[eog] Updated Hungarian translation



commit 0f95dbe9387eecdda26379c2bc21f03d9801c5e4
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Mar 6 21:46:41 2010 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 323 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ddf3e79..1a83787 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Hungarian translation of eog.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 #
 # Gergo Erdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2000, 2001.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003, 2004.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-10 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "Futás teljes képernyÅ?s módban"
 
@@ -100,139 +100,135 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "KépmegjelenítÅ?"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Apertúraérték:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Apertúraérték:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>SzerzÅ?:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "SzerzÅ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Bájt:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bájt:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>FényképezÅ?gép típusa:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "FényképezÅ?gép típusa:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>SzerzÅ?i jog:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Dátum/idÅ?:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Dátum/idÅ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Leírás:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Részletek</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Expozíciós idÅ?:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Expozíciós idÅ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Vaku:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "Vaku:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Fókusztávolság:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Fókusztávolság:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Magasság:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "�ltalános"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO sebességérték:</b>"
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO sebességérték:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Hely:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Képtulajdonságok"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Mérési mód:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Név:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Típus:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadat"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Szélesség:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mérési mód:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "�ltalános"
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Képtulajdonságok"
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadat"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_KövetkezÅ?"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Previous"
 msgstr "_ElÅ?zÅ?"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Fájlnév elÅ?nézete</b>"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Fájlútvonal specifikációk</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Beállítások</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> eredeti fájlnév</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> eredeti fájlnév"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> számláló</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> számláló"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Válasszon mappát"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Célmappa:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Fájlnév elÅ?nézete"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Fájlútvonal-specifikációk"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
 msgstr "Fájlnév formátuma:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Ã?tnevezés errÅ?l:"
@@ -254,65 +250,65 @@ msgid "To:"
 msgstr "Erre:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Kép kiterjesztései</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Kép nagyítása</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Sorozat</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>�tlátszó részek</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "As _background"
 msgstr "_Háttérként"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "_Rácsmintaként"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Egyéni _színként:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Az átlátszó területek színe"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Képek _nagyítása a képernyÅ? méretéhez"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Kép javításai"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Image View"
 msgstr "Képnézet"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Kép nagyítása"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Plugins"
 msgstr "BÅ?vítmények"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sorozat"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diavetítés"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "Képek _simítása nagyításkor"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "Képek _simítása kicsinyítéskor"
 
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "�tlátszó részek"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatikus tájolás"
@@ -381,15 +377,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
-"Ha engedélyezi és nincs kép betöltve az aktív ablakban, akkor a fájlválasztó "
-"megjeleníti a felhasználó képek mappáját az XDG speciális felhasználói "
-"könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa nincs "
-"beállítva, az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg."
+"Ha engedélyezi, és nincs kép betöltve az aktív ablakban, akkor a "
+"fájlválasztó megjeleníti a felhasználó Képek mappáját a speciális XDG "
+"felhasználói könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa "
+"nincs beállítva, akkor az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid ""
@@ -450,23 +446,23 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "EgérgörgÅ? nagyítása"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla görgetÅ?gombjainak megjelenítése/elrejtése."
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "A képgyűjteménysáv görgetÅ?gombjainak megjelenítése/elrejtése."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgstr "A képgyűjteménysáv megjelenítése/elrejtése."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenítése/elrejtése."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenítése/elrejtése."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenítése/elrejtése."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
@@ -495,53 +491,90 @@ msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenítve."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek "
-"betöltve képek?"
+"betöltve képek."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla átméretezhetÅ? legyen-e."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "A képgyűjteménysáv átméretezhetÅ? legyen-e."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor, vagy ne. Ez elmosódott "
-"képminÅ?séget eredményez, és kicsit lassabb."
+"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor. Ez a képminÅ?ség elmosódását "
+"eredményezi, és kicsit lassabb a nem extrapolált képek használatánál."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor, vagy ne. Ez jobb képminÅ?séget "
+"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor. Ez jobb képminÅ?séget "
 "eredményez, de kicsit lassabb."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Az egérgörgÅ? használandó-e nagyításra."
 
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenítve."
+
 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Nagyítás szorzója"
 
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Kérdés"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ha nem ment, akkor változtatásai elvesznek."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Menti a(z) â??%sâ?? kép változtatásait bezárás elÅ?tt?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás elÅ?tt menti a "
+"változtatásokat?"
+msgstr[1] ""
+"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás elÅ?tt menti a "
+"változtatásokat?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Válassza ki a mentendÅ? képeket:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ha nem ment, az összes változtatása elvész."
+
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "A fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott"
@@ -574,7 +607,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "képpont"
@@ -592,32 +625,32 @@ msgstr "Kép mentése"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Mappa megnyitása"
 
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:579
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "�talakítás a be nem töltött képen."
 
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:607
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Az átalakítás meghiúsult."
 
-#: ../src/eog-image.c:978
+#: ../src/eog-image.c:1011
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
 
-#: ../src/eog-image.c:1093
+#: ../src/eog-image.c:1134
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nincs kép betöltve."
 
-#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�tmeneti fájl létrehozása sikertelen."
@@ -686,21 +719,21 @@ msgstr "%Y. %B %e. %a,  %X"
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%Y. %B %e. %a"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ã?_jra"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Nem tölthetÅ? be a következÅ? kép: â??%sâ??."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Nem találhatók képek itt: â??%sâ??."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Az adott helyek nem tartalmaznak képeket."
 
@@ -713,7 +746,7 @@ msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "A kép, amely nyomtatási tulajdonságai beállításra kerülnek"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -834,7 +867,7 @@ msgstr "ahogy van"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
 msgstr "Készült"
 
@@ -857,14 +890,14 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:770
+#: ../src/eog-window.c:773
 #, c-format
-msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
-msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
-msgstr[0] "%i x %i képpont,  %s    %i%%"
-msgstr[1] "%i x %i képpont,  %s    %i%%"
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i � %i képpont,  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i � %i képpont,  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1188
+#: ../src/eog-window.c:1191
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
@@ -874,17 +907,17 @@ msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1338
+#: ../src/eog-window.c:1341
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "â??%sâ?? kép mentése (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1677
+#: ../src/eog-window.c:1683
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "â??%sâ?? kép betöltése"
 
-#: ../src/eog-window.c:2376
+#: ../src/eog-window.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -893,24 +926,24 @@ msgstr ""
 "Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2518
+#: ../src/eog-window.c:2635
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "EszköztárszerkesztÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2638
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Alapér_telmezett"
 
-#: ../src/eog-window.c:2607
+#: ../src/eog-window.c:2724
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
-"Ã?rdi GergÅ? <cactus cactus rulez org>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
-"Máthé Zoltán <mathzoltan gmail com>\n"
-"Tímár András <timar gnome hu>"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Ã?rdi GergÅ? <cactus at cactus dot rulez dot org>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2727
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -921,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
 "bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2614
+#: ../src/eog-window.c:2731
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -933,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2618
+#: ../src/eog-window.c:2735
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -943,19 +976,30 @@ msgstr ""
 "meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2748
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "A GNOME képmegjelenítÅ?je."
 
-#: ../src/eog-window.c:3075
-msgid "Saving image locally..."
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? kép az asztal háttereként lett beállítva.\n"
+"Kívánja módosítani a megjelenését?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Kép mentése helyileg�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -964,14 +1008,14 @@ msgstr ""
 "Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
 "â??%sâ?? képet a Kukába?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3160
+#: ../src/eog-window.c:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3165
+#: ../src/eog-window.c:3367
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -986,7 +1030,7 @@ msgstr[1] ""
 "Biztos át akarja helyezni a\n"
 "kijelölt %d képet a Kukába?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3170
+#: ../src/eog-window.c:3372
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -994,350 +1038,358 @@ msgstr ""
 "Néhány kiválasztott kép nem helyezhetÅ? át a Kukába és véglegesen törlésre "
 "kerül. Biztosan folytatja?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "�thelyezés a _Kukába"
 
-#: ../src/eog-window.c:3189
+#: ../src/eog-window.c:3391
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "A Kuka nem érhetÅ? el."
 
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "A fájl nem törölhetÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Image"
 msgstr "_Kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/eog-window.c:3542
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3759
+msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Megnyitás�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Az alkalmazás súgója"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ã?_llapotsor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3567
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Képgyűjtemény"
 
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Open _with"
 msgstr "Megnyitás e_zzel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3584
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/eog-window.c:3801
+msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Men_tés másként�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállítása a nyomtatáshoz"
+#: ../src/eog-window.c:3805
+msgid "Set up the page properties for printing"
+msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállítása nyomtatáshoz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3590
-msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3807
+msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Nyomtatás�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "T_ulajdonságok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_FüggÅ?leges tükrözés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Kép tükrözése függÅ?legesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Beállítás _asztalháttérként"
 
-#: ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "A kijelölt kép beállítása asztalháttérként"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Kép nagyítása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Kép kicsinyítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normál méret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Kép normál mérete"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3861
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyÅ?s módban"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_ElÅ?zÅ? kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény elÅ?zÅ? képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_KövetkezÅ? kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény következÅ? képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
 msgid "_First Image"
 msgstr "_ElsÅ? kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény elsÅ? képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Utolsó kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Véletlen kép"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Ugrás a gyűjtemény egy véletlen képére"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diavetítés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Diavetítés indítása a képekbÅ?l"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Previous"
 msgstr "ElÅ?zÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3965
 msgid "Next"
 msgstr "KövetkezÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3975
 msgid "In"
 msgstr "Be"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3978
 msgid "Out"
 msgstr "Ki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3981
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "Fit"
 msgstr "Igazítás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Collection"
 msgstr "Gyűjtemény"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3990
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Kukába"
@@ -1366,15 +1418,15 @@ msgstr "�sszes a_ktiválása"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "�sszes l_etiltása"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "A_ktív bÅ?vítmények:"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "BÅ?vítmény _névjegye"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "BÅ?vítmény b_eállítása"
 
@@ -1387,7 +1439,7 @@ msgid "Disable image collection"
 msgstr "Képgyűjtemény letiltása"
 
 #: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Megnyitás diavetítés módban"
 
 #: ../src/main.c:67
@@ -1395,7 +1447,7 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Ã?j példány indítása a meglévÅ? újrahasznosítása helyett"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]