[orca] Update Galician translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Galician translation
- Date: Thu, 4 Mar 2010 22:58:43 +0000 (UTC)
commit c936aa31eb7a85bb4b1e6bc968a8f585ca96e855
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Thu Mar 4 23:58:29 2010 +0100
Update Galician translation
po/gl.po | 678 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 340 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8734e3b..c34d4b2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,31 +1,33 @@
-# translation of orca-gnome-2-28-po-gl-221448.po to Galician
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Anton Meixome <certima certima net>, 2009.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of orca-master-po-gl-70969.merged.po to Galician
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: orca-gnome-2-28-po-gl-221448\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:52+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=orca&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2278 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2281 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2386
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "Preferencias de Orca para %s"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2389
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2392
msgid "Unbound"
msgstr "Non asociado"
@@ -142,7 +144,7 @@ msgstr[1] "(%d diálogos)"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:97
+#: ../src/orca/braille.py:117
msgid "Line Left"
msgstr "Liña á esquerda"
@@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Liña á esquerda"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:103
+#: ../src/orca/braille.py:123
msgid "Line Right"
msgstr "Liña á dereita"
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Liña á dereita"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:109
+#: ../src/orca/braille.py:129
msgid "Line Up"
msgstr "Liña arriba"
@@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "Liña arriba"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:115
+#: ../src/orca/braille.py:135
msgid "Line Down"
msgstr "Liña abaixo"
@@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "Liña abaixo"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:121
+#: ../src/orca/braille.py:141
msgid "Freeze"
msgstr "Conxelación"
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Conxelación"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:128
+#: ../src/orca/braille.py:148
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba á esquerda"
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Arriba á esquerda"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:155
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abaixo á dereita"
@@ -201,7 +203,7 @@ msgstr "Abaixo á dereita"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:142
+#: ../src/orca/braille.py:162
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición do cursor"
@@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Posición do cursor"
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:149
+#: ../src/orca/braille.py:169
msgid "Six Dots"
msgstr "Seis puntos"
@@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Seis puntos"
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:157
+#: ../src/orca/braille.py:177
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Encamiñamento do cursor"
@@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Encamiñamento do cursor"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:166
+#: ../src/orca/braille.py:186
msgid "Cut Begin"
msgstr "Comezo de corte"
@@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Comezo de corte"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:175
+#: ../src/orca/braille.py:195
msgid "Cut Line"
msgstr "Liña de corte"
@@ -250,119 +252,119 @@ msgstr "Liña de corte"
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
-#: ../src/orca/braille.py:241
+#: ../src/orca/braille.py:261
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Checo grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:242
+#: ../src/orca/braille.py:262
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Español grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:243
+#: ../src/orca/braille.py:263
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francés de Canadá grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:244
+#: ../src/orca/braille.py:264
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francés de Francia grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:245
+#: ../src/orca/braille.py:265
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letón grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:246
+#: ../src/orca/braille.py:266
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de PaÃses Baixos grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:247
+#: ../src/orca/braille.py:267
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Noruego grao 0"
-#: ../src/orca/braille.py:248
+#: ../src/orca/braille.py:268
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Noruego grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:249
+#: ../src/orca/braille.py:269
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Noruego grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:250
+#: ../src/orca/braille.py:270
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Noruego grao 3"
-#: ../src/orca/braille.py:251
+#: ../src/orca/braille.py:271
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polaco grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:252
+#: ../src/orca/braille.py:272
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugués grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:253
+#: ../src/orca/braille.py:273
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Sueco grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:254
+#: ../src/orca/braille.py:274
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Ã?rabe grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:255
+#: ../src/orca/braille.py:275
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Galés grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:256
+#: ../src/orca/braille.py:276
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Galés grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:257
+#: ../src/orca/braille.py:277
msgid "German Grade 0"
msgstr "Alemán grao 0"
-#: ../src/orca/braille.py:258
+#: ../src/orca/braille.py:278
msgid "German Grade 1"
msgstr "Alemán grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:259
+#: ../src/orca/braille.py:279
msgid "German Grade 2"
msgstr "Alemán grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:260
+#: ../src/orca/braille.py:280
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Inglés do Reino Unido grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:281
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Inglés do Reino Unido grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:282
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:283
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 2"
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:284
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Francés de Canadá grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:285
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francés de Francia grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:286
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grego grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:287
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindú grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:288
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiano grao 1"
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:289
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de Bélxica grao 1"
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "dous puntos"
msgid "semicolon"
msgstr "punto e coma"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â ' (U+003c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:119
msgid "less"
@@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "menor que"
msgid "equals"
msgstr "igual a"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â ' (U+003e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:127
msgid "greater"
@@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/orca/default.py:197 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Le todo o documento."
@@ -1553,7 +1555,7 @@ msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
#.
#: ../src/orca/default.py:290
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr "Pinta e imprime as zonas visibles na xanela activa."
+msgstr "Pinta e imprime as zonas visÃbeis na xanela activa."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1914,7 +1916,7 @@ msgstr "Da información sobre o guión actual."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:682 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:549
+#: ../src/orca/default.py:682 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
@@ -1927,7 +1929,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:697 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564
+#: ../src/orca/default.py:697 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
@@ -2277,10 +2279,10 @@ msgstr[1] "%d separadores"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5881
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
#: ../src/orca/settings.py:1293 ../src/orca/speech_generator.py:473
#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
msgid "blank"
msgstr "en branco"
@@ -2721,7 +2723,7 @@ msgstr "conmutar"
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:952
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
msgid "No focus"
msgstr "Non hai foco"
@@ -2790,7 +2792,7 @@ msgstr "máis lento."
#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
#.
-#: ../src/orca/gsmag.py:548 ../src/orca/mag.py:1684
+#: ../src/orca/gsmag.py:653 ../src/orca/mag.py:1684
msgid "Magnifier enabled."
msgstr "Lupa activada."
@@ -2798,7 +2800,7 @@ msgstr "Lupa activada."
#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
#. and sizes.
#.
-#: ../src/orca/gsmag.py:555 ../src/orca/mag.py:1691
+#: ../src/orca/gsmag.py:660 ../src/orca/mag.py:1691
msgid "Magnifier disabled."
msgstr "Lupa desactivada."
@@ -3195,8 +3197,8 @@ msgstr "Melloras do rato activadas."
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1849
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -3206,41 +3208,41 @@ msgstr "Pantalla completa"
#.
#: ../src/orca/mag.py:1751
msgid "Full Screen mode unavailable"
-msgstr "O modo Pantalla completa non está dispoñible"
+msgstr "O modo Pantalla completa non está dispoñÃbel"
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1853
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1879 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "Top Half"
msgstr "Metade superior"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1857
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1880 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Bottom Half"
msgstr "Metade inferior"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1861
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Left Half"
msgstr "Metade esquerda"
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Right Half"
msgstr "Metade dereita"
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -3268,8 +3270,8 @@ msgstr "_Azul:"
#. on the screen.
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4499
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4522
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
@@ -3279,8 +3281,8 @@ msgstr "Bilineal"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4745 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4843
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
msgid "Desaturate blue"
msgstr "Desaturar azul"
@@ -3290,7 +3292,7 @@ msgstr "Desaturar azul"
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4737 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4835
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
msgid "Desaturate green"
msgstr "Desaturar verde"
@@ -3300,8 +3302,8 @@ msgstr "Desaturar verde"
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4729 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4827
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
msgid "Desaturate red"
msgstr "Desaturar vermello"
@@ -3315,8 +3317,8 @@ msgstr "_Verde:"
#. (100, 125, 75).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4859
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
msgid "Negative hue shift"
msgstr "Cambio de matiz negativo"
@@ -3329,11 +3331,11 @@ msgstr "Cambio de matiz negativo"
#. track the mouse.
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:89 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4524
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4697 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4795
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -3344,8 +3346,8 @@ msgstr "Ningún"
#. (125, 75, 100).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4753 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4851
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
msgid "Positive hue shift"
msgstr "Cambio de matiz positivo"
@@ -3363,8 +3365,8 @@ msgstr "Pantalla de _orixe:"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4721 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4819
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
msgid "Saturate blue"
msgstr "Saturar azul"
@@ -3374,8 +3376,8 @@ msgstr "Saturar azul"
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4713 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4811
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
msgid "Saturate green"
msgstr "Saturar verde"
@@ -3385,8 +3387,8 @@ msgstr "Saturar verde"
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4705 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4803
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
msgid "Saturate red"
msgstr "Saturar vermello"
@@ -3444,7 +3446,7 @@ msgstr "^[Nn0]"
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "A voz non está dispoñible."
+msgstr "A voz non está dispoñÃbel."
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
msgid "Welcome to Orca setup."
@@ -3490,7 +3492,7 @@ msgstr "Non se usará a voz.\n"
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Non hai servidores dispoñibles.\n"
+msgstr "Non hai servidores dispoñÃbeis.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
@@ -3505,7 +3507,7 @@ msgstr "Seleccione o servidor de voz desexado."
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Non hai voces dispoñibles.\n"
+msgstr "Non hai voces dispoñÃbeis.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
@@ -3625,11 +3627,11 @@ msgstr "Activar o monitor de braille? Introduza s ou n: "
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
msgstr "Arrancar orca automaticamente cando inicie a sesión? Diga s ou n: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:477
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "O dispoñibilidade de accesibilidade para GNOME acaba de ser activado."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:479
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr ""
"Necesita saÃr e entrar de novo na sesión para que os cambios sexan efectivos."
@@ -3752,7 +3754,9 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;"
+msgstr ""
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010; Antón Méixome "
+"<meixoem certima net> 2009, 2010;"
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
#. licensed under GPL2+.
@@ -3781,8 +3785,8 @@ msgstr ""
"Libre tanto na versión 2 como as posteriores (segundo a\n"
"súa elección).\n"
"\n"
-"Orca é distribuido coa esperánza de que lle sexa útil, pero\n"
-"SEN GARANTÃ?a ALGUNHA; incluso sen a garantÃa implÃcita\n"
+"Orca é distribuido coa esperanza de que lle sexa útil, pero\n"
+"SEN GARANTÃ?A NiNGUNHA; incluso sen a garantÃa implÃcita\n"
"de MERCANTIBILIDADE e ADECUACIÃ?N PARA UN PROPÃ?SITO\n"
"EN PARTICULAR.Vexa a Licenza pública xeral de bibliotecas\n"
"de GNU para obter máis detalles.\n"
@@ -3797,8 +3801,8 @@ msgstr ""
#. magnifier. Centered means that Orca attempts to keep
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:83 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
@@ -3810,7 +3814,7 @@ msgstr "Centrado"
#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:99 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
@@ -3820,8 +3824,8 @@ msgstr "Proporcional"
#. magnifier. Push means that Orca will move the magnified
#. region just enough to display the object of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:109 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Push"
msgstr "Empate"
@@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr "Empate"
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
msgid "Function"
msgstr "Función"
@@ -3840,7 +3844,7 @@ msgstr "Función"
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
msgid "Key Binding"
msgstr "Combinación de teclas"
@@ -3851,7 +3855,7 @@ msgstr "Combinación de teclas"
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:388
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:391
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativa"
@@ -3859,7 +3863,7 @@ msgstr "Alternativa"
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:411
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
@@ -3867,7 +3871,7 @@ msgstr "Modificado"
#. by Orca when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:727
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido "
@@ -3875,7 +3879,7 @@ msgstr "Predefinido "
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:731
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:734
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"
@@ -3884,7 +3888,7 @@ msgstr "Maiúsculas"
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:736
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:739
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Ligazón"
@@ -3894,7 +3898,7 @@ msgstr "Ligazón"
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
@@ -3905,7 +3909,7 @@ msgstr "Nome do atributo"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1183
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
@@ -3916,7 +3920,7 @@ msgstr "Falar"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1201
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marcar en braille"
@@ -3935,7 +3939,7 @@ msgstr "Marcar en braille"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1227
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
msgid "Present Unless"
msgstr "Presentar a menos que"
@@ -3946,7 +3950,7 @@ msgstr "Presentar a menos que"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1341
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1344
msgid "Actual String"
msgstr "Cadea actual"
@@ -3957,7 +3961,7 @@ msgstr "Cadea actual"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1358
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1361
msgid "Replacement String"
msgstr "Cadea de substitución"
@@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr "Cadea de substitución"
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
@@ -3978,7 +3982,7 @@ msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. line.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3048
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Line"
msgstr "Liña"
@@ -3987,7 +3991,7 @@ msgstr "Liña"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3054
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3057
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Sentence"
msgstr "Frase"
@@ -3997,7 +4001,7 @@ msgstr "Frase"
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1576 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3013
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -4008,7 +4012,7 @@ msgstr "Todo"
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1583
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1586
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -4018,7 +4022,7 @@ msgstr "Aplicativo"
#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3021
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1592 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3024
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
@@ -4027,7 +4031,7 @@ msgstr "Xanela"
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activar as teclas _diacrÃticas sen e"
@@ -4038,7 +4042,7 @@ msgstr "Activar as teclas _diacrÃticas sen e"
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1704 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activar o eco por _carácter"
@@ -4046,7 +4050,7 @@ msgstr "Activar o eco por _carácter"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2216
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2219
msgid "(double click)"
msgstr "(dobre clic)"
@@ -4054,7 +4058,7 @@ msgstr "(dobre clic)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2222
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
msgid "(triple click)"
msgstr "(clic triple)"
@@ -4063,7 +4067,7 @@ msgstr "(clic triple)"
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2326 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2329 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2427
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Combinacións de teclas braille"
@@ -4072,8 +4076,8 @@ msgstr "Combinacións de teclas braille"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2858 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2899
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2939 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Dot _7"
msgstr "Punto _7"
@@ -4081,8 +4085,8 @@ msgstr "Punto _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2865 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2906
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2946 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Dot _8"
msgstr "Punto _8"
@@ -4090,15 +4094,15 @@ msgstr "Punto _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2872 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2913
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Puntos 7 _e 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2976 ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"
@@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "_Ningún"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2984 ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2987 ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "So_me"
msgstr "_Algunha"
@@ -4115,7 +4119,7 @@ msgstr "_Algunha"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "M_ost"
msgstr "_Maior parte"
@@ -4123,7 +4127,7 @@ msgstr "_Maior parte"
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3074 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3205
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Brie_f"
msgstr "Bre_ve"
@@ -4132,7 +4136,7 @@ msgstr "Bre_ve"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3098
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
msgid "Speak current _cell"
msgstr "Ler a _cela actual"
@@ -4140,7 +4144,7 @@ msgstr "Ler a _cela actual"
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
msgid "enter new key"
msgstr "introduza unha nova tecla"
@@ -4148,7 +4152,7 @@ msgstr "introduza unha nova tecla"
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3881
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
@@ -4156,7 +4160,7 @@ msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3905
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
@@ -4165,7 +4169,7 @@ msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3912
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
@@ -4174,7 +4178,7 @@ msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3951
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "A nova tecla é: %s"
@@ -4183,20 +4187,20 @@ msgstr "A nova tecla é: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3959
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "O atallo de teclado foi eliminado."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4037 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5096
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Iniciando as Preferencias de Orca."
@@ -4340,7 +4344,7 @@ msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
#.
#: ../src/orca/orca.py:1506
msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Usa un directorio alternativo para as preferencias do usuario"
+msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
@@ -4372,7 +4376,7 @@ msgstr "Sae de Orca (se se usou guión de shell)"
#.
#: ../src/orca/orca.py:1546
msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Reempraza un Orca executándose actualmente."
+msgstr "Substitúe un Orca actualmente en execución"
#: ../src/orca/orca.py:1552
msgid ""
@@ -4912,7 +4916,7 @@ msgstr "_Velocidade:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "_Reset"
-msgstr "_Restablecer"
+msgstr "_Restabelecer"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "_Right:"
@@ -5154,13 +5158,13 @@ msgstr "caixa de verificación"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:291
msgid "CheckItem"
-msgstr "Elemento seleccionable"
+msgstr "Elemento seleccionábel"
#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:294
msgid "check item"
-msgstr "elemento seleccionable"
+msgstr "elemento seleccionábel"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#.
@@ -5330,13 +5334,13 @@ msgstr "pnldir"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:402
msgid "DirectoryPane"
-msgstr "Panel do directorio"
+msgstr "Panel do cartafol"
#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:405
msgid "directory pane"
-msgstr "panel de directorio"
+msgstr "panel de cartafol"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
@@ -5990,13 +5994,13 @@ msgstr "desl"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:861
msgid "Slider"
-msgstr "Control desprazable"
+msgstr "Control desprazábel"
#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:864
msgid "slider"
-msgstr "control desprazable"
+msgstr "control desprazábel"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#.
@@ -6098,13 +6102,13 @@ msgstr "eltomnudesp"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:957
msgid "TearOffMenuItem"
-msgstr "Elemento de menú desprazable"
+msgstr "Elemento de menú desprazábel"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:960
msgid "tear off menu item"
-msgstr "elemento de menú desprazable"
+msgstr "elemento de menú desprazábel"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#.
@@ -6568,7 +6572,7 @@ msgstr "Sen citas"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
msgid "Directories button"
-msgstr "Botón de directorios"
+msgstr "Botón de cartafoles"
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
@@ -6717,7 +6721,7 @@ msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro."
#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
msgid "inaccessible"
-msgstr "inaccesible"
+msgstr "inaccesÃbel"
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
msgid "Work online / offline"
@@ -6771,7 +6775,7 @@ msgstr "Notificarme cando se rexistren erros."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1961
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Cargando. Agarde."
@@ -6779,7 +6783,7 @@ msgstr "Cargando. Agarde."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1974
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
msgid "Finished loading."
msgstr "Finalizou a carga."
@@ -6967,7 +6971,7 @@ msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cálculo"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:918
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
@@ -6976,7 +6980,7 @@ msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:930
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
@@ -6984,7 +6988,7 @@ msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:941
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
@@ -6992,7 +6996,7 @@ msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:952
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Saltar as celas en _branco"
@@ -7000,7 +7004,7 @@ msgstr "Saltar as celas en _branco"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:963
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegación de táboa"
@@ -7060,7 +7064,7 @@ msgstr "Benvido ao StarOffice"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
msgid "Available fields"
-msgstr "Campos dispoñibles"
+msgstr "Campos dispoñÃbeis"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
@@ -7132,7 +7136,7 @@ msgstr[1] "%d carácteres demasiado longos"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
@@ -7166,121 +7170,121 @@ msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:382
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
msgid "Goes to next character."
msgstr "Vai ao carácter seguinte."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Vai ao carácter anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next word."
msgstr "Vai á seguinte palabra."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Vai á palabra anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to next line."
msgstr "Vai á seguinte liña."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Vai á liña anterior."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Vai ao principio do ficheiro."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Vai ao final do ficheiro."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Vai ao comezo da liña."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Vai ao final da liña."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avanza a configuración de comportamento da área activa."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr ""
-"Establecer o nivel predefinido de comportamento das áreas activas a "
+"Estabelecer o nivel predefinido de comportamento das áreas activas a "
"desactivado."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:486
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitorizar áreas activas."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisar anuncio de área activa."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:502
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:510
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
@@ -7291,7 +7295,7 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr ""
"Cambia entre navegación nativa de Gecko e a navegación por cursor do Orca."
@@ -7304,7 +7308,7 @@ msgstr ""
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:578
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posición actual do rato."
@@ -7315,7 +7319,7 @@ msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posición actual do rato."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:825
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
@@ -7323,7 +7327,7 @@ msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:838
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
@@ -7336,7 +7340,7 @@ msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
@@ -7346,7 +7350,7 @@ msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:870
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
@@ -7354,7 +7358,7 @@ msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:883
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Comeza automaticamente a locución dunha páxina cando se car_ga por vez "
@@ -7364,7 +7368,7 @@ msgstr ""
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:895
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegación de páxina"
@@ -7372,7 +7376,7 @@ msgstr "Navegación de páxina"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:987
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
@@ -7381,7 +7385,7 @@ msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1000
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
@@ -7389,14 +7393,14 @@ msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1017
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Lonxitude mÃnima do texto coincidente:"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1042
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
msgid "Find Options"
msgstr "Opcións de Buscar"
@@ -7404,19 +7408,19 @@ msgstr "Opcións de Buscar"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1631
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
@@ -7425,14 +7429,14 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1677
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
msgid "New item has been added"
msgstr "Acaba de se engadir un Ãtem novo"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1967
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Finalizou a carga de %s."
@@ -7444,7 +7448,7 @@ msgstr "Finalizou a carga de %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -7455,13 +7459,13 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6052
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "O rato sobre o obxecto non foi localizado."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6538
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
msgid "open"
msgstr "abrir"
@@ -7471,8 +7475,8 @@ msgstr "abrir"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6611
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando ao final."
@@ -7482,17 +7486,17 @@ msgstr "Saltando ao final."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6679
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando ao principio."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6705
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6729
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6739
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
@@ -7500,11 +7504,11 @@ msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6713
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6720
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
@@ -7515,7 +7519,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6755
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
@@ -7526,7 +7530,7 @@ msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6767
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "O Orca está controlando o cursor."
@@ -7543,7 +7547,7 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2792
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -7759,7 +7763,7 @@ msgstr "nivel de árbore %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1353 ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#: ../src/orca/settings.py:1353 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de aniñamento %d"
@@ -8003,7 +8007,7 @@ msgstr "O botón predefinido é %s"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegación."
@@ -8017,7 +8021,7 @@ msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegación."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
@@ -8031,7 +8035,7 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
@@ -8040,7 +8044,7 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
msgid "Not in a table."
msgstr "Non está nunha táboa."
@@ -8050,7 +8054,7 @@ msgstr "Non está nunha táboa."
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
msgid "Beginning of row."
msgstr "Comezo da fila."
@@ -8060,7 +8064,7 @@ msgstr "Comezo da fila."
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
msgid "End of row."
msgstr "Fin da fila."
@@ -8070,7 +8074,7 @@ msgstr "Fin da fila."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
msgid "Top of column."
msgstr "Principio da columna."
@@ -8080,7 +8084,7 @@ msgstr "Principio da columna."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
msgid "Bottom of column."
msgstr "Final da columna."
@@ -8089,13 +8093,13 @@ msgstr "Final da columna."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
msgid "Non-uniform"
msgstr "Non uniforme"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
#, python-format
msgid "Table with %d row"
msgid_plural "Table with %d rows"
@@ -8104,7 +8108,7 @@ msgstr[1] "Táboa con %d filas"
#. Translators: this represents the number of cols in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -8115,7 +8119,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
#, python-format
msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
msgstr "A cela expándese en %(rows)d filas e %(columns)d columnas"
@@ -8124,7 +8128,7 @@ msgstr "A cela expándese en %(rows)d filas e %(columns)d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "A cela expándese en %d columnas"
@@ -8133,7 +8137,7 @@ msgstr "A cela expándese en %d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "A cela expándese en %d filas"
@@ -8141,14 +8145,14 @@ msgstr "A cela expándese en %d filas"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1837
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Vai á anterior anclaxe."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
@@ -8157,21 +8161,21 @@ msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1899
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
msgid "No more anchors."
msgstr "Non hai máis anclaxes."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1916
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Vai á cita anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1921
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Vai á seguinte cita."
@@ -8179,21 +8183,21 @@ msgstr "Vai á seguinte cita."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Non hai máis citas."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1998
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Vai ao botón anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2003
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
msgid "Goes to next button."
msgstr "Vai ao seguinte botón."
@@ -8202,21 +8206,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2060
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
msgid "No more buttons."
msgstr "Non hai máis botóns."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2077
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Vai á caixa anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2082
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Vai á seguinte caixa."
@@ -8225,7 +8229,7 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2139
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
msgid "No more check boxes."
msgstr "Non hai máis caixas."
@@ -8233,7 +8237,7 @@ msgstr "Non hai máis caixas."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
@@ -8241,7 +8245,7 @@ msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2163
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
@@ -8251,21 +8255,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
msgid "No more large objects."
msgstr "Non hai máis obxectos grandes."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2249
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Vai á caixa de combinación anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2254
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
@@ -8274,21 +8278,21 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2311
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Non hai máis caixas de combinación."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Vai á entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Vai á seguinte entrada."
@@ -8297,21 +8301,21 @@ msgstr "Vai á seguinte entrada."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
msgid "No more entries."
msgstr "Non hai máis entradas."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2416
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
@@ -8319,28 +8323,28 @@ msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
msgid "No more form fields."
msgstr "Non hai máis campos de formulario."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2510
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Vai á cabeceira anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2515
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Vai á cabeceira seguinte."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
@@ -8348,7 +8352,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
@@ -8358,7 +8362,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
msgid "No more headings."
msgstr "Non hai máis cabeceiras."
@@ -8367,7 +8371,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
@@ -8377,7 +8381,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2630
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
@@ -8386,7 +8390,7 @@ msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
@@ -8396,21 +8400,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2711
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
msgid "No landmark found."
msgstr "Non se encontraron puntos de referencia."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2728
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vai á lista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vai á seguinte lista."
@@ -8418,21 +8422,21 @@ msgstr "Vai á seguinte lista."
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
msgid "No more lists."
msgstr "Non hai máis listas."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2833
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
@@ -8441,26 +8445,26 @@ msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
msgid "No more list items."
msgstr "Non hai máis elementos de lista."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vai á anterior área activa."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2921
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vai á seguinte área activa."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
msgid "Goes to last live region."
msgstr "Vai á última área activa."
@@ -8468,19 +8472,19 @@ msgstr "Vai á última área activa."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2975
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
msgid "No more live regions."
msgstr "Non hai máis áreas activas."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2991
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vai ao parágrafo anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2995
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
@@ -8488,21 +8492,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Non hai máis parágrafos."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vai ao botón de radio anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
@@ -8511,19 +8515,42 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3134
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Non hai máis botóns de radio."
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "Vai ao separador anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "Vai ao separador seguinte."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
+#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+msgid "No more separators."
+msgstr "Non hai máis separadores."
+
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3150
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vai á táboa anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3154
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vai á seguinte táboa."
@@ -8531,57 +8558,57 @@ msgstr "Vai á seguinte táboa."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3213
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
msgid "No more tables."
msgstr "Non hai máis táboas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vai á esquerda unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vai á dereita unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3237
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vai arriba unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3241
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vai abaixo unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vai á primeira cela dunha táboa."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vai á última cela dunha táboa."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vai á anterior ligazón non visitada."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
@@ -8590,21 +8617,21 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Non hai máis ligazóns non visitadas."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vai á anterior ligazón visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3423
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
@@ -8613,7 +8640,7 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3479
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
msgid "No more visited links."
msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
@@ -9236,7 +9263,7 @@ msgstr "encher"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:498
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
-msgstr "ultra condensado"
+msgstr "ultracondensado"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -9246,7 +9273,7 @@ msgstr "ultra condensado"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:505
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
-msgstr "extra condensado"
+msgstr "extracondensado"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -9266,7 +9293,7 @@ msgstr "condensado"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:519
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
-msgstr "semi condensado"
+msgstr "semicondensado"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
@@ -9286,7 +9313,7 @@ msgstr "normal"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:533
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
-msgstr "semi expandido"
+msgstr "semiexpandido"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -9306,7 +9333,7 @@ msgstr "expandido"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:547
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
-msgstr "extra expandido"
+msgstr "extraexpandido"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -9316,7 +9343,7 @@ msgstr "extra expandido"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:554
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
-msgstr "ultra expandido"
+msgstr "ultraexpandido"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
@@ -9407,7 +9434,7 @@ msgstr "subÃndice"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:618
msgctxt "textattr"
msgid "super"
-msgstr "super Ãndice"
+msgstr "superÃndice"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -9688,28 +9715,3 @@ msgstr ""
"Para decrementar prema frecha esquerda, para incrementar prema frecha "
"dereita, para mÃnimo prema inicio e para o máximo prema fin."
-#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
-#~ msgstr "Restrinxir a barra de progreso de actualizacións a:"
-
-#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración da cor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-#~ msgstr "<b>Braille contraÃdo</b>"
-
-#~ msgid "Key Binding List"
-#~ msgstr "Lista de combinación de teclas"
-
-#~ msgid "Speak current ro_w"
-#~ msgstr "Ler a _fila actual"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "todas"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segundos"
-
-#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A escolla non é válida. Selección da disposición de teclado de "
-#~ "escritorio.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]