[gbrainy] Updated Galician translation



commit c62effcf8967ca63058eccc9bebad2b6deb9a67a
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Fri Mar 5 13:50:10 2010 +0100

    Updated Galician translation

 po/gl.po |  375 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7c85362..4c2314f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,21 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 10:20+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gbrainy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:41+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-26 18:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
@@ -125,7 +125,6 @@ msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Persoa expulsada da sociedade"
 
@@ -174,7 +173,6 @@ msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Que é unha «alabarda»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Cal das seguintes frases define mellor unha persoa «ostracista»?"
 
@@ -215,11 +213,11 @@ msgstr "botín"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "ant / vertebrate"
-msgstr ""
+msgstr "formiga / vertebrado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "art / gallery | drama"
-msgstr ""
+msgstr "arte / galería | drama"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "bite"
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "morder"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "body | skin"
-msgstr ""
+msgstr "corpo | pel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "box / open | banana"
@@ -242,9 +240,8 @@ msgid "broken"
 msgstr "roto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-#, fuzzy
 msgid "burst | pop"
-msgstr "arder"
+msgstr "arder | rebentar"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open lock
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
@@ -272,9 +269,8 @@ msgid "coins"
 msgstr "moedas"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-#, fuzzy
 msgid "composer | writer"
-msgstr "compositor"
+msgstr "compositor | escritor"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "condemn"
@@ -322,7 +318,6 @@ msgstr "cella / ollo | bigote"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-#, fuzzy
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "pe / dous | dedos"
 
@@ -392,7 +387,7 @@ msgstr "leopardo / manchas | tigre"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "lip | mouth"
-msgstr ""
+msgstr "labio | boca"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "martyr"
@@ -443,13 +438,12 @@ msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anel / dedo | brazalete"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-#, fuzzy
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "selo / aletas | paxaro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "pala / cavar | machado"
+msgstr "pala / cavar | machado "
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "simplistic"
@@ -503,16 +497,15 @@ msgstr "lágrimas / ollos | suor"
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "ten | 10"
-msgstr ""
+msgstr "dez | 10"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / deporte | ballet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-#, fuzzy
 msgid "theatre"
-msgstr "Outro"
+msgstr "teatro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "toy / play | tool"
@@ -520,7 +513,7 @@ msgstr "xoguete / xogar | ferramenta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "track | railway"
-msgstr ""
+msgstr "pista | vía de tren"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "turns"
@@ -544,7 +537,7 @@ msgstr "salvaxe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "wind | air"
-msgstr ""
+msgstr "vento | aire"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "wings"
@@ -572,11 +565,12 @@ msgid "Game"
 msgstr "Xogo"
 
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
 "abilities"
-msgstr "Xogar aos xogos que reteñen as capacidades mentais de cálculo mental"
+msgstr ""
+"Xogar aos xogos que desafíen as miñas capacidades lóxicas, verbais, cálculo "
+"e memoria"
 
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
 msgid "gbrainy"
@@ -597,7 +591,8 @@ msgstr "Total"
 msgid "Logic"
 msgstr "Lóxica"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
 msgid "Calculation"
 msgstr "Cálculo"
 
@@ -710,13 +705,13 @@ msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
 msgstr ""
-"Cálculo mental. Baseado en operacións aritméticas, para probar as túas "
+"Cálculos mentais. Baseados en operacións aritméticas, para probar as túas "
 "capacidades de cálculo mental."
 
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr ""
-"Entrenadores de memoria. Deseñados para retar a súa memoria a curto prazo."
+"Adestradores de memoria. Deseñados para retar a súa memoria a curto prazo."
 
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
@@ -827,18 +822,14 @@ msgstr "H"
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:389
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Cálculo mental"
-
 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
 "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr ""
-"Xogos rexistrados: {0}: {1} quebracabezas lóxicos, {2} entrenadores de "
-"cálculo, {3} entrenadores de memoria, {4} analoxías verbais"
+"Xogos rexistrados: {0}: {1} quebracabezas lóxicos, {2} adestradores de "
+"cálculo, {3} adestradores de memoria, {4} analoxías verbais"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
 #, csharp-format
@@ -932,7 +923,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memoriza os obxectos de embaixo no tempo dispoñible"
+msgstr "Memoriza os obxectos de embaixo no tempo dispoñíbel"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
 msgid "Verbal analogies"
@@ -951,7 +942,7 @@ msgstr ", "
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
 #, csharp-format
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "As respostas posibles son: {0}."
+msgstr "As respostas posíbeis son: {0}."
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
 msgid "Multiple options"
@@ -970,9 +961,9 @@ msgstr "{0} Resposta {1}."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0} e {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
@@ -993,7 +984,7 @@ msgid "Pair of words compare"
 msgstr "Par de palabras a comparar"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
 "relationship to '{0}'?"
@@ -1011,12 +1002,12 @@ msgid "Pair of words"
 msgstr "Par de palabras"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
 "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
 msgstr ""
-"Data a relación entre as palabras «{0}», que posíbeis respostas están máis "
+"Data a relación entre palabras '{0}', que posíbeis respostas están máis "
 "cerca da relación co par dado? Resposta {1}."
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
@@ -1058,7 +1049,7 @@ msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Xogar aos xogos que retan a túa aptitude verbal"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:556
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:555
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
@@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "Unha vez teñas unha resposta tecléea na caixa de \"Resposta:\" e preme o "
 "botón \"Aceptar\"."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:559
 msgid "Resume"
 msgstr "Retomar"
 
@@ -1099,12 +1090,7 @@ msgstr "Retomar"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez-ubuntu\n";
-"  Ignacio Casal Quinteiro https://launchpad.net/~nacho-resa\n";
-"  Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada";
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 msgid ""
@@ -1118,7 +1104,6 @@ msgstr ""
 "termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software "
 "Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
 "calquera versión posterior.\n"
-"\n"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
 msgid ""
@@ -1170,7 +1155,7 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
 msgstr ""
 "O gráfico de abaixo mostra a evolución da puntuación das partidas do "
 "xogador. "
@@ -1216,7 +1201,7 @@ msgstr "<b>Nivel de dificultade</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
 msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración xerais</b>"
+msgstr "<b>Configuracións xerais</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
 msgid "<b>Memory Games</b>"
@@ -1248,8 +1233,8 @@ msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Número mínimo de xogos almacenados no histórico do xogador:"
+msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
+msgstr "Número mínimo de quebracabezas xogados para almacenar a partida:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
 msgid "Preferences"
@@ -1503,47 +1488,56 @@ msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
 "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
+"Cal é a probabilidade de obter un '2' ou un '6' nunha única tirada con un "
+"dado de 6 caras? Resposte usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Hai 2 de 6 posibilidades."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid ""
 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
 "sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
+"Cal é a probabilidade de non obter un '5' nunha única tirada con un dado de "
+"6 caras? Resposte usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Hai 5 ou 6 posibilidades."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid ""
 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 "getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
+"Dous dados non cargados de 6 caras lánzase á vez. Cal é a probabilidade de "
+"obter dous números pares? Responde usando unha fracción (p.ex.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
-msgstr ""
+msgstr "Hai 9 de 36 posibilidades de obter un número par."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid ""
 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 "getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
+"Dous dados de 6 caras son lanzados simultaneamente. Cal é a probabilidade de "
+"obter dous '6'? Resposte usando unha fracción (p.ex. 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
 "There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
 "same for the second die."
 msgstr ""
+"Hai 1 de 6 posibilidades de obter un '6' no primeiro dado e o mesmo no "
+"segundo dado."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
-#, fuzzy
 msgid "Dice"
-msgstr "Círculo"
+msgstr "Dado"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
 msgid "Divide circles"
@@ -1789,18 +1783,18 @@ msgstr "Números na matriz"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
 msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
-"replace the question mark?"
+"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
+"question mark?"
 msgstr ""
 "Os números da matriz inferior seguen unha lóxica. Cal é o número que "
 "substituirá o interrogante?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "A lóxica é aritmética e funciona verticalmente."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
-msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "A lóxica é aritmética e funciona horizontalmente."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
@@ -1917,7 +1911,7 @@ msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
 "figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Cal das posibles respostas ten máis en común coas catro figuras dadas? "
+"Cal das posíbeis respostas ten máis en común coas catro figuras dadas? "
 "Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
@@ -2104,25 +2098,28 @@ msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
 "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
+"Se todos os pintores son artistas e algúns cidadáns de Pontevedra son "
+"artistas, cales das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} o "
+"{3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
-msgstr ""
+msgstr "Algúns cidadáns de Pontevedra son pintores"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os cidadáns de Pontevedra son pintores"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún cidadán de Barcelona é pintor"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
 msgid "None of the other options"
-msgstr ""
+msgstr "Ningunha das outras opcións"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
 #, csharp-format
@@ -2130,18 +2127,20 @@ msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
 "sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
+"Se ningún artista enfermo está contento e algúns artistas están contentos, "
+"cal das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
 msgid "Some artist are not ill"
-msgstr ""
+msgstr "Algúns artistas non están enfermos"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 msgid "Some painters are not artists"
-msgstr ""
+msgstr "Algúns pintores non son artistas"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
 msgid "All artists are happy"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os artistas están felices"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
 #, csharp-format
@@ -2149,18 +2148,20 @@ msgid ""
 "If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
 "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
+"Se a xente que viaxa sempre compra un mapa e ti non vas viaxar, cal das "
+"seguintes frases é correcta? Responda {0}, {1}, {2} o {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
 msgid "You do not have any map"
-msgstr ""
+msgstr "Vostede non ten ningún mapa"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 msgid "You do not buy a map"
-msgstr ""
+msgstr "Vostede non comprou un mapa"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
 msgid "All people has a map"
-msgstr ""
+msgstr "Toda a xente ten un mapa"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
 #, csharp-format
@@ -2168,22 +2169,24 @@ msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
 "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
+"Se silbas se estás contento e só sorís cando silbas, cal das seguintes "
+"frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 msgid "You smile if you are happy"
-msgstr ""
+msgstr "Vostede ri se está feliz"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr ""
+msgstr "Só estás contento se silvas"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr ""
+msgstr "Silbas se non estás contento"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
 msgid "Predicate Logic"
-msgstr ""
+msgstr "Lóxica de predicados"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
@@ -2200,7 +2203,7 @@ msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
 "lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Cal das seguintes figuras non se pode debuxar sen cruzar unha das liñas "
+"Cal das seguintes figuras non é posíbel debuxar sen cruzar unha das liñas "
 "anteriores e sen levantar o bolígrafo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
@@ -2325,7 +2328,7 @@ msgstr "Cadrados e letras"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
 msgid ""
-"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
 msgstr ""
 "As letras arredor dos cadrados seguen unha orde lóxica. Que letra debe "
@@ -2414,7 +2417,7 @@ msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
 msgstr ""
-"� a figura que completa todas as posibles combinacións con catro bloques sen "
+"� a figura que completa todas as posíbeis combinacións con catro bloques sen "
 "ter en conta as rotacións."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
@@ -2607,7 +2610,6 @@ msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Memorizar figuras e texto"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
 "one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
@@ -2633,24 +2635,20 @@ msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Comezar no punto número {0}"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
-#, fuzzy
 msgid "Move right"
-msgstr "Mover figura"
+msgstr "Move a figura"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
-#, fuzzy
 msgid "Move left"
-msgstr "Mover figura"
+msgstr "Move a figura"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
-#, fuzzy
 msgid "Move up"
-msgstr "Mover figura"
+msgstr "Move a figura"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
-#, fuzzy
 msgid "Move down"
-msgstr "Vai cara abaixo"
+msgstr "Abaixo"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
 #, csharp-format
@@ -2908,7 +2906,7 @@ msgstr "Máximo común divisor"
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
 msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr "Cal dos divisores posibles é o maior que divide a todos os números?"
+msgstr "Cal dos divisores posíbeis é o maior que divide a todos os números?"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
@@ -2917,7 +2915,7 @@ msgstr "Números"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
 msgid "Possible divisors"
-msgstr "Posibles divisores"
+msgstr "Posíbeis divisores"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
 msgid "Operator"
@@ -2970,7 +2968,7 @@ msgstr "Proporcións"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
 #, csharp-format
-msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr "Cal é o {0}% de {1}/{2}? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
@@ -3000,7 +2998,7 @@ msgid ""
 "for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
 "Unha proporción específica entre dous números. Unha proporción a:b significa "
-"que para cada parte de «a» tes «b» partes."
+"que para cada parte de \"a\" tes \"b\" partes."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
@@ -3023,12 +3021,12 @@ msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
 msgstr "Que dous números ao sumarse dan {0} e ao multplicarse dan {1}?"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "Que dous números ao sumarse dan {0} e ao multplicarse dan {1}?"
+msgstr "Que dous números ao restarse dan {0} e ao multiplicarse dan {1}?"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "number1 - number2 = {0}"
 msgstr "número1 + número2 = {0}"
 
@@ -3063,11 +3061,11 @@ msgstr "Só quebracabezas lóxicos"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Só entrenadores de memoria"
+msgstr "Só adestradores de memoria"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Só entrenadores de cálculo mental"
+msgstr "Só adestradores de cálculo mental"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
 msgid "Toolbar"
@@ -3123,27 +3121,27 @@ msgstr "_Ver"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
 msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os complementos para instalar e premer Seguinte</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar os engadidos para instalar e premer Seguinte</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
 msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Xestor de complementos</b></big>"
+msgstr "<big><b>Xestor de engadidos</b></big>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
 msgid "Add-in"
-msgstr "Complemento"
+msgstr "Engadido"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
 msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependencias do complemento:"
+msgstr "Dependencias do engadido:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
 msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instalación de complementos"
+msgstr "Instalación de engadidos"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
 msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Xestor de complementos"
+msgstr "Xestor de engadidos"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
@@ -3207,7 +3205,7 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccionar a ubicación do repositorio que quere rexistrar:"
+msgstr "Seleccionar a localización do repositorio que quere rexistrar:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
 msgid "Show all packages"
@@ -3223,11 +3221,11 @@ msgstr "Mostrar só as actualizacións"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
 msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Os seguintes complementos están instalados actualmente:"
+msgstr "Os seguintes engadidos están instalados actualmente:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
 msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Instalaranse os seguintes complementos:"
+msgstr "Instalaranse os seguintes engadidos:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
 msgid "Url"
@@ -3243,11 +3241,11 @@ msgstr "Versión"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
 msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
+msgstr "Versión_"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
 msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalar complementos..."
+msgstr "_Instalar engadidos..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
 msgid "_Repositories..."
@@ -3261,150 +3259,25 @@ msgstr "_Desinstalar..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
-#~ msgid "ant / insect"
-#~ msgstr "formiga / insecto"
-
-#~ msgid "art / studio | music"
-#~ msgstr "aret / estudio | música"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "corpo"
-
-#~ msgid "conservatory"
-#~ msgstr "conservatorio"
-
-#~ msgid "lip"
-#~ msgstr "labio"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dez"
-
-#~ msgid "track"
-#~ msgstr "pista"
-
-#~ msgid "wind"
-#~ msgstr "vento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play puzzles, word analogies, and memory games to keep your brain trained"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compoñer crebacabezas, analoxías de palabras e xogos de memoria para "
-#~ "manter o cerebro entrenado"
-
-#~ msgid "There are no verbal analogies available."
-#~ msgstr "Non hai analoxías verbais dispoñíbéis"
-
-#~ msgid "Turn right"
-#~ msgstr "Xira á dereita"
-
-#~ msgid "Turn left"
-#~ msgstr "Xira á esquerda"
-
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Vai cara arriba"
-
-#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-#~ msgstr "Só entrenadores (cálculo mental e memoria)"
-
-#~ msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
-#~ msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the result of the given operation? You can answer using either a "
-#~ "fraction or a number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal é o resultado da operación dada? Pode responder usando unha fracción "
-#~ "ou un número."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which of the following numbers is closer to {0:###.###}? Answer {1}, {2}, "
-#~ "{3} or {4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal dos seguintes números achégase máis a {0:###.###}? Responda {1}, {2}, "
-#~ "{3} ou {4}."
-
-#~ msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:###.###}"
-#~ msgstr "O resultado da operación {0} / {1} é {2:###.###}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quebracabezas lóxico. Deseñados para reter as túas capacidades de "
-#~ "razonamento e pensamento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your "
-#~ "mental calculation abilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cálculo mental. Baseados en operacións aritméticas, para probar as túas "
-#~ "capacidades de cálculo mental."
-
-#~ msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrenadores de memoria. Deseñados para retar a túa memoria a curto prazo."
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Pausar o xogo"
+#~ msgid "Mental Calculation"
+#~ msgstr "Cálculo mental"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
 #~ "trained."
 #~ msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro."
 
-#~ msgid "<b>Memory games</b>"
-#~ msgstr "<b>Xosgos de memoria</b>"
-
-#~ msgid "<b>Player's history</b>"
-#~ msgstr "<b>Historial do xogador</b>"
-
-#~ msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
-#~ msgstr "Todos os xogos e entrenadores (Lóxica, cálculo mental e memoria)"
-
 #~ msgid "Clear player's history"
 #~ msgstr "Limpar o historial do xogador"
 
-#~ msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
-#~ msgstr "Número máximo de xogos almacenados no historial do xogador:"
-
-#~ msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
-#~ msgstr "Cantos {0} puntos había na imaxe anterior? Responda usando números."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphic below shows the player's game score evolution. It is built "
-#~ "using the results of {0} last recorded games."
-#~ msgstr ""
-#~ "O gráfico mostra a evolución da puntuación das partidas do xogador. Está "
-#~ "construído usando os resultados das últimas {0} partidas gardadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 "
-#~ "to 100?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantos número \"9\" necesítanse para representar os números entre 10 e "
-#~ "100?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
-#~ "segment between two points with no crossing lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantas liñas podes contar nas figuras de embaixo? Considerar unha liña "
-#~ "como un segmento entre dous puntos sen liñas que se crucen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-#~ "{4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Que ecuación non pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+#~ msgstr "Só entrenadores (cálculo mental e memoria)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In all equations the digits from the left side should also appear in the "
-#~ "right side."
-#~ msgstr ""
-#~ "En todas as ecuacións os díxitos da parte esquerda deben aparecer tamén "
-#~ "na parte dereita."
+#~ msgid "Turn right"
+#~ msgstr "Xira á dereita"
 
-#~ msgid "Squares sheets"
-#~ msgstr "Follas cadradas"
+#~ msgid "Turn left"
+#~ msgstr "Xira á esquerda"
 
 #~ msgid "Which one of these squares was previously shown (A, B, C or D)?"
 #~ msgstr ""
@@ -3416,18 +3289,12 @@ msgstr "_Deseleccionar todo"
 #~ msgid "cyan"
 #~ msgstr "cián"
 
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Novo xogo"
-
 #~ msgid "What is the next logical sequence of objects?"
 #~ msgstr "Cal é a seguinte secuencia lóxica de obxectos?"
 
 #~ msgid "Alphabetic sequence"
 #~ msgstr "Secuencia alfabética"
 
-#~ msgid "Which of these figures was previously shown?"
-#~ msgstr "Cal das seguintes figuras foi mostrada previamente?"
-
 #~ msgid "Pairs"
 #~ msgstr "Pares"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]