[gget] Add Galician translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gget] Add Galician translation
- Date: Fri, 5 Mar 2010 00:14:23 +0000 (UTC)
commit 82db0de779c787f0680d030231f47d8a20cca5fa
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Fri Mar 5 01:14:11 2010 +0100
Add Galician translation
po/LINGUAS | 2 +-
po/gl.po | 686 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 687 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c198922..2e46ccf 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,3 @@
# Please keep this list sorted alphabetically.
#
-cs de el en_GB es fi fr nb pt pt_BR sl sv th zh_CN
+cs de el en_GB es fi fr gl nb pt pt_BR sl sv th zh_CN
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..dd8ab8f
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>, 2010
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GGet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gget&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/gget.desktop.in.h:1
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Xestor de descargas"
+
+#: ../data/gget.desktop.in.h:2
+msgid "Download files from the Internet"
+msgstr "Descargar ficheiros da Internet"
+
+#: ../data/gget.desktop.in.h:3
+msgid "GGet Download Manager"
+msgstr "Xestor de descargas GGet"
+
+#: ../data/gget.glade.h:1
+msgid "<b>Current size:</b>"
+msgstr "<b>Tamaño actual:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:2
+msgid "<b>Date completed:</b>"
+msgstr "<b>Data do remate:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:3
+msgid "<b>Date started:</b>"
+msgstr "<b>Data do inicio:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:4
+msgid "<b>Default Download Folders</b>"
+msgstr "<b>Cartafoles predefinidos para as descargas</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:5
+msgid "<b>Folder:</b>"
+msgstr "<b>Cartafol:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:6
+msgid "<b>MIME-type:</b>"
+msgstr "<b>Tipo-MIME :</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:7
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:8
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración do proxy</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:9
+msgid "<b>Show</b>"
+msgstr "<b>Mostrar</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:10
+msgid "<b>Startup</b>"
+msgstr "<b>Iniciar</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:11
+msgid "<b>Total size:</b>"
+msgstr "<b>Tamaño total:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:12
+msgid "<b>URI:</b>"
+msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:13
+msgid "<big><b>Add new Download</b></big>"
+msgstr "<big><b>Engadir unha descarga nova</b></big>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:14
+msgid "<big><b>Are you sure you want to quit GGet?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Está seguro que desexa saÃr do GGet?</b></big>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:15
+msgid "Add Download"
+msgstr "Engadir descarga"
+
+#: ../data/gget.glade.h:16 ../data/gget.schemas.in.h:1
+msgid "Ask for download location"
+msgstr "Preguntar pola localización da descarga"
+
+#: ../data/gget.glade.h:17
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#. Current size column
+#: ../data/gget.glade.h:18 ../gget/window.py:175
+msgid "Current size"
+msgstr "Tamaño actual"
+
+#: ../data/gget.glade.h:19
+msgid "Default _GNOME network settings"
+msgstr "Axustes de rede predefinidos de _Gnome"
+
+#: ../data/gget.glade.h:20 ../gget/window.py:247
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../data/gget.glade.h:21
+msgid "Direct _Internet connection"
+msgstr "Conexión directa a _Internet"
+
+#: ../data/gget.glade.h:22
+msgid "Don't show me this again"
+msgstr "Non mostrar esta mensaxe no futuro"
+
+#: ../data/gget.glade.h:23
+msgid "Download Details"
+msgstr "Detalles da descarga"
+
+#. ETA column
+#: ../data/gget.glade.h:24 ../gget/window.py:203
+msgid "ETA"
+msgstr "Tempo estimado"
+
+#: ../data/gget.glade.h:25
+msgid "Except for specific file types:"
+msgstr "Con excepción dos tipos de ficheiro:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:26
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: ../data/gget.glade.h:27
+msgid "GGet"
+msgstr "GGet"
+
+#: ../data/gget.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../data/gget.glade.h:29
+msgid "Main window on startup"
+msgstr "Mostrar a xanela principal ao iniciar"
+
+#: ../data/gget.glade.h:30
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../data/gget.glade.h:31
+msgid "Notifications on completed downloads"
+msgstr "Notificar as descargas completadas"
+
+#: ../data/gget.glade.h:32
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orto:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:33
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:34
+msgid "Place new downloads in default folder:"
+msgstr "Pór as novas descargas no cartafol predefinido:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:35
+msgid ""
+"Please enter the URI to the file you would like to download and select a "
+"folder to save it in."
+msgstr ""
+"Insira a URI do ficheiro que desexa descargar e seleccione un cartafol onde "
+"gardalo."
+
+#: ../data/gget.glade.h:36
+msgid "Preferences for GGet"
+msgstr "Preferencias de GGet"
+
+#. Progress column
+#: ../data/gget.glade.h:37 ../gget/window.py:189
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../data/gget.glade.h:38
+msgid "Proxy requires _authentication"
+msgstr "O Proxy precisa _autenticación"
+
+#: ../data/gget.glade.h:39
+msgid "Quit confirmation when there are active downloads"
+msgstr "Pedir a confirmación de saÃda cando haxa descargas activas"
+
+#: ../data/gget.glade.h:40
+msgid "Quit?"
+msgstr "SaÃr?"
+
+#: ../data/gget.glade.h:41 ../gget/window.py:215
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../data/gget.glade.h:42
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../data/gget.glade.h:43
+msgid "Select download folder"
+msgstr "Seleccione un cartafol para as descargas"
+
+#. Speed column
+#: ../data/gget.glade.h:44 ../gget/window.py:196
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: ../data/gget.glade.h:45
+msgid "Start GGet at login"
+msgstr "Arrincar o GGet ao iniciar a sesión"
+
+#. Status column
+#: ../data/gget.glade.h:46 ../gget/window.py:168
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../data/gget.glade.h:47
+msgid "Status icon in notification area"
+msgstr "Icona do estado na área de notificacións"
+
+#: ../data/gget.glade.h:48
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: ../data/gget.glade.h:49
+msgid ""
+"There are active downloads in progress. If you quit now, you will be able to "
+"resume them later."
+msgstr ""
+"Hai descargas activas en curso. Se sae agora poderá continualas máis tarde."
+
+#: ../data/gget.glade.h:50
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#. Total size column
+#: ../data/gget.glade.h:51 ../gget/window.py:182
+msgid "Total size"
+msgstr "Tamaño total"
+
+#: ../data/gget.glade.h:52
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: ../data/gget.glade.h:53
+msgid ""
+"Use a Unix shell-style wildcard for the extension\n"
+"For example: *.tar.gz"
+msgstr ""
+"Utilizar un comodÃn de estilo Unix para a extensión\n"
+"Por exemplo: *.tar.gz"
+
+#: ../data/gget.glade.h:55
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Cartafol de _descargas:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:56
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/gget.glade.h:57
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../data/gget.glade.h:58
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../data/gget.glade.h:59
+msgid "_Manual proxy configuration"
+msgstr "Configuración _manual do proxy"
+
+#: ../data/gget.glade.h:60
+msgid "_Proxy:"
+msgstr "_Proxy:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:61
+msgid "_Show"
+msgstr "_Mostrar"
+
+#: ../data/gget.glade.h:62
+msgid "_URI:"
+msgstr "_URI:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:63
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:2
+msgid "Autostart at login"
+msgstr "Arrincar automaticamente ao iniciar a sesión"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:3
+msgid "Default download folder"
+msgstr "Cartafol predefinido para as descargas"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default download folders for the file type extensions in the extensions key."
+msgstr ""
+"Cartafoles de descarga predefinidos para as extensións do tipo de ficheiro "
+"na chave de extensións."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:5
+msgid "Default location where GGet will save downloaded files."
+msgstr ""
+"A localización predefinida onde o GGet debe gardar os ficheiros descargados."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:6
+msgid "File type extensions"
+msgstr "Extensións dos ficheiros"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"File type extensions which has download associated default download folders "
+"in the extension_folders key."
+msgstr ""
+"Extensións dos tipos de ficheiro que teñen asociados cartafoles predefinidos "
+"asociados para as descargas na chave extension_folders."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:8
+msgid "Folders for file type extensions"
+msgstr "Cartafoles para as extensións dos tipos de ficheiro"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:9
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "Host do proxy HTTP"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:10
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasinal do proxy HTTP"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porto do proxy HTTP"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:12
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Nome de usuario no proxy HTTP"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for the HTTP proxy."
+msgstr "Nome do host do proxy HTTP."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:14
+msgid "Main window height"
+msgstr "Altura da xanela principal"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:15
+msgid "Main window width"
+msgstr "Largura da xanela principal"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:16
+msgid "Main window x position"
+msgstr "Posición X da xanela principal"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:17
+msgid "Main window y position"
+msgstr "Posición Y da xanela principal"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:18
+msgid "Mode for proxy configuration"
+msgstr "Modo de configuración do proxy"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Mode for proxy configuration, can be either \"direct\", \"gnome\" or \"manual"
+"\"."
+msgstr ""
+"O modo de configuración do proxy pode ser \"direct\"\", \"gnome\" ou \"manual"
+"\"."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:20
+msgid "Port number for the HTTP proxy."
+msgstr "Número do porto para o proxy HTTP."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:21
+msgid "Show ETA"
+msgstr "Mostrar o tempo estimado"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:22
+msgid "Show current size"
+msgstr "Mostrar o tamaño actual"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:23
+msgid "Show main window"
+msgstr "Mostrar a xanela principal"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:24
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Mostrar as notificacións"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:25
+msgid "Show progress"
+msgstr "Mostrar o progreso"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:26
+msgid "Show quit dialog"
+msgstr "Mostrar o diálogo de saÃda"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:27
+msgid "Show speed"
+msgstr "Mostrar a velocidade"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:28
+msgid "Show status"
+msgstr "Mostrar o estado"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:29
+msgid "Show status icon"
+msgstr "Mostrar a icona de estado"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:30
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar a barra de estado"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:31
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:32
+msgid "Show total size"
+msgstr "Mostrar o tamaño total"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:33
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Altura da xanela principal."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:34
+msgid "The password to use when connecting the the HTTP proxy."
+msgstr "Contrasinal que se utilizará para conectar co proxy HTTP."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:35
+msgid "The username to use when connecting the the HTTP proxy."
+msgstr "Nome de usuario que se utilizará para conectar co proxy HTTP."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:36
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "Largura da xanela principal"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:37
+msgid "The x position of the main window."
+msgstr "Posición X da xanela principal."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:38
+msgid "The y position of the main window."
+msgstr "Posición Y da xanela principal."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:39
+msgid "Use authentication for HTTP proxy"
+msgstr "Usar autenticación para a proxy HTTP"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:40
+msgid "Use exceptions for extensions"
+msgstr "Utilizar excepcións para as extensións"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Whether GGet should always ask for the location where to save downloaded "
+"files."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe pedir a localización onde gardar os ficheiros "
+"descargados."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether GGet should ask for confirmation when quiting with active downloads."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe pedir a confirmación de saÃda cando haxa descargas "
+"activas."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Whether GGet should display a ETA (Estimated Time of Arrival) column for "
+"downloads in the main window."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar na xanela principal unha columna co tempo "
+"estimado restante das descargas."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether GGet should display a current size column for downloads in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar na xanela principal unha columna co tamaño "
+"actual das descargas."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Whether GGet should display a progress column for downloads in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar na xanela principal unha columna de progreso."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Whether GGet should display a speed column for downloads in the main window."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar na xanela principal unha columna de velocidade "
+"das descargas."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether GGet should display a status column for downloads in the main window."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar na xanela principal unha columna do estado das "
+"descargas."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:48
+msgid "Whether GGet should display a status icon in the notification area."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar na área de notificación unha icona de estado."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:49
+msgid "Whether GGet should display a statusbar in the main window."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar na xanela principal unha barra de estado."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:50
+msgid "Whether GGet should display a toolbar in the main window."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar na xanela principal unha barra ferramentas."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether GGet should display a total size column for downloads in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar na xanela principal unha columna co tamaño "
+"total das descargas."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:52
+msgid "Whether GGet should display the main window on startup."
+msgstr "Indica se o GGet debe mostrar a xanela principal ao iniciarse."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:53
+msgid "Whether GGet should show notifications on completed downloads."
+msgstr ""
+"Indica se o GGet debe mostrar unha notificación cando se complete unha "
+"descarga."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:54
+msgid "Whether GGet should start automatically at login."
+msgstr "Indica se o GGet debe arrincar automaticamente ao iniciar a sesión."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to check file extensions to determine download folder."
+msgstr ""
+"Indica se se deben verificar as extensións de ficheiro para determinar o "
+"cartafol da descarga."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:56
+msgid "Whether to use authentication when connecting to the HTTP proxy."
+msgstr ""
+"Indica se se debe utilizar a autenticación para conectarse co proxy HTTP."
+
+#: ../gget/dialogs.py:52
+msgid "GGet is a Download Manager for the GNOME desktop."
+msgstr "O GGet é un xestor de descargas para o escritorio GNOME."
+
+#: ../gget/dialogs.py:54
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>, 2010;\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;"
+
+#: ../gget/dialogs.py:223 ../gget/download.py:268
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../gget/dialogs.py:325
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#: ../gget/dialogs.py:338
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: ../gget/application.py:124
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URI]..."
+msgstr "Uso: %s [OPTION]... [URI]..."
+
+#: ../gget/application.py:126
+msgid "OPTIONS:"
+msgstr "OPCIONS:"
+
+#: ../gget/application.py:127
+msgid "enable debug messages"
+msgstr "activar as mensaxes de depuración"
+
+#: ../gget/application.py:128
+msgid "show this help message and exit"
+msgstr "mostrar esta mensaxe de axuda e saÃr"
+
+#: ../gget/config.py:156
+msgid "Could not find configuration directory in GConf"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar o cartafol da configuración no GConf"
+
+#: ../gget/config.py:156
+msgid "Please make sure that gget.schemas was correctly installed."
+msgstr "Asegúrese que o gget.schemas foi instalado correctamente."
+
+#: ../gget/download.py:256
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: ../gget/download.py:258
+msgid "Verifying"
+msgstr "Verificando"
+
+#: ../gget/download.py:260
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: ../gget/download.py:262
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../gget/download.py:264
+msgid "Paused"
+msgstr "Detido"
+
+#: ../gget/download.py:266
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: ../gget/download.py:270
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../gget/dbus_service.py:37
+msgid "Error while importing dbus module"
+msgstr "Produciuse un erro durante a importación do módulo dbus"
+
+#: ../gget/dbus_service.py:38
+msgid "Could not find python-dbus."
+msgstr "Non foi posÃbel atopar python-debus."
+
+#. Name column
+#: ../gget/window.py:156
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gget/window.py:233 ../gget/notify.py:74
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../gget/window.py:237 ../gget/notify.py:76
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir o cartafol"
+
+#: ../gget/window.py:880
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Excepción non xestionada"
+
+#: ../gget/notify.py:37
+msgid "Error while importing pynotify module"
+msgstr "Produciuse un erro durante a importación do módulo pynotify"
+
+#: ../gget/notify.py:38
+msgid "Could not find python-notify."
+msgstr "Non foi posÃbel atopar python-notify."
+
+#: ../gget/notify.py:53
+msgid "Download Completed"
+msgstr "Descarga completada"
+
+#: ../gget/notify.py:54
+#, python-format
+msgid "%s has been downloaded successfully."
+msgstr "%s descargouse correctamente."
+
+#. vim: set sw=4 et sts=4 tw=79 fo+=l:
+#: ../epiphany-extension/gget.ephy-extension.in.h:1
+msgid "Forward downloads to the GGet Download Manager"
+msgstr "Reencamiñar as descargas para o xestor de descargas GGet"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]