjelenÃtése/elrejtése."
#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "A képgyűjteménysáv megjelenÃtése/elrejtése."
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenÃtése/elrejtése."
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenÃtése/elrejtése."
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenÃtése/elrejtése."
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
@@ -495,53 +491,90 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül"
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenÃtve."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"A fájlválasztó megjelenÃtse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek "
-"betöltve képek?"
+"betöltve képek."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla átméretezhetÅ? legyen-e."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "A képgyűjteménysáv átméretezhetÅ? legyen-e."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyÃtáskor, vagy ne. Ez elmosódott "
-"képminÅ?séget eredményez, és kicsit lassabb."
+"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyÃtáskor. Ez a képminÅ?ség elmosódását "
+"eredményezi, és kicsit lassabb a nem extrapolált képek használatánál."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyÃtéskor, vagy ne. Ez jobb képminÅ?séget "
+"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyÃtéskor. Ez jobb képminÅ?séget "
"eredményez, de kicsit lassabb."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Az egérgörgÅ? használandó-e nagyÃtásra."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenÃtve."
+
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "NagyÃtás szorzója"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Kérdés"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ha nem ment, akkor változtatásai elvesznek."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Menti a(z) â??%sâ?? kép változtatásait bezárás elÅ?tt?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás elÅ?tt menti a "
+"változtatásokat?"
+msgstr[1] ""
+"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás elÅ?tt menti a "
+"változtatásokat?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Válassza ki a mentendÅ? képeket:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ha nem ment, az összes változtatása elvész."
+
#: ../src/eog-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "A fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott"
@@ -574,7 +607,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "képpont"
@@ -592,32 +625,32 @@ msgstr "Kép mentése"
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:579
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Ã?talakÃtás a be nem töltött képen."
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:607
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Az átalakÃtás meghiúsult."
-#: ../src/eog-image.c:978
+#: ../src/eog-image.c:1011
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
-#: ../src/eog-image.c:1093
+#: ../src/eog-image.c:1134
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nincs kép betöltve."
-#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "�tmeneti fájl létrehozása sikertelen."
@@ -686,21 +719,21 @@ msgstr "%Y. %B %e. %a, %X"
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y. %B %e. %a"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "Ã?_jra"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nem tölthetÅ? be a következÅ? kép: â??%sâ??."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nem találhatók képek itt: â??%sâ??."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Az adott helyek nem tartalmaznak képeket."
@@ -713,7 +746,7 @@ msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "A kép, amely nyomtatási tulajdonságai beállÃtásra kerülnek"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -834,7 +867,7 @@ msgstr "ahogy van"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Készült"
@@ -857,14 +890,14 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:770
+#: ../src/eog-window.c:773
#, c-format
-msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i x %i képpont, %s %i%%"
-msgstr[1] "%i x %i képpont, %s %i%%"
+msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i � %i képpont, %s %i%%"
+msgstr[1] "%i � %i képpont, %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1188
+#: ../src/eog-window.c:1191
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
@@ -874,17 +907,17 @@ msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1338
+#: ../src/eog-window.c:1341
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "â??%sâ?? kép mentése (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1677
+#: ../src/eog-window.c:1683
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "â??%sâ?? kép betöltése"
-#: ../src/eog-window.c:2376
+#: ../src/eog-window.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -893,24 +926,24 @@ msgstr ""
"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2518
+#: ../src/eog-window.c:2635
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "EszköztárszerkesztÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2638
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Alapér_telmezett"
-#: ../src/eog-window.c:2607
+#: ../src/eog-window.c:2724
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
-"Ã?rdi GergÅ? <cactus cactus rulez org>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
-"Máthé Zoltán <mathzoltan gmail com>\n"
-"TÃmár András <timar gnome hu>"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Ã?rdi GergÅ? <cactus at cactus dot rulez dot org>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>\n"
+"TÃmár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2727
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -921,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2614
+#: ../src/eog-window.c:2731
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -933,7 +966,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2618
+#: ../src/eog-window.c:2735
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -943,19 +976,30 @@ msgstr ""
"meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2748
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "A GNOME képmegjelenÃtÅ?je."
-#: ../src/eog-window.c:3075
-msgid "Saving image locally..."
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? kép az asztal háttereként lett beállÃtva.\n"
+"KÃvánja módosÃtani a megjelenését?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Kép mentése helyileg�"
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -964,14 +1008,14 @@ msgstr ""
"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
"â??%sâ?? képet a Kukába?"
-#: ../src/eog-window.c:3160
+#: ../src/eog-window.c:3362
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kÃvánja távolÃtani ezt a képet?"
-#: ../src/eog-window.c:3165
+#: ../src/eog-window.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -986,7 +1030,7 @@ msgstr[1] ""
"Biztos át akarja helyezni a\n"
"kijelölt %d képet a Kukába?"
-#: ../src/eog-window.c:3170
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -994,350 +1038,358 @@ msgstr ""
"Néhány kiválasztott kép nem helyezhetÅ? át a Kukába és véglegesen törlésre "
"kerül. Biztosan folytatja?"
-#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
msgid "Move to _Trash"
msgstr "�thelyezés a _Kukába"
-#: ../src/eog-window.c:3189
+#: ../src/eog-window.c:3391
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
-#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "A Kuka nem érhetÅ? el."
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3458
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "A fájl nem törölhetÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3529
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Image"
msgstr "_Kép"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/eog-window.c:3542
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3759
+msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Megnyitás�"
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Az Eye of GNOME beállÃtásai"
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "Help on this application"
msgstr "Az alkalmazás súgója"
-#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ã?_llapotsor"
-#: ../src/eog-window.c:3567
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Képgyűjtemény"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Open _with"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
-#: ../src/eog-window.c:3584
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/eog-window.c:3801
+msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Men_tés másként�"
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
-#: ../src/eog-window.c:3588
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállÃtása a nyomtatáshoz"
+#: ../src/eog-window.c:3805
+msgid "Set up the page properties for printing"
+msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállÃtása nyomtatáshoz"
-#: ../src/eog-window.c:3590
-msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3807
+msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Nyomtatás�"
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Print the selected image"
msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Prope_rties"
msgstr "T_ulajdonságok"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenÃtése"
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_VÃzszintes tükrözés"
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Kép tükrözése vÃzszintesen"
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_FüggÅ?leges tükrözés"
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Kép tükrözése függÅ?legesen"
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
-#: ../src/eog-window.c:3609
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "BeállÃtás _asztalháttérként"
-#: ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "A kijelölt kép beállÃtása asztalháttérként"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
msgid "_Zoom In"
msgstr "_NagyÃtás"
-#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Kép nagyÃtása"
-#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_KicsinyÃtés"
-#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
msgid "Shrink the image"
msgstr "Kép kicsinyÃtése"
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
-#: ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Kép normál mérete"
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Best _Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Kép igazÃtása az ablakhoz"
-#: ../src/eog-window.c:3644
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3861
+msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Kép megjelenÃtése teljes képernyÅ?s módban"
-#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
msgid "_Previous Image"
msgstr "_ElÅ?zÅ? kép"
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény elÅ?zÅ? képére"
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "_Next Image"
msgstr "_KövetkezÅ? kép"
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény következÅ? képére"
-#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
msgid "_First Image"
msgstr "_ElsÅ? kép"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény elsÅ? képére"
-#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
msgid "_Last Image"
msgstr "_Utolsó kép"
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Véletlen kép"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Ugrás a gyűjtemény egy véletlen képére"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "_Slideshow"
msgstr "_DiavetÃtés"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "DiavetÃtés indÃtása a képekbÅ?l"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Previous"
msgstr "ElÅ?zÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3965
msgid "Next"
msgstr "KövetkezÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "In"
msgstr "Be"
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Out"
msgstr "Ki"
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3981
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "Fit"
msgstr "IgazÃtás"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3990
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Kukába"
@@ -1366,15 +1418,15 @@ msgstr "�sszes a_ktiválása"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "�sszes l_etiltása"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "A_ktÃv bÅ?vÃtmények:"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "BÅ?vÃtmény _névjegye"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "BÅ?vÃtmény b_eállÃtása"
@@ -1387,7 +1439,7 @@ msgid "Disable image collection"
msgstr "Képgyűjtemény letiltása"
#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Megnyitás diavetÃtés módban"
#: ../src/main.c:67
@@ -1395,7 +1447,7 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Ã?j példány indÃtása a meglévÅ? újrahasznosÃtása helyett"
#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]