[gbrainy] Updated Galician translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Galician translation
- Date: Fri, 5 Mar 2010 12:50:18 +0000 (UTC)
commit c62effcf8967ca63058eccc9bebad2b6deb9a67a
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Fri Mar 5 13:50:10 2010 +0100
Updated Galician translation
po/gl.po | 375 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7c85362..4c2314f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,21 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 10:20+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gbrainy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:41+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-26 18:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
@@ -125,7 +125,6 @@ msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persoa expulsada da sociedade"
@@ -174,7 +173,6 @@ msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Que é unha «alabarda»?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Cal das seguintes frases define mellor unha persoa «ostracista»?"
@@ -215,11 +213,11 @@ msgstr "botÃn"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "ant / vertebrate"
-msgstr ""
+msgstr "formiga / vertebrado"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "art / gallery | drama"
-msgstr ""
+msgstr "arte / galerÃa | drama"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "bite"
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "morder"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "body | skin"
-msgstr ""
+msgstr "corpo | pel"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "box / open | banana"
@@ -242,9 +240,8 @@ msgid "broken"
msgstr "roto"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "burst | pop"
-msgstr "arder"
+msgstr "arder | rebentar"
#. Translators: key refers to a key used to open lock
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
@@ -272,9 +269,8 @@ msgid "coins"
msgstr "moedas"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "composer | writer"
-msgstr "compositor"
+msgstr "compositor | escritor"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "condemn"
@@ -322,7 +318,6 @@ msgstr "cella / ollo | bigote"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-#, fuzzy
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pe / dous | dedos"
@@ -392,7 +387,7 @@ msgstr "leopardo / manchas | tigre"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "lip | mouth"
-msgstr ""
+msgstr "labio | boca"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "martyr"
@@ -443,13 +438,12 @@ msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anel / dedo | brazalete"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-#, fuzzy
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "selo / aletas | paxaro"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "pala / cavar | machado"
+msgstr "pala / cavar | machado "
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "simplistic"
@@ -503,16 +497,15 @@ msgstr "lágrimas / ollos | suor"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "ten | 10"
-msgstr ""
+msgstr "dez | 10"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-#, fuzzy
msgid "theatre"
-msgstr "Outro"
+msgstr "teatro"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "toy / play | tool"
@@ -520,7 +513,7 @@ msgstr "xoguete / xogar | ferramenta"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "track | railway"
-msgstr ""
+msgstr "pista | vÃa de tren"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "turns"
@@ -544,7 +537,7 @@ msgstr "salvaxe"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "wind | air"
-msgstr ""
+msgstr "vento | aire"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "wings"
@@ -572,11 +565,12 @@ msgid "Game"
msgstr "Xogo"
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
-msgstr "Xogar aos xogos que reteñen as capacidades mentais de cálculo mental"
+msgstr ""
+"Xogar aos xogos que desafÃen as miñas capacidades lóxicas, verbais, cálculo "
+"e memoria"
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
@@ -597,7 +591,8 @@ msgstr "Total"
msgid "Logic"
msgstr "Lóxica"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
@@ -710,13 +705,13 @@ msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
msgstr ""
-"Cálculo mental. Baseado en operacións aritméticas, para probar as túas "
+"Cálculos mentais. Baseados en operacións aritméticas, para probar as túas "
"capacidades de cálculo mental."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr ""
-"Entrenadores de memoria. Deseñados para retar a súa memoria a curto prazo."
+"Adestradores de memoria. Deseñados para retar a súa memoria a curto prazo."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
@@ -827,18 +822,14 @@ msgstr "H"
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:389
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Cálculo mental"
-
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr ""
-"Xogos rexistrados: {0}: {1} quebracabezas lóxicos, {2} entrenadores de "
-"cálculo, {3} entrenadores de memoria, {4} analoxÃas verbais"
+"Xogos rexistrados: {0}: {1} quebracabezas lóxicos, {2} adestradores de "
+"cálculo, {3} adestradores de memoria, {4} analoxÃas verbais"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
#, csharp-format
@@ -932,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memoriza os obxectos de embaixo no tempo dispoñible"
+msgstr "Memoriza os obxectos de embaixo no tempo dispoñÃbel"
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
msgid "Verbal analogies"
@@ -951,7 +942,7 @@ msgstr ", "
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "As respostas posibles son: {0}."
+msgstr "As respostas posÃbeis son: {0}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
msgid "Multiple options"
@@ -970,9 +961,9 @@ msgstr "{0} Resposta {1}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0} e {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
@@ -993,7 +984,7 @@ msgid "Pair of words compare"
msgstr "Par de palabras a comparar"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
"relationship to '{0}'?"
@@ -1011,12 +1002,12 @@ msgid "Pair of words"
msgstr "Par de palabras"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
msgstr ""
-"Data a relación entre as palabras «{0}», que posÃbeis respostas están máis "
+"Data a relación entre palabras '{0}', que posÃbeis respostas están máis "
"cerca da relación co par dado? Resposta {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
@@ -1058,7 +1049,7 @@ msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Xogar aos xogos que retan a túa aptitude verbal"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:556
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:555
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Unha vez teñas unha resposta tecléea na caixa de \"Resposta:\" e preme o "
"botón \"Aceptar\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:559
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
@@ -1099,12 +1090,7 @@ msgstr "Retomar"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez-ubuntu\n"
-" Ignacio Casal Quinteiro https://launchpad.net/~nacho-resa\n"
-" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
msgid ""
@@ -1118,7 +1104,6 @@ msgstr ""
"termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software "
"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
"calquera versión posterior.\n"
-"\n"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
msgid ""
@@ -1170,7 +1155,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
msgstr ""
"O gráfico de abaixo mostra a evolución da puntuación das partidas do "
"xogador. "
@@ -1216,7 +1201,7 @@ msgstr "<b>Nivel de dificultade</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración xerais</b>"
+msgstr "<b>Configuracións xerais</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "<b>Memory Games</b>"
@@ -1248,8 +1233,8 @@ msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Número mÃnimo de xogos almacenados no histórico do xogador:"
+msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
+msgstr "Número mÃnimo de quebracabezas xogados para almacenar a partida:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
msgid "Preferences"
@@ -1503,47 +1488,56 @@ msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
+"Cal é a probabilidade de obter un '2' ou un '6' nunha única tirada con un "
+"dado de 6 caras? Resposte usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Hai 2 de 6 posibilidades."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
+"Cal é a probabilidade de non obter un '5' nunha única tirada con un dado de "
+"6 caras? Resposte usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Hai 5 ou 6 posibilidades."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
+"Dous dados non cargados de 6 caras lánzase á vez. Cal é a probabilidade de "
+"obter dous números pares? Responde usando unha fracción (p.ex.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
-msgstr ""
+msgstr "Hai 9 de 36 posibilidades de obter un número par."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
+"Dous dados de 6 caras son lanzados simultaneamente. Cal é a probabilidade de "
+"obter dous '6'? Resposte usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
"same for the second die."
msgstr ""
+"Hai 1 de 6 posibilidades de obter un '6' no primeiro dado e o mesmo no "
+"segundo dado."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
-#, fuzzy
msgid "Dice"
-msgstr "CÃrculo"
+msgstr "Dado"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
msgid "Divide circles"
@@ -1789,18 +1783,18 @@ msgstr "Números na matriz"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
-"replace the question mark?"
+"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
+"question mark?"
msgstr ""
"Os números da matriz inferior seguen unha lóxica. Cal é o número que "
"substituirá o interrogante?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "A lóxica é aritmética e funciona verticalmente."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
-msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "A lóxica é aritmética e funciona horizontalmente."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
@@ -1917,7 +1911,7 @@ msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Cal das posibles respostas ten máis en común coas catro figuras dadas? "
+"Cal das posÃbeis respostas ten máis en común coas catro figuras dadas? "
"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
@@ -2104,25 +2098,28 @@ msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
+"Se todos os pintores son artistas e algúns cidadáns de Pontevedra son "
+"artistas, cales das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} o "
+"{3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
-msgstr ""
+msgstr "Algúns cidadáns de Pontevedra son pintores"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os cidadáns de Pontevedra son pintores"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún cidadán de Barcelona é pintor"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "None of the other options"
-msgstr ""
+msgstr "Ningunha das outras opcións"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
#, csharp-format
@@ -2130,18 +2127,20 @@ msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
+"Se ningún artista enfermo está contento e algúns artistas están contentos, "
+"cal das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
msgid "Some artist are not ill"
-msgstr ""
+msgstr "Algúns artistas non están enfermos"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
msgid "Some painters are not artists"
-msgstr ""
+msgstr "Algúns pintores non son artistas"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
msgid "All artists are happy"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os artistas están felices"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
#, csharp-format
@@ -2149,18 +2148,20 @@ msgid ""
"If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
+"Se a xente que viaxa sempre compra un mapa e ti non vas viaxar, cal das "
+"seguintes frases é correcta? Responda {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "You do not have any map"
-msgstr ""
+msgstr "Vostede non ten ningún mapa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
msgid "You do not buy a map"
-msgstr ""
+msgstr "Vostede non comprou un mapa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
msgid "All people has a map"
-msgstr ""
+msgstr "Toda a xente ten un mapa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
#, csharp-format
@@ -2168,22 +2169,24 @@ msgid ""
"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
+"Se silbas se estás contento e só sorÃs cando silbas, cal das seguintes "
+"frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You smile if you are happy"
-msgstr ""
+msgstr "Vostede ri se está feliz"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr ""
+msgstr "Só estás contento se silvas"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr ""
+msgstr "Silbas se non estás contento"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
msgid "Predicate Logic"
-msgstr ""
+msgstr "Lóxica de predicados"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
@@ -2200,7 +2203,7 @@ msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Cal das seguintes figuras non se pode debuxar sen cruzar unha das liñas "
+"Cal das seguintes figuras non é posÃbel debuxar sen cruzar unha das liñas "
"anteriores e sen levantar o bolÃgrafo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
@@ -2325,7 +2328,7 @@ msgstr "Cadrados e letras"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
msgid ""
-"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
"As letras arredor dos cadrados seguen unha orde lóxica. Que letra debe "
@@ -2414,7 +2417,7 @@ msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
msgstr ""
-"� a figura que completa todas as posibles combinacións con catro bloques sen "
+"Ã? a figura que completa todas as posÃbeis combinacións con catro bloques sen "
"ter en conta as rotacións."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
@@ -2607,7 +2610,6 @@ msgid "Memorize figures and text"
msgstr "Memorizar figuras e texto"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
-#, fuzzy
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
@@ -2633,24 +2635,20 @@ msgid "Start at point number {0}"
msgstr "Comezar no punto número {0}"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
-#, fuzzy
msgid "Move right"
-msgstr "Mover figura"
+msgstr "Move a figura"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
-#, fuzzy
msgid "Move left"
-msgstr "Mover figura"
+msgstr "Move a figura"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
-#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr "Mover figura"
+msgstr "Move a figura"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
-#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr "Vai cara abaixo"
+msgstr "Abaixo"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
#, csharp-format
@@ -2908,7 +2906,7 @@ msgstr "Máximo común divisor"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr "Cal dos divisores posibles é o maior que divide a todos os números?"
+msgstr "Cal dos divisores posÃbeis é o maior que divide a todos os números?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
@@ -2917,7 +2915,7 @@ msgstr "Números"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
msgid "Possible divisors"
-msgstr "Posibles divisores"
+msgstr "PosÃbeis divisores"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
msgid "Operator"
@@ -2970,7 +2968,7 @@ msgstr "Proporcións"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
-msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Cal é o {0}% de {1}/{2}? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
@@ -3000,7 +2998,7 @@ msgid ""
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
"Unha proporción especÃfica entre dous números. Unha proporción a:b significa "
-"que para cada parte de «a» tes «b» partes."
+"que para cada parte de \"a\" tes \"b\" partes."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
@@ -3023,12 +3021,12 @@ msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr "Que dous números ao sumarse dan {0} e ao multplicarse dan {1}?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "Que dous números ao sumarse dan {0} e ao multplicarse dan {1}?"
+msgstr "Que dous números ao restarse dan {0} e ao multiplicarse dan {1}?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "number1 - number2 = {0}"
msgstr "número1 + número2 = {0}"
@@ -3063,11 +3061,11 @@ msgstr "Só quebracabezas lóxicos"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Só entrenadores de memoria"
+msgstr "Só adestradores de memoria"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Só entrenadores de cálculo mental"
+msgstr "Só adestradores de cálculo mental"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Toolbar"
@@ -3123,27 +3121,27 @@ msgstr "_Ver"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os complementos para instalar e premer Seguinte</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar os engadidos para instalar e premer Seguinte</b>"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Xestor de complementos</b></big>"
+msgstr "<big><b>Xestor de engadidos</b></big>"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
msgid "Add-in"
-msgstr "Complemento"
+msgstr "Engadido"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependencias do complemento:"
+msgstr "Dependencias do engadido:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instalación de complementos"
+msgstr "Instalación de engadidos"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Xestor de complementos"
+msgstr "Xestor de engadidos"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
@@ -3207,7 +3205,7 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccionar a ubicación do repositorio que quere rexistrar:"
+msgstr "Seleccionar a localización do repositorio que quere rexistrar:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
msgid "Show all packages"
@@ -3223,11 +3221,11 @@ msgstr "Mostrar só as actualizacións"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Os seguintes complementos están instalados actualmente:"
+msgstr "Os seguintes engadidos están instalados actualmente:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Instalaranse os seguintes complementos:"
+msgstr "Instalaranse os seguintes engadidos:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
msgid "Url"
@@ -3243,11 +3241,11 @@ msgstr "Versión"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
+msgstr "Versión_"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalar complementos..."
+msgstr "_Instalar engadidos..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
@@ -3261,150 +3259,25 @@ msgstr "_Desinstalar..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
-#~ msgid "ant / insect"
-#~ msgstr "formiga / insecto"
-
-#~ msgid "art / studio | music"
-#~ msgstr "aret / estudio | música"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "corpo"
-
-#~ msgid "conservatory"
-#~ msgstr "conservatorio"
-
-#~ msgid "lip"
-#~ msgstr "labio"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dez"
-
-#~ msgid "track"
-#~ msgstr "pista"
-
-#~ msgid "wind"
-#~ msgstr "vento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play puzzles, word analogies, and memory games to keep your brain trained"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compoñer crebacabezas, analoxÃas de palabras e xogos de memoria para "
-#~ "manter o cerebro entrenado"
-
-#~ msgid "There are no verbal analogies available."
-#~ msgstr "Non hai analoxÃas verbais dispoñÃbéis"
-
-#~ msgid "Turn right"
-#~ msgstr "Xira á dereita"
-
-#~ msgid "Turn left"
-#~ msgstr "Xira á esquerda"
-
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Vai cara arriba"
-
-#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-#~ msgstr "Só entrenadores (cálculo mental e memoria)"
-
-#~ msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
-#~ msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the result of the given operation? You can answer using either a "
-#~ "fraction or a number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal é o resultado da operación dada? Pode responder usando unha fracción "
-#~ "ou un número."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which of the following numbers is closer to {0:###.###}? Answer {1}, {2}, "
-#~ "{3} or {4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal dos seguintes números achégase máis a {0:###.###}? Responda {1}, {2}, "
-#~ "{3} ou {4}."
-
-#~ msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:###.###}"
-#~ msgstr "O resultado da operación {0} / {1} é {2:###.###}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quebracabezas lóxico. Deseñados para reter as túas capacidades de "
-#~ "razonamento e pensamento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your "
-#~ "mental calculation abilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cálculo mental. Baseados en operacións aritméticas, para probar as túas "
-#~ "capacidades de cálculo mental."
-
-#~ msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrenadores de memoria. Deseñados para retar a túa memoria a curto prazo."
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Pausar o xogo"
+#~ msgid "Mental Calculation"
+#~ msgstr "Cálculo mental"
#~ msgid ""
#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
#~ "trained."
#~ msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro."
-#~ msgid "<b>Memory games</b>"
-#~ msgstr "<b>Xosgos de memoria</b>"
-
-#~ msgid "<b>Player's history</b>"
-#~ msgstr "<b>Historial do xogador</b>"
-
-#~ msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
-#~ msgstr "Todos os xogos e entrenadores (Lóxica, cálculo mental e memoria)"
-
#~ msgid "Clear player's history"
#~ msgstr "Limpar o historial do xogador"
-#~ msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
-#~ msgstr "Número máximo de xogos almacenados no historial do xogador:"
-
-#~ msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
-#~ msgstr "Cantos {0} puntos habÃa na imaxe anterior? Responda usando números."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphic below shows the player's game score evolution. It is built "
-#~ "using the results of {0} last recorded games."
-#~ msgstr ""
-#~ "O gráfico mostra a evolución da puntuación das partidas do xogador. Está "
-#~ "construÃdo usando os resultados das últimas {0} partidas gardadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 "
-#~ "to 100?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantos número \"9\" necesÃtanse para representar os números entre 10 e "
-#~ "100?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
-#~ "segment between two points with no crossing lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantas liñas podes contar nas figuras de embaixo? Considerar unha liña "
-#~ "como un segmento entre dous puntos sen liñas que se crucen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-#~ "{4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Que ecuación non pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+#~ msgstr "Só entrenadores (cálculo mental e memoria)"
-#~ msgid ""
-#~ "In all equations the digits from the left side should also appear in the "
-#~ "right side."
-#~ msgstr ""
-#~ "En todas as ecuacións os dÃxitos da parte esquerda deben aparecer tamén "
-#~ "na parte dereita."
+#~ msgid "Turn right"
+#~ msgstr "Xira á dereita"
-#~ msgid "Squares sheets"
-#~ msgstr "Follas cadradas"
+#~ msgid "Turn left"
+#~ msgstr "Xira á esquerda"
#~ msgid "Which one of these squares was previously shown (A, B, C or D)?"
#~ msgstr ""
@@ -3416,18 +3289,12 @@ msgstr "_Deseleccionar todo"
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "cián"
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Novo xogo"
-
#~ msgid "What is the next logical sequence of objects?"
#~ msgstr "Cal é a seguinte secuencia lóxica de obxectos?"
#~ msgid "Alphabetic sequence"
#~ msgstr "Secuencia alfabética"
-#~ msgid "Which of these figures was previously shown?"
-#~ msgstr "Cal das seguintes figuras foi mostrada previamente?"
-
#~ msgid "Pairs"
#~ msgstr "Pares"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]