[byzanz] Updated Galician translation



commit 2fc311e54ab957f55d8feb9a45790c4d198e0d52
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Fri Mar 5 13:33:39 2010 +0100

    Updated Galician translation

 po/gl.po |  157 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cab2d5a..6d6feda 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,35 +3,35 @@
 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byzanz-master-po-gl-109986\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 14:18+0200\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=byzanz&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"If set, Byzanz will record the mouse cursor. While useful, recording the "
-"mouse cursor results in bigger files and should therefore be used with care."
+"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
+"supports it. This allows narrating along with the recording."
 msgstr ""
-"Se está configurado, Byzanz gravará o punteiro do rato. Mentres sexa útil, "
-"ao gravar o punteiro do rato, terá ficheiros máis grandes e polo tanto debe "
-"empregalo con coidado."
+"Se está estabelecido, Byzanz gravará o son desde o dispositivo de son "
+"predefinido se o formato o admite. Isto permítelle narrar mentres grava."
 
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/record.c:38
-msgid "Record mouse cursor"
-msgstr "Gravar o punteiro do rato"
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/byzanzapplet.c:294 ../src/record.c:40
+msgid "Record audio"
+msgstr "Gravar audio"
 
 #: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
 msgid "Recording method"
@@ -53,12 +53,11 @@ msgid ""
 "\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
 "\" to select a window."
 msgstr ""
-"Empregue este método como o método de gravación empregado predeterminado. "
-"Debe ser un dos seguintes: \"pantalla\" para gravar toda a pantalla, \"área"
-"\" para gravar unha área selecionada ou \"xanela\" para a xanela "
-"seleccionada."
+"Empregue este método como o método de gravación empregado predefinido. Debe "
+"ser un dos seguintes: \"pantalla\" para gravar toda a pantalla, \"área\" "
+"para gravar unha área selecionada ou \"xanela\" para a xanela seleccionada."
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:103 ../src/byzanzapplet.c:263
+#: ../src/byzanzapplet.c:103 ../src/byzanzapplet.c:268
 msgid "Record your desktop"
 msgstr "Grave o seu escritorio"
 
@@ -74,19 +73,19 @@ msgstr "Deter a gravación actual"
 msgid "Abort encoding of recording"
 msgstr "Cancelar a codificación da gravación"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:273
+#: ../src/byzanzapplet.c:278
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:355
+#: ../src/byzanzapplet.c:368
 msgid "Desktop Session"
 msgstr "Sesión de escritorio"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:358 ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:3
+#: ../src/byzanzapplet.c:371 ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Record what's happening on your desktop"
 msgstr "Grava o que acontece no seu escritorio"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:360
+#: ../src/byzanzapplet.c:373
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009; Mancomún <g11n mancomun org>"
@@ -95,25 +94,29 @@ msgstr ""
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
+#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:118
+msgid "This format does not support recording audio."
+msgstr "Este formato non admite a gravación de audio."
+
+#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
+msgid "Byzanz debug files"
+msgstr "Ficheiros de depuración de Byzanz"
+
 #: ../src/byzanzencoderflv.c:38
 msgid "Flash video"
 msgstr "Vídeo en Flash"
 
-#: ../src/byzanzencodergif.c:212
+#: ../src/byzanzencodergif.c:209
 msgid "No image to encode."
 msgstr "Non hai ningunha imaxe para codificar."
 
-#: ../src/byzanzencodergif.c:251
+#: ../src/byzanzencodergif.c:248
 msgid "GIF images"
 msgstr "Imaxes GIF"
 
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:76
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:156
 msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
-msgstr "Ocorreu un fallo ao iniciar o pipeline de GStreamer"
-
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:94
-msgid "Premature end of GStreamer pipeline"
-msgstr "Fin prematuro do pipeline GStreamer"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o pipeline de GStreamer"
 
 #: ../src/byzanzencoderogv.c:38
 msgid "Theora video"
@@ -143,6 +146,14 @@ msgstr "Gravar a _xanela"
 msgid "Record a selected window"
 msgstr "Grava unha xanela seleccionada"
 
+#: ../src/byzanzserialize.c:89
+msgid "Not a Byzanz recording"
+msgstr "Non é unha gravación de Byzanz."
+
+#: ../src/byzanzserialize.c:95
+msgid "Unsupported byte order"
+msgstr "Orde de bytes non compatíbel"
+
 #: ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Byzanz Factory"
 msgstr "Fábrica Byzanz"
@@ -151,84 +162,109 @@ msgstr "Fábrica Byzanz"
 msgid "Desktop Recorder"
 msgstr "Gravador de escritorio"
 
-#: ../src/record.c:36
+#: ../src/playback.c:37
+#, c-format
+msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
+msgstr "uso: %s [OPCIÃ?NS] FICHEIRO_ENTRADA FICHEIRO_SAÃ?DA\n"
+
+#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
+#, c-format
+msgid "       %s --help\n"
+msgstr "       %s --help\n"
+
+#: ../src/playback.c:77
+msgid "process a byzanz debug recording"
+msgstr "procesa unha gravación de depuración de byzanz"
+
+#: ../src/playback.c:84 ../src/record.c:140
+#, c-format
+msgid "Wrong option: %s\n"
+msgstr "Opción incorrecta: %s\n"
+
+#: ../src/record.c:37
 msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
-msgstr "Duración da animación (predeterminada: 10 segundos)"
+msgstr "Duración da animación (predefinida: 10 segundos)"
 
-#: ../src/record.c:36 ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:37 ../src/record.c:38
 msgid "SECS"
 msgstr "SECS"
 
-#: ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:38
 msgid "Delay before start (default: 1 second)"
 msgstr "Retraso antes iniciar (por defecto: 1 segundo)"
 
 #: ../src/record.c:39
+msgid "Record mouse cursor"
+msgstr "Gravar o punteiro do rato"
+
+#: ../src/record.c:41
 msgid "X coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Coordenada X do rectángulo gravábel"
 
-#: ../src/record.c:39 ../src/record.c:40 ../src/record.c:41 ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
 msgid "PIXEL"
 msgstr "PIXEL"
 
-#: ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:42
 msgid "Y coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Coordenada Y do rectángulo gravábel"
 
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:43
 msgid "Width of recording rectangle"
 msgstr "Ancho do rectángulo gravábel"
 
-#: ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:44
 msgid "Height of recording rectangle"
 msgstr "Alto do rectángulo gravábel"
 
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:45
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Modo verboso"
 
-#: ../src/record.c:65
+#: ../src/record.c:67
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
 msgstr "uso: %s [OPCIONS] nome de ficheiro\n"
 
-#: ../src/record.c:66
-#, c-format
-msgid "       %s --help\n"
-msgstr "       %s --help\n"
-
-#: ../src/record.c:75
+#: ../src/record.c:77
 #, c-format
 msgid "Error during recording: %s\n"
-msgstr "Ocorreu un erro durante a gravación: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro durante a gravación: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:81
+#: ../src/record.c:83
 msgid "Recording done.\n"
 msgstr "Gravación rematada.\n"
 
-#: ../src/record.c:89
+#: ../src/record.c:91
 msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
 msgstr "Gravación rematada. Rematando codificación...\n"
 
-#: ../src/record.c:98
+#: ../src/record.c:100
 #, c-format
 msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
 msgstr "A gravación comezou. Gravaranse %d segundo...\n"
 
-#: ../src/record.c:130
+#: ../src/record.c:132
 msgid "record your current desktop session"
 msgstr "grava a súa sesión de escritorio actual"
 
-#: ../src/record.c:138
-#, c-format
-msgid "Wrong option: %s\n"
-msgstr "Opción incorrecta: %s\n"
-
-#: ../src/record.c:147
+#: ../src/record.c:149
 #, c-format
 msgid "Given area is not inside desktop.\n"
 msgstr "A área proporcionada non está dentro do escritorio.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If set, Byzanz will record the mouse cursor. While useful, recording the "
+#~ "mouse cursor results in bigger files and should therefore be used with "
+#~ "care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está configurado, Byzanz gravará o punteiro do rato. Mentres sexa "
+#~ "útil, ao gravar o punteiro do rato, terá ficheiros máis grandes e polo "
+#~ "tanto debe empregalo con coidado."
+
+#~ msgid "Premature end of GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "Fin prematuro do pipeline GStreamer"
+
 #~ msgid "Directory to save in"
 #~ msgstr "Cartafol no que gardar"
 
@@ -249,9 +285,6 @@ msgstr "A área proporcionada non está dentro do escritorio.\n"
 #~ msgid "Save Recorded File"
 #~ msgstr "Gardar o ficheiro gravado"
 
-#~ msgid "Cannot start recording."
-#~ msgstr "Non se puido iniciar a gravación."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Byzanz requires a 24bpp or 32bpp depth for recording. The current "
 #~ "resolution is set to %dbpp."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]