[glib] Updated Italian translation



commit ada60fd83fdd4fa694d8d872ea7cbe14b09cbfcc
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Sat Mar 6 01:05:40 2010 +0100

    Updated Italian translation

 po/it.po | 1036 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 518 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a38e76a..2c31026 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Italian translation for glib.
 # This file is distributed under the same license as glib package
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # Christopher R. Gabriel <cgabriel pluto linux it> 2002.
-# Luca Ferretti <elle uca libero it> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # Nota sull'uso delle virgolette:
 #  '' --> usate quando l'elemento incluso è un solo carattere
@@ -17,67 +17,67 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.21.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 20:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 22:04+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 01:03+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
 
 # usate le «» perché forse questa compare nella UI
 #
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
 
 # vedi sopra per «»
 #
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
@@ -85,178 +85,179 @@ msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
 # cercare nel codice... -Luca
 #
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
 "Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita"
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1405
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:459
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
 "La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
-#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:980
-#: glib/gutf8.c:1435 gio/gcharsetconverter.c:346
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1577
+#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2463 ../glib/gutf8.c:980
+#: ../glib/gutf8.c:1435 ../gio/gcharsetconverter.c:346
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
-#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1584
+#: ../glib/giochannel.c:2475 ../gio/gcharsetconverter.c:351
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:976 glib/gutf8.c:1186 glib/gutf8.c:1327
-#: glib/gutf8.c:1431
+#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:976 ../glib/gutf8.c:1186
+#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1431
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
 
 # il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../glib/gconvert.c:928
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../glib/gconvert.c:1751
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1778
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
 
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../glib/gconvert.c:1790
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
 
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../glib/gconvert.c:1806
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
 
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1901
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
 
-#: glib/gconvert.c:1911
+#: ../glib/gconvert.c:1911
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nome host non valido"
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../glib/gfileutils.c:565
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
 
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: %"
 "s"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non "
 "riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Apertura del file \"%s\" in scrittura non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fwrite() non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../glib/gfileutils.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fflush() non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../glib/gfileutils.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Chiusura del file \"%s\" non riuscita: fclose() non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1124
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
@@ -269,119 +270,113 @@ msgstr ""
 #    c[1] = dir_separator;
 #    c[2] = '\0';
 #
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../glib/gfileutils.c:1328
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../glib/gfileutils.c:1341
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../glib/gfileutils.c:1782
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../glib/gfileutils.c:1787
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../glib/gfileutils.c:1792
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1797
+#, c-format
 msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1802
+#, c-format
 msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1807
+#, c-format
 msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../glib/gfileutils.c:1850
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
+#: ../glib/gfileutils.c:1871
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
 
-#: glib/giochannel.c:1409
+#: ../glib/giochannel.c:1409
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1754
+#: ../glib/giochannel.c:1754
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
+#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2059
+#: ../glib/giochannel.c:2146
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
 
-#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
+#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
 
-#: glib/giochannel.c:1945
+#: ../glib/giochannel.c:1945
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:150
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:229
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido"
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:374
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "\"%s\" non è un nome valido "
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:390
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'"
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:494
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Errore alla riga %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -391,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "di un riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è "
 "troppo grande"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:590
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -401,23 +396,23 @@ msgstr ""
 "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
 "iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:616
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:654
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:662
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:667
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -426,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
 "tal caso ricorrere a &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1014
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -439,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
 "un nome di elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -448,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
 "dell'elemento-vuoto \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -456,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
 "dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -467,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
 "Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -477,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
 "\"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -486,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
 "inizio a un nome di elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -495,30 +490,30 @@ msgstr ""
 "'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
 "\"; il carattere permesso è '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1472
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "Ã? stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
 "aperto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1481
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "� stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1648
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1662
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
 "d'apertura '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -527,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
 "\" era l'ultimo elemento aperto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -536,23 +531,23 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
 "chiusura per il tag <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1684
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1690
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1695
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
 "elemento."
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1701
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -560,13 +555,13 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
 "un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1708
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
 "attributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
@@ -574,315 +569,315 @@ msgstr ""
 "per l'elemento \"%s\""
 
 # di elaborazione? in elaborazione ?
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1730
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
 "istruzione di elaborazione"
 
 # corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "oggetto non attendibile"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di backtracking"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115
 msgid "internal error"
 msgstr "errore interno"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
 "all'indietro come condizioni"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
 
 # oppure lasciare workspace non tradotto?
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ alla fine del modello"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c alla fine del modello"
 
 # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
 
 # case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare
 #          lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono "
 "consentiti qui"
 
 # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
 
 # to put out of order --> guastare, mettere in disordine
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nulla da ripetere"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?"
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
 
 # classi nominate??
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ") terminante mancante"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") senza ( di apertura"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ") mancante dopo il commento"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "espressione regolare troppo grande"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "recupero della memoria non riuscito"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
 
 # malformato si riferisce a entrambi????
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "asserzione attesa dopo (?"
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condizione (?(0) non valida"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "\\g non è seguito da un nome tra parentesi graffe oppure è un numero diverso "
 "da zero opzionalmente tra parentesi graffe"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "ripetizione inattesa"
 
 # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
 # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
 # per ambito infomatico è superamento di capacità
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
 msgstr "eccedenza di codice"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
+#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1094
+#: ../glib/gregex.c:1094
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1103
+#: ../glib/gregex.c:1103
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../glib/gregex.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
 "%s"
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../glib/gregex.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2031
+#: ../glib/gregex.c:2031
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
 
-#: glib/gregex.c:2047
+#: ../glib/gregex.c:2047
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale"
 
-#: glib/gregex.c:2087
+#: ../glib/gregex.c:2087
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
 
-#: glib/gregex.c:2096
+#: ../glib/gregex.c:2096
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non terminato"
 
-#: glib/gregex.c:2103
+#: ../glib/gregex.c:2103
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
 
-#: glib/gregex.c:2114
+#: ../glib/gregex.c:2114
 msgid "digit expected"
 msgstr "attesa cifra"
 
-#: glib/gregex.c:2132
+#: ../glib/gregex.c:2132
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 
@@ -890,104 +885,106 @@ msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 # carattere successivo che manca
 #
 # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: glib/gregex.c:2194
+#: ../glib/gregex.c:2194
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "'\\' finale isolato"
 
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
 
 # da sostituire crea confusione...
-#: glib/gregex.c:2208
+#: ../glib/gregex.c:2208
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %"
 "s"
 
-#: glib/gshell.c:92
+#: ../glib/gshell.c:92
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
 
-#: glib/gshell.c:182
+#: ../glib/gshell.c:182
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
 "quoting di shell"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:560
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")."
 
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../glib/gshell.c:567
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente "
 "per %c (il testo era \"%s\")."
 
-#: glib/gshell.c:579
+#: ../glib/gshell.c:579
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nome programma non valido: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../glib/gspawn-win32.c:998
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -996,129 +993,129 @@ msgstr ""
 "processo figlio"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:329
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:414
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
 "non riuscita (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1054
+#: ../glib/gutf8.c:1054
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1154 glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1295 glib/gutf8.c:1304
-#: glib/gutf8.c:1445 glib/gutf8.c:1541
+#: ../glib/gutf8.c:1154 ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1295
+#: ../glib/gutf8.c:1304 ../glib/gutf8.c:1445 ../glib/gutf8.c:1541
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
 
-#: glib/gutf8.c:1456 glib/gutf8.c:1552
+#: ../glib/gutf8.c:1456 ../glib/gutf8.c:1552
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:755
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:755
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPZIONE...]"
 
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:861
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opzioni di aiuto:"
 
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:862
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
 
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:868
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
 
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:930
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1035
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argomento mancante per %s"
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1917
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opzione %s sconosciuta"
@@ -1126,19 +1123,19 @@ msgstr "Opzione %s sconosciuta"
 # key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
 #
 # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
-#: glib/gkeyfile.c:361
+#: ../glib/gkeyfile.c:361
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
 
-#: glib/gkeyfile.c:396
+#: ../glib/gkeyfile.c:396
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non è un file normale"
 
-#: glib/gkeyfile.c:404
+#: ../glib/gkeyfile.c:404
 msgid "File is empty"
 msgstr "Il file è vuoto"
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
+#: ../glib/gkeyfile.c:763
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1146,51 +1143,51 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
 "gruppo o un commento valido"
 
-#: glib/gkeyfile.c:823
+#: ../glib/gkeyfile.c:823
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:845
+#: ../glib/gkeyfile.c:845
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
 
-#: glib/gkeyfile.c:871
+#: ../glib/gkeyfile.c:871
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nome chiave non valido: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:898
+#: ../glib/gkeyfile.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
-#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
-#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
+#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505
+#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839
+#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../glib/gkeyfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
+#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
+#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
 "interpretato."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1530
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -1198,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può "
 "essere interpretato."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
+#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1207,111 +1204,109 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
 "può essere interpretato."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
+#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3485
+#: ../glib/gkeyfile.c:3485
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3507
+#: ../glib/gkeyfile.c:3507
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3649
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3663
+#: ../glib/gkeyfile.c:3663
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3696
+#: ../glib/gkeyfile.c:3696
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3720
+#: ../glib/gkeyfile.c:3720
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
 
 # count (gssize) è un parametro delle funzione
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
+#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
+#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1108
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
+#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Lo stream è già chiuso"
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
+#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'operazione è stata annullata"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:264
 msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
+msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
+msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328
 msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
+msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:758
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Tipo di file %s"
 
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gcontenttype.c:681
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Tipo %s"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
 
 # NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:725
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:725
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:907
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:907
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1115
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1115
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1319,76 +1314,78 @@ msgstr ""
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1119
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1119
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1527
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1527
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1641
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1641
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definizione personalizzata per %s"
 
-#: gio/gdrive.c:364
+#: ../gio/gdrive.c:364
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:444
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
-#: gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:521
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti"
 
-#: gio/gdrive.c:726
+#: ../gio/gdrive.c:726
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione start"
 
-#: gio/gdrive.c:828
+#: ../gio/gdrive.c:828
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione stop"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:335
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:296
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:306
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:329
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3303 gio/gfile.c:3357
-#: gio/gfile.c:3488 gio/gfile.c:3528 gio/gfile.c:3855 gio/gfile.c:4257
-#: gio/gfile.c:4343 gio/gfile.c:4432 gio/gfile.c:4530 gio/gfile.c:4617
-#: gio/gfile.c:4710 gio/gfile.c:5040 gio/gfile.c:5320 gio/gfile.c:5389
-#: gio/gfile.c:6980 gio/gfile.c:7070 gio/gfile.c:7156
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236
+#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583
+#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781
+#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3303 ../gio/gfile.c:3357
+#: ../gio/gfile.c:3488 ../gio/gfile.c:3528 ../gio/gfile.c:3855
+#: ../gio/gfile.c:4257 ../gio/gfile.c:4343 ../gio/gfile.c:4432
+#: ../gio/gfile.c:4530 ../gio/gfile.c:4617 ../gio/gfile.c:4710
+#: ../gio/gfile.c:5040 ../gio/gfile.c:5320 ../gio/gfile.c:5389
+#: ../gio/gfile.c:6980 ../gio/gfile.c:7070 ../gio/gfile.c:7156
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operazione non supportata"
 
@@ -1400,136 +1397,143 @@ msgstr "Operazione non supportata"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
-#: gio/glocalfile.c:1089
+#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
+#: ../gio/glocalfile.c:1089
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
 
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2250
+#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
 
-#: gio/gfile.c:2469
+#: ../gio/gfile.c:2469
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
 
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Il file destinazione esiste"
 
-#: gio/gfile.c:2495
+#: ../gio/gfile.c:2495
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
-#: gio/gfile.c:2759
-#, fuzzy, c-format
+# see man splice(2)  :)
+#: ../gio/gfile.c:2755
+#| msgid "Symbolic links not supported"
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice non supportato"
+
+#: ../gio/gfile.c:2759
+#, c-format
+#| msgid "Error opening file: %s"
 msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
 
-#: gio/gfile.c:2905
+#: ../gio/gfile.c:2905
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
 
-#: gio/gfile.c:3478
+#: ../gio/gfile.c:3478
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
 
-#: gio/gfile.c:3571
+#: ../gio/gfile.c:3571
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Cestino non supportato"
 
-#: gio/gfile.c:3620
+#: ../gio/gfile.c:3620
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
 
-#: gio/gfile.c:6037 gio/gvolume.c:331
+#: ../gio/gfile.c:6037 ../gio/gvolume.c:331
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
 
-#: gio/gfile.c:6148
+#: ../gio/gfile.c:6148
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:206
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "L'enumeratore è chiuso"
 
 # una sola ????
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
+#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:247
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
+#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Lo stream non supporta query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:381
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
 
-#: gio/gicon.c:286
+#: ../gio/gicon.c:286
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Numero di token errato (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:306
+#: ../gio/gicon.c:306
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
 
-#: gio/gicon.c:316
+#: ../gio/gicon.c:316
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
 
 # o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
-#: gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:327
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
 
-#: gio/gicon.c:341
+#: ../gio/gicon.c:341
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Numero di versione malformato: %s"
 
-#: gio/gicon.c:355
+#: ../gio/gicon.c:355
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
 
 # FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
-#: gio/gicon.c:431
+#: ../gio/gicon.c:431
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 
@@ -1540,392 +1544,391 @@ msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
+#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
+#: ../gio/goutputstream.c:1118
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Indirizzo del socket non supportato"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
 
-#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:599 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome di file %s non valido"
 
-#: gio/glocalfile.c:973
+#: ../gio/glocalfile.c:973
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1109
+#: ../gio/glocalfile.c:1111
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
-#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1138
+#: ../gio/glocalfile.c:1140
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
-#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
-#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:557
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
-#: gio/glocalfile.c:1307
+#: ../gio/glocalfile.c:1314
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1317
+#: ../gio/glocalfile.c:1324
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Impossibile aprire la directory"
 
-#: gio/glocalfile.c:1442
+#: ../gio/glocalfile.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1807
+#: ../gio/glocalfile.c:1816
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1830
+#: ../gio/glocalfile.c:1839
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1851
+#: ../gio/glocalfile.c:1860
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
 
-#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
 
 # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
 # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
 # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
-#: gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107
+#: ../gio/glocalfile.c:2114
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2127
+#: ../gio/glocalfile.c:2141
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2156
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2170
+#, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s"
+msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
 
 # FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2174
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
+#: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
 
 # ma che senso ha???
-#: gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2259
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
-#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
 
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: ../gio/glocalfile.c:2305
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2319
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:740
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:740
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:780
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:780
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1557
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codifica non valida)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1755
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1800
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1818
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1818
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1837 ../gio/glocalfileinfo.c:1856
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1891
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1891
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1907
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1958
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1958
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
-#: gio/glocalfileinfo.c:2021
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1991 ../gio/glocalfileinfo.c:2010
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2000
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
 "collegamento"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2126
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2126
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
 
 # lasciata minuscola come per precedente messaggio
 #   "symlink must be non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2164
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2171
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2171
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
 
 # %s è l'attributo
-#: gio/glocalfileinfo.c:2263
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
-#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:337
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:729
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:269
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:314
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Il file destinazione è una directory"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:849
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:714
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Fornito GSeekType non valido"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:464
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:464
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:480
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:480
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
+# spero sia write -> scrittura e non write -> write
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:568
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
-msgstr ""
+msgstr "La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande dello spazio di indirizzamento disponibile"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:724
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:724
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:733
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:733
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:364
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione unmount"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:443
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione eject"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:523
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"l'oggetto mount non implementa l'azione unmount o unmount_with_operation"
+"l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o "
+"\"unmount_with_operation"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:610
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:699
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione remount"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\""
 
 # ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:783
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
 
@@ -1933,273 +1936,270 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:872
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'"
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
+#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:736
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:786
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "Nessun servizio registrato per \"%s\""
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\""
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Errore nel risolvere \"%s\""
 
-#: gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsocket.c:277
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
 
-#: gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:284
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:292
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Il socket è già chiuso"
 
-#: gio/gsocket.c:405
+#: ../gio/gsocket.c:405
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
+#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1911
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:439
+#: ../gio/gsocket.c:439
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ã? stato specificato un protocollo sconosciuto"
 
-#: gio/gsocket.c:1112
+#: ../gio/gsocket.c:1112
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1145
+#: ../gio/gsocket.c:1145
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1203
+#: ../gio/gsocket.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
 
 # oppure "nell'eseguire il binding" ??
-#: gio/gsocket.c:1277
+#: ../gio/gsocket.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1397
+#: ../gio/gsocket.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1510
+#: ../gio/gsocket.c:1510
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Errore nel connettersi: "
 
-#: gio/gsocket.c:1514
+#: ../gio/gsocket.c:1514
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Connessione in corso"
 
-#: gio/gsocket.c:1519
+#: ../gio/gsocket.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Errore nel connettersi: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1559
+#: ../gio/gsocket.c:1559
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1655
+#: ../gio/gsocket.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1798
+#: ../gio/gsocket.c:1798
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1990
+#: ../gio/gsocket.c:1990
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2475
+#: ../gio/gsocket.c:2475
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
+#: ../gio/gsocket.c:2714 ../gio/gsocket.c:2795
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2739
+#: ../gio/gsocket.c:2739
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
+#: ../gio/gsocket.c:2997 ../gio/gsocket.c:3135
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Errore sconosciuto nella connessione"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketlistener.c:192
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Il listener è già chiuso"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:233
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Il socket aggiunto è chiuso"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../gio/gunixconnection.c:151
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso"
 
 # tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../gio/gunixconnection.c:182
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "Atteso un FD, ottenuti %d\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:198
+#: ../gio/gunixconnection.c:198
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Ricevuto FD non valido"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374
+#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "File system radice"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
 
 # a chi è riferito abstract??
 # a addresses o a domain?
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Indirizzi di socket di dominio unix astratto non supportati su questo sistema"
 
-#: gio/gutf8inputstream.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
-
-#: gio/gvolume.c:407
+#: ../gio/gvolume.c:407
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "il volume non implementa l'azione eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
+#: ../gio/gvolume.c:486
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI non supportati"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250
 msgid "Not enough memory"
-msgstr "memoria esaurita"
+msgstr "Memoria non sufficiente"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257
+#, c-format
 msgid "Internal error: %s"
-msgstr "errore interno"
+msgstr "Errore interno: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271
 msgid "Need more input"
-msgstr ""
+msgstr "Necessario maggiore input"
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
-#, fuzzy
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243
 msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Nome host non valido"
+msgstr "Dati compressi non validi"
+
+#~| msgid "Invalid sequence in conversion input"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
+#~ msgstr "Sequenza UTF-8 non valida in ingresso"
 
 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
 #~ msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]