[byzanz] Updated Galician translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [byzanz] Updated Galician translation
- Date: Fri, 5 Mar 2010 12:33:54 +0000 (UTC)
commit 2fc311e54ab957f55d8feb9a45790c4d198e0d52
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Fri Mar 5 13:33:39 2010 +0100
Updated Galician translation
po/gl.po | 157 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 95 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cab2d5a..6d6feda 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,35 +3,35 @@
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: byzanz-master-po-gl-109986\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 14:18+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=byzanz&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
msgid ""
-"If set, Byzanz will record the mouse cursor. While useful, recording the "
-"mouse cursor results in bigger files and should therefore be used with care."
+"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
+"supports it. This allows narrating along with the recording."
msgstr ""
-"Se está configurado, Byzanz gravará o punteiro do rato. Mentres sexa útil, "
-"ao gravar o punteiro do rato, terá ficheiros máis grandes e polo tanto debe "
-"empregalo con coidado."
+"Se está estabelecido, Byzanz gravará o son desde o dispositivo de son "
+"predefinido se o formato o admite. Isto permÃtelle narrar mentres grava."
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/record.c:38
-msgid "Record mouse cursor"
-msgstr "Gravar o punteiro do rato"
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/byzanzapplet.c:294 ../src/record.c:40
+msgid "Record audio"
+msgstr "Gravar audio"
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
msgid "Recording method"
@@ -53,12 +53,11 @@ msgid ""
"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
"\" to select a window."
msgstr ""
-"Empregue este método como o método de gravación empregado predeterminado. "
-"Debe ser un dos seguintes: \"pantalla\" para gravar toda a pantalla, \"área"
-"\" para gravar unha área selecionada ou \"xanela\" para a xanela "
-"seleccionada."
+"Empregue este método como o método de gravación empregado predefinido. Debe "
+"ser un dos seguintes: \"pantalla\" para gravar toda a pantalla, \"área\" "
+"para gravar unha área selecionada ou \"xanela\" para a xanela seleccionada."
-#: ../src/byzanzapplet.c:103 ../src/byzanzapplet.c:263
+#: ../src/byzanzapplet.c:103 ../src/byzanzapplet.c:268
msgid "Record your desktop"
msgstr "Grave o seu escritorio"
@@ -74,19 +73,19 @@ msgstr "Deter a gravación actual"
msgid "Abort encoding of recording"
msgstr "Cancelar a codificación da gravación"
-#: ../src/byzanzapplet.c:273
+#: ../src/byzanzapplet.c:278
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/byzanzapplet.c:355
+#: ../src/byzanzapplet.c:368
msgid "Desktop Session"
msgstr "Sesión de escritorio"
-#: ../src/byzanzapplet.c:358 ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:3
+#: ../src/byzanzapplet.c:371 ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:3
msgid "Record what's happening on your desktop"
msgstr "Grava o que acontece no seu escritorio"
-#: ../src/byzanzapplet.c:360
+#: ../src/byzanzapplet.c:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009; Mancomún <g11n mancomun org>"
@@ -95,25 +94,29 @@ msgstr ""
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
+#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:118
+msgid "This format does not support recording audio."
+msgstr "Este formato non admite a gravación de audio."
+
+#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
+msgid "Byzanz debug files"
+msgstr "Ficheiros de depuración de Byzanz"
+
#: ../src/byzanzencoderflv.c:38
msgid "Flash video"
msgstr "VÃdeo en Flash"
-#: ../src/byzanzencodergif.c:212
+#: ../src/byzanzencodergif.c:209
msgid "No image to encode."
msgstr "Non hai ningunha imaxe para codificar."
-#: ../src/byzanzencodergif.c:251
+#: ../src/byzanzencodergif.c:248
msgid "GIF images"
msgstr "Imaxes GIF"
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:76
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:156
msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
-msgstr "Ocorreu un fallo ao iniciar o pipeline de GStreamer"
-
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:94
-msgid "Premature end of GStreamer pipeline"
-msgstr "Fin prematuro do pipeline GStreamer"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o pipeline de GStreamer"
#: ../src/byzanzencoderogv.c:38
msgid "Theora video"
@@ -143,6 +146,14 @@ msgstr "Gravar a _xanela"
msgid "Record a selected window"
msgstr "Grava unha xanela seleccionada"
+#: ../src/byzanzserialize.c:89
+msgid "Not a Byzanz recording"
+msgstr "Non é unha gravación de Byzanz."
+
+#: ../src/byzanzserialize.c:95
+msgid "Unsupported byte order"
+msgstr "Orde de bytes non compatÃbel"
+
#: ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:1
msgid "Byzanz Factory"
msgstr "Fábrica Byzanz"
@@ -151,84 +162,109 @@ msgstr "Fábrica Byzanz"
msgid "Desktop Recorder"
msgstr "Gravador de escritorio"
-#: ../src/record.c:36
+#: ../src/playback.c:37
+#, c-format
+msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
+msgstr "uso: %s [OPCIÃ?NS] FICHEIRO_ENTRADA FICHEIRO_SAÃ?DA\n"
+
+#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
+#, c-format
+msgid " %s --help\n"
+msgstr " %s --help\n"
+
+#: ../src/playback.c:77
+msgid "process a byzanz debug recording"
+msgstr "procesa unha gravación de depuración de byzanz"
+
+#: ../src/playback.c:84 ../src/record.c:140
+#, c-format
+msgid "Wrong option: %s\n"
+msgstr "Opción incorrecta: %s\n"
+
+#: ../src/record.c:37
msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
-msgstr "Duración da animación (predeterminada: 10 segundos)"
+msgstr "Duración da animación (predefinida: 10 segundos)"
-#: ../src/record.c:36 ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:37 ../src/record.c:38
msgid "SECS"
msgstr "SECS"
-#: ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:38
msgid "Delay before start (default: 1 second)"
msgstr "Retraso antes iniciar (por defecto: 1 segundo)"
#: ../src/record.c:39
+msgid "Record mouse cursor"
+msgstr "Gravar o punteiro do rato"
+
+#: ../src/record.c:41
msgid "X coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordenada X do rectángulo gravábel"
-#: ../src/record.c:39 ../src/record.c:40 ../src/record.c:41 ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
msgid "PIXEL"
msgstr "PIXEL"
-#: ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:42
msgid "Y coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordenada Y do rectángulo gravábel"
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:43
msgid "Width of recording rectangle"
msgstr "Ancho do rectángulo gravábel"
-#: ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:44
msgid "Height of recording rectangle"
msgstr "Alto do rectángulo gravábel"
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:45
msgid "Be verbose"
msgstr "Modo verboso"
-#: ../src/record.c:65
+#: ../src/record.c:67
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
msgstr "uso: %s [OPCIONS] nome de ficheiro\n"
-#: ../src/record.c:66
-#, c-format
-msgid " %s --help\n"
-msgstr " %s --help\n"
-
-#: ../src/record.c:75
+#: ../src/record.c:77
#, c-format
msgid "Error during recording: %s\n"
-msgstr "Ocorreu un erro durante a gravación: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro durante a gravación: %s\n"
-#: ../src/record.c:81
+#: ../src/record.c:83
msgid "Recording done.\n"
msgstr "Gravación rematada.\n"
-#: ../src/record.c:89
+#: ../src/record.c:91
msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
msgstr "Gravación rematada. Rematando codificación...\n"
-#: ../src/record.c:98
+#: ../src/record.c:100
#, c-format
msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
msgstr "A gravación comezou. Gravaranse %d segundo...\n"
-#: ../src/record.c:130
+#: ../src/record.c:132
msgid "record your current desktop session"
msgstr "grava a súa sesión de escritorio actual"
-#: ../src/record.c:138
-#, c-format
-msgid "Wrong option: %s\n"
-msgstr "Opción incorrecta: %s\n"
-
-#: ../src/record.c:147
+#: ../src/record.c:149
#, c-format
msgid "Given area is not inside desktop.\n"
msgstr "A área proporcionada non está dentro do escritorio.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, Byzanz will record the mouse cursor. While useful, recording the "
+#~ "mouse cursor results in bigger files and should therefore be used with "
+#~ "care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está configurado, Byzanz gravará o punteiro do rato. Mentres sexa "
+#~ "útil, ao gravar o punteiro do rato, terá ficheiros máis grandes e polo "
+#~ "tanto debe empregalo con coidado."
+
+#~ msgid "Premature end of GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "Fin prematuro do pipeline GStreamer"
+
#~ msgid "Directory to save in"
#~ msgstr "Cartafol no que gardar"
@@ -249,9 +285,6 @@ msgstr "A área proporcionada non está dentro do escritorio.\n"
#~ msgid "Save Recorded File"
#~ msgstr "Gardar o ficheiro gravado"
-#~ msgid "Cannot start recording."
-#~ msgstr "Non se puido iniciar a gravación."
-
#~ msgid ""
#~ "Byzanz requires a 24bpp or 32bpp depth for recording. The current "
#~ "resolution is set to %dbpp."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]