[gtksourceview] Update Galician translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Update Galician translation
- Date: Thu, 4 Mar 2010 23:04:15 +0000 (UTC)
commit cbbfaac4e660b1f49baa3443dd4efffe232c3a00
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Fri Mar 5 00:04:02 2010 +0100
Update Galician translation
po/gl.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8927007..5c96401 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gtksourceview.master.po to Galician
+# translation of gtksourceview-master-po-gl-28392.merged.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -8,19 +8,21 @@
# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtksourceview.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:23+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Project-Id-Version: gtksourceview-master-po-gl-28392.merged\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gtksourceview&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 01:05+0100\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:379
@@ -85,150 +87,160 @@ msgstr "Prioridade"
msgid "Provider priority"
msgstr "Prioridade do fornecedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:210
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:211
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Realzar a sintaxe"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:211
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:212
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "Indica se se realza a sintaxe no búfer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:224
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:225
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Realzar as parénteses de peche"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:225
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:226
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Indica se hai que realzar as parénteses de peche"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:398
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Número máximo de accións de desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:240
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:399
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Número de accións de desfacer para o búfer"
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:250
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
msgid "Language"
msgstr "Linguaxe"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:253
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "Obxecto de linguaxe do que se obteñen os patróns de realce"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:259
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:261
msgid "Can undo"
msgstr "Ã? posÃbel desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:260
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "Indica se se pode desfacer a acción"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:267
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:269
msgid "Can redo"
msgstr "Ã? posÃbel refacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:268
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:270
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "Indica se é posÃbel refacer a acción"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:282
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:283
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285
msgid "Style scheme"
msgstr "Esquema de estilo"
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292
+msgid "Undo manager"
+msgstr "Xestor de acción desfacer"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
+msgid "The buffer undo manager"
+msgstr "O xestor do buffer da acción desfacer"
+
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:649
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:941
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:940
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:963
msgid "No extra information available"
msgstr "Non hai información adicional dispoñÃbel"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2227
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:369
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2228
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2230
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "O obxecto GtkSourceView ligado ao completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2245
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "Lembrar información de visibilidade"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2244
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2246
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "Lembrar o último estado de visibilidade da xanela"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2257
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2259
msgid "Select on Show"
msgstr "Seleccionar ao Mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2260
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "Seleccionar a primeira proposta cando se mostre o completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2272
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2274
msgid "Show Headers"
msgstr "Mostrar cabeceiras"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2273
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2275
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
"Mostrar as cabeceiras do fornecedor cando estean dispoñÃbeis múltiples "
"fornecedores"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2287
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2289
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconas"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2288
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2290
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr "Mostrar o fornecedor e as iconas propostas na xanela de completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2301
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2303
msgid "Accelerators"
msgstr "Atallos"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2302
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2304
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "Número de atallos de proposicións a mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2318
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2320
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "Atraso no autocompletado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2319
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2321
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "Atraso na xanela emerxente de completado para o completado interactivo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2336
msgid "Provider Page Size"
msgstr "Tamaño da páxina do fornecedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2335
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2337
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "Tamaño do fornecedor do deprazamento da páxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2350
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2352
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "Tamaño da páxina da proposición"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2351
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "Tamaño da proposición do deprazamento da páxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2688
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2691
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
@@ -344,7 +356,7 @@ msgstr "Información"
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "Información a mostrar para este elemento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2965
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2979
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "non é compatÃbel o uso de \\C nas definicións da linguaxe"
@@ -352,7 +364,7 @@ msgstr "non é compatÃbel o uso de \\C nas definicións da linguaxe"
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3589
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3603
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -363,7 +375,7 @@ msgstr ""
"proceso de realce de sintaxe será máis lento do normal.\n"
"O erro foi: %s"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4924
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4938
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
@@ -371,19 +383,19 @@ msgstr ""
"Realzar unha única liña levou demasiado tempo, a opción de realce da sintaxe "
"será desactivada"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{ start} command"
msgstr "o contexto '%s' non pode conter unha orde \\%%{ start}"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6311
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6400
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6325
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6414
#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id de contexto '%s' duplicado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6515
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6575
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6529
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6589
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -392,18 +404,18 @@ msgstr ""
"o estilo sobrepúxose ao usado cunha referencia de contexto comodÃn na "
"linguaxe '%s', na referencia '%s'"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6589
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6603
#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referencia de contexto '%s' non válida"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6608
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6622
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6632
#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto '%s' descoñecido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6718
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6732
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta a definición principal de linguaxe (id = \"%s\".)"
@@ -759,6 +771,14 @@ msgstr "Id de esquemas"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista dos id dos esquemas de estilo dispoñÃbeis"
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:390
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búfer"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:391
+msgid "The text buffer to add undo support on"
+msgstr "O búfer de texto que permite a acción de desfacer"
+
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:325
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "O obxecto de completado asociado coa vista"
@@ -860,8 +880,7 @@ msgstr "Estabelecer se e como se deben visualizar os espazos"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez mabishu com>, 2009, 2010;\n"
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009,2010;"
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:1
msgid "Ada"
@@ -1740,8 +1759,7 @@ msgstr "CategorÃa reservada"
msgid "Translation"
msgstr ""
"Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
+"Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010;"
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:1
msgid "Added line"
@@ -2812,9 +2830,3 @@ msgstr "regra"
msgid "token-type"
msgstr "tipo de token"
-#~ msgid "The GtkSourceView"
-#~ msgstr "O GtkSourceView"
-
-#~| msgid "Others"
-#~ msgid "Iter"
-#~ msgstr "Iterador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]