[gcalctool] Updated Serbian translations



commit fb709a3000456a855b6bf96f8a9d44ebddc62797
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Fri Mar 5 00:23:17 2010 +0100

    Updated Serbian translations

 po/sr.po       | 3219 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po | 3219 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 3252 insertions(+), 3186 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f4fb0d7..a4cb612 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 19:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 00:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
 "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?нава вÑ?едноÑ?Ñ? пеÑ?иодиÑ?ног плаÑ?аÑ?а заÑ?ма, где Ñ?е иÑ?плаÑ?е обавÑ?аÑ?Ñ? на "
 "кÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?иода плаÑ?аÑ?а."
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:8
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?нава амоÑ?Ñ?изаÑ?ионо Ñ?маÑ?еÑ?е за одÑ?еÑ?ени пеÑ?иод вÑ?емена коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и меÑ?од "
 "збиÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године. Ð?ваÑ? меÑ?од амоÑ?Ñ?изаÑ?иÑ?е Ñ?веÑ?ава Ñ?Ñ?опÑ? амоÑ?Ñ?изаÑ?иÑ?е Ñ?ако "
 "да Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?кови амоÑ?Ñ?изаÑ?иÑ?е веÑ?и Ñ? Ñ?аниÑ?им пеÑ?иодима вÑ?емена. Ð?оÑ?иÑ?ни живоÑ? "
-"пÑ?оизвода Ñ?е бÑ?оÑ? пеÑ?иода, обиÑ?но година, за коÑ?е Ñ?е пÑ?оизвод амоÑ?Ñ?изован."
+"пÑ?оизвода Ñ?е бÑ?оÑ? пеÑ?иода, обиÑ?но година, за коÑ?е Ñ?е пÑ?оизвод амоÑ?Ñ?изован. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:10
@@ -139,1466 +139,717 @@ msgstr ""
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "ЧинилаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ава"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:27
+msgid ""
+"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
+"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
+"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?а Ñ?азлиÑ?иÑ?е валÑ?Ñ?е. УнеÑ?иÑ?е изноÑ? и валÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да пÑ?еÑ?воÑ?иÑ?е "
+"Ñ? гоÑ?Ñ?и Ñ?ед, а валÑ?Ñ?Ñ? Ñ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да Ñ?е изноÑ? пÑ?еÑ?воÑ?и Ñ? доÑ?и Ñ?ед и изноÑ? "
+"Ñ?е биÑ?и иÑ?пиÑ?ан Ñ? доÑ?ем Ñ?едÑ?."
+
 #: ../data/financial.ui.h:28
+msgid "Currency Conversion"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?аÑ?е валÑ?Ñ?а"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:30
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко-опадаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?маÑ?еÑ?е"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:32
 msgid "Future Value"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#: ../data/financial.ui.h:34
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?а _вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о маÑ?жа"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Ð?еÑ?иод за плаÑ?аÑ?е"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на Ñ?Ñ?опа камаÑ?е"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на Ñ?Ñ?опа _камаÑ?е"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?аÑ?е"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present Value"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на _вÑ?едноÑ?Ñ?:"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/financial.ui.h:50
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Ð?Ñ?аволиниÑ?Ñ?ко Ñ?маÑ?еÑ?е"
 
-#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:52
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Цена:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Ð?ивоÑ?ни век:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:60
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Ð?аÑ?жа:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:60
-msgid "_Number Of Periods:"
+#: ../data/financial.ui.h:62
+msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?иода:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иод:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?аÑ?е:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Ð?Ñ?нова:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?Ñ?а Ñ?ена:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/financial.ui.h:72
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Рок:"
 
-#. The percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. Subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:5
-msgid "&#x2212;"
-msgstr "&#x2212;"
-
-#. Square root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:7
-msgid "&#x221A;"
-msgstr "&#x221A;"
-
-#. Change sign button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:9
-msgid "&#xB1;"
-msgstr "&#xB1;"
-
-#. Multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:11
-msgid "&#xD7;"
-msgstr "&#xD7;vvvvv"
-
-#. Division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:13
-msgid "&#xF7;"
-msgstr "&#xF7;"
-
-#. Start calculation group button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:15
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "(Ln)"
-msgstr "(ln)"
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:17
-msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-msgstr "(Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ? на 0 до N знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а [A])"
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "(X^Y)"
-msgstr "(X^Y)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:19
-msgid "(cos)"
-msgstr "(cos)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-msgid "(log)"
-msgstr "(log)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:21
-msgid "(log2)"
-msgstr "(log2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-msgid "(sin)"
-msgstr "(sin)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:23
-msgid "(tan)"
-msgstr "(tg)"
-
-#. Right bracket
-#: ../data/gcalctool.ui.h:25
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#. Addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:27
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Numeric 0 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:29
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Numeric 1 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:31
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. 1's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:33
-msgid "1's"
-msgstr "компл. 1"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "1's complement [z]"
-msgstr "Ð?омплеменÑ? Ñ?единиÑ?е [z]"
-
-#. Reciprocal button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "1/<i>x</i>"
-msgstr "1/<i>x</i>"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:37
-msgid "1/x"
-msgstr "1/x"
+#. The label on the currency button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
+msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:39
+#: ../data/gcalctool.ui.h:8
 msgid "10 places"
 msgstr "10 меÑ?Ñ?а"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:41
+#: ../data/gcalctool.ui.h:10
 msgid "11 places"
 msgstr "11 меÑ?Ñ?а"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:43
+#: ../data/gcalctool.ui.h:12
 msgid "12 places"
 msgstr "12 меÑ?Ñ?а"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:45
+#: ../data/gcalctool.ui.h:14
 msgid "13 places"
 msgstr "13 меÑ?Ñ?а"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:47
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
 msgid "14 places"
 msgstr "14 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:49
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:51
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
 msgid "15 places"
 msgstr "15 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Numeric 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:53
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 биÑ?а"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 биÑ?а"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+msgid "64-bit"
+msgstr "64 биÑ?а"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 биÑ?а"
 
-#. 2's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:55
-msgid "2's"
-msgstr "компл. 2"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:30
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Ð?пÑ?олÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Ð?пÑ?олÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ? [|]"
 
+#. Tooltip for the addition button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+msgid "Add [+]"
+msgstr "СабеÑ?и [+]"
+
+#. Tooltip for the answer variable button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
+msgid "Answer variable"
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?ива одговоÑ?а"
+
+#. Tooltip for the base 10 logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+msgid "Base 10 logarithm"
+msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам Ñ?а оÑ?новом 10"
+
+#. Accessible name for the base 16 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+msgid "Base 16"
+msgstr "Ð?Ñ?нова 16"
+
+#. Accessible name for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+msgid "Base 2"
+msgstr "Ð?Ñ?нова 2"
+
+#. Accessible name for the base 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+msgid "Base 8"
+msgstr "Ð?Ñ?нова 8"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+msgid "Binary"
+msgstr "Ð?инаÑ?но"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð?"
+
+#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+msgid "Boolean exclusive OR"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#. Tooltip for the solve button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "2's complement [Z]"
-msgstr "Ð?омплеменÑ? 2 [Z]"
+msgid "Calculate result [=]"
+msgstr "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [=]"
 
-#. Numeric 3 button
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 #: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Ð?нак:"
 
-#. Label for bit 31 on the bit editor
+#. Tooltop for the clear display button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "31"
-msgstr "31"
+msgid "Clear display [Escape]"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и екÑ?ан [Escape]"
 
-#. Label for bit 32 on the bit editor
+#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
 #: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "32"
-msgstr "32"
+msgid "Clr"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
 
-#. Numeric 4 button
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
 
-#. Label for bit 47 on the bit editor
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "47"
-msgstr "47"
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
 
-#. Numeric 5 button
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
 #: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Ð?еÑ?имално"
 
-#. Numeric 6 button
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Degrees"
+msgstr "СÑ?епени"
 
-#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "63"
-msgstr "63"
+msgid "Display _Format:"
+msgstr "Ð?аÑ?ин _пÑ?иказа"
 
-#. Numeric 7 button
+#. Tooltip for the division button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е [/]"
 
-#. Numeric 8 button
+#. Tooltip for the end block button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "End block [)]"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ? блока [)]"
 
-#. Numeric 9 button
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
 #: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ð?нжеÑ?еÑ?Ñ?ки"
 
-#. Shift left button
+#. Tooltip for the Euler's number button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "<"
-msgstr "<"
+msgid "Euler's number"
+msgstr "Ð?Ñ?леÑ?ов бÑ?оÑ?"
 
-#. Factorial
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "<i>x</i>!"
-msgstr "<i>x</i>!"
+msgid "Exponent"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?"
 
-#. x to the power of 2 button
+#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ? [^ или **]"
 
-#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
+#. Accessible name for the factorial button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-"numeric base.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Ð?апомена:</b>Све конÑ?Ñ?анÑ?не вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е наводе Ñ? декадном "
-"бÑ?оÑ?ном Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?.</i></small>"
+msgid "Factorial"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел"
 
-#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
+#. Tooltip for the factorial button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел [!]"
 
-#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
+#. Accessible name for the factorize button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+msgid "Factorize"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?и"
 
-#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
+#. Tooltip for the factorize button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?оÑ?еве (Ctrl+F)"
 
-#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
+#. Tooltip for the fractional portion button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+msgid "Fractional portion"
+msgstr "РазломÑ?ени део"
 
-#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 #: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+msgid "Fv"
+msgstr "Ð?в"
 
-#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
 #: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+msgid "Gpm"
+msgstr "Ð?Ð?"
 
-#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+msgid "Gradians"
+msgstr "Ð?Ñ?адиÑ?ани"
 
-#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "ХекÑ?адеÑ?имално"
 
-#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
+#. Title of insert ASCII dialog
 #: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+msgid "Insert ASCII Value"
+msgstr "УбаÑ?и Ð?СÐ?РÐ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
+#. Accessible name for the insert character button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+msgid "Insert Character"
+msgstr "УбаÑ?и Ð?нак"
 
-#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#. Tooltip for the insert character button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:108
-msgid "="
-msgstr "="
+msgid "Insert character"
+msgstr "УбаÑ?и знак"
 
-#. Shift right button
+#. Tooltip for the integer portion button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "Integer portion"
+msgstr "ЦелобÑ?оÑ?ни део"
 
-#. Hexadecimal digit A button
+#. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Ð?нвеÑ?зно"
 
-#. Boolean AND button
+#. Tooltip for the inverse button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "AND"
-msgstr "Ð?"
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Ð?нвеÑ?зно [Ctrl+I]"
 
-#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
+#. Tooltip for the modulus division button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Abs"
-msgstr "Ð?пÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:117
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Ð?пÑ?олÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по модÑ?лÑ?"
 
+#. Tooltip for the multiplication button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Absolute value [u]"
-msgstr "Ð?пÑ?олÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ? [u]"
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Ð?ножеÑ?е [*]"
 
-#. Accuracy button
+#. Tooltip for the natural logarithm button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Acc"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:121
-msgid "Add"
-msgstr "СабеÑ?и"
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?одни логаÑ?иÑ?ам"
 
+#. Tooltip for the numeric point button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:122
-msgid "Add [+]"
-msgstr "СабеÑ?и [+]"
+msgid "Numeric point [. or ,]"
+msgstr "Ð?еÑ?имални заÑ?ез [. или ,]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:123
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ð?апÑ?едни"
-
-#. Hexadecimal digit B button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:125
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+msgid "Octal"
+msgstr "Ð?кÑ?ално"
 
+#. Tooltip for the ones' complement button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Backspace"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:127
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð?Ñ?новни"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:128
-msgid "Bitwise AND [&]"
-msgstr "Ð?иÑ?овно Ð? [&]"
+msgid "Ones' complement"
+msgstr "Ð?омплеменÑ? Ñ?единиÑ?е"
 
+#. Tooltip on the percentage button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:129
-msgid "Bitwise NOT [~]"
-msgstr "Ð?иÑ?овна негаÑ?иÑ?а [~]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:130
-msgid "Bitwise OR [|]"
-msgstr "Ð?иÑ?овно Ð?Ð?Ð? [|]"
+#, no-c-format
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енаÑ? [%]"
 
+#. Tooltip for the Pi button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr "Ð?иÑ?овно Ð?Ð?Ð?Ð? [{]"
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Ð?и [Ctrl+P]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:132
-msgid "Bitwise XOR [x]"
-msgstr "Ð?иÑ?овно Ð?Ð?Ð?Ð? [x]"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
+msgid "Pmt"
+msgstr "Ð?пл"
 
-#. Bksp is short for Backspace
 #: ../data/gcalctool.ui.h:134
-msgid "Bksp"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?и"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а"
 
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+msgid "Pv"
+msgstr "Тв"
 
-#. Clear displayed value button
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:139
-msgid "Calculate result"
-msgstr "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
+msgid "Radians"
+msgstr "РадиÑ?ани"
 
+#. Tooltip for the random number button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:140
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [=]"
+msgid "Random number"
+msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан бÑ?оÑ?"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 #: ../data/gcalctool.ui.h:142
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Ð?нак:"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:143
-msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "Ð?Ñ?омени знак [C]"
+msgid "Rate"
+msgstr "СÑ?опа"
 
+#. Accessible name for the recall value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Change sign"
-msgstr "Ð?Ñ?омени знак"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:145
-msgid "Clear"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+msgid "Recall"
+msgstr "УÑ?иÑ?аÑ?"
 
+#. Tooltip for the recall value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Clear displayed value [Escape]"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? [Escape]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:147
-msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? и било коÑ?и делимиÑ?ни пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?н [Shift Delete]"
+msgid "Recall value"
+msgstr "УÑ?иÑ?ана вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
+#. Accessible description for the area in which results are displayed
 #: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ноÑ?"
+msgid "Result Region"
+msgstr "ЦиÑ?на облаÑ?Ñ?"
 
-#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
+#. Tooltip for the root button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr "Ð?ликниÑ?е на _вÑ?едноÑ?Ñ? или опиÑ? да иÑ? Ñ?Ñ?едиÑ?е:"
+msgid "Root [Ctrl+S]"
+msgstr "Ð?оÑ?ен [Ctrl+S]"
 
-#. Clear display button. Clr is short for Clear
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
 #: ../data/gcalctool.ui.h:152
-msgid "Clr"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:153
-msgid "Compounding term"
-msgstr "ЧинилаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ава"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни"
 
+#. Accessible name for the scientific exponent button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "ЧинилаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ава [m]"
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни екÑ?поненÑ?"
 
-#. Constants button
+#. Tooltip for the scientific exponent button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Con"
-msgstr "Ð?онÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:157
-msgid "Constants [#]"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?е [#]"
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни екÑ?поненÑ? [Ctrl+E]"
 
+#. Accessible name for the shift left button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Умножи изабÑ?ано"
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?лево"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#. Accessible name for the shift right button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:160
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?деÑ?но"
 
-#. Hexadecimal digit D button
+#. Tooltip for the shift left button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "D"
-msgstr "D"
+msgid "Shift left [<]"
+msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?лево [<]"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Tooltip for the shift right button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:164
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+msgid "Shift right [>]"
+msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?деÑ?но [>]"
 
-#. Degrees radio button
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
-msgid "De_grees"
-msgstr "_СÑ?епени"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:167
-msgid "Divide"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е"
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?аздваÑ?аÑ? Ñ?иÑ?ада"
 
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е [/]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:169
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко-опадаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?маÑ?еÑ?е"
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?аÑ?еÑ?е _нÑ?ле"
 
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Double-declining depreciation [D]"
-msgstr "Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко-опадаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?маÑ?еÑ?е [D]"
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
 
-#. Hexadecimal digit E button
+#. Tooltip for the start block button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "E"
-msgstr "E"
+msgid "Start block [(]"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак блока [(]"
 
-#. Engineering display radio button
+#. Accessible name for the store value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "E_ng"
-msgstr "Ð?н_ж"
+msgid "Store"
+msgstr "Сними"
 
-#. Title of edit constants dialog
+#. Tooltip for the store value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Edit Constants"
-msgstr "УÑ?еди конÑ?Ñ?анÑ?е"
+msgid "Store value"
+msgstr "СнимÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
+#. Accessible name for the subscript mode button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Edit Constants..."
-msgstr "УÑ?еди конÑ?Ñ?анÑ?е..."
+msgid "Subscript"
+msgstr "Ð?ндекÑ?"
 
-#. Title of edit functions dialog
+#. Tooltip for the subscript mode button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Edit Functions"
-msgstr "УÑ?еди Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
+msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
+msgstr "Режим индекÑ?а [Alt+бÑ?оÑ?]"
 
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
+#. Tooltip for the subtraction button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Edit Functions..."
-msgstr "УÑ?еди Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е..."
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:183
-msgid "End group of calculations [)]"
-msgstr "Ð?конÑ?аÑ? Ñ?кÑ?п изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а [)]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е екÑ?поненÑ?иÑ?ални бÑ?оÑ? [E]"
-
-#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Exch"
-msgstr "Ð?амн"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:187
-msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Ð?амени пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? и мемоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? [X]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Exchange with register"
-msgstr "Ð?амени Ñ?а Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?ом"
-
-#. Exponential
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Exp"
-msgstr "Ð?кÑ?п"
-
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:193
-msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [!]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Financial"
-msgstr "ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
-
-#. Fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-msgid "Frac"
-msgstr "Разл"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:197
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "РазломÑ?ени део"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "РазломÑ?ени део пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [:]"
-
-#. Functions button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "Fun"
-msgstr "Ф-Ñ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:201
-msgid "Future value"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "Future value [v]"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ? [v]"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
-msgid "Fv"
-msgstr "Ð?в"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
-msgid "Gpm"
-msgstr "Ð?Ð?"
-
-#. Gradians radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "Gr_adians"
-msgstr "Ð?Ñ?_адиÑ?ани"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "Gross Profit Margin [I]"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о маÑ?жа [I]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:211
-msgid "Gross Profit Margin [g]"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о маÑ?жа [g]"
-
-#. Hyperbolic check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:213
-msgid "H_yp"
-msgstr "H_yp"
-
-#. Base 16 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:215
-msgid "He_x"
-msgstr "_ХекÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а A [a]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:217
-msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а B [b]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
-msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а C [c]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:219
-msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а D [d]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а E [e]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:221
-msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а F [f]"
-
-#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:223
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "УбаÑ?и Ð?СÐ?РÐ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "Insert ASCII value"
-msgstr "УмеÑ?ни Ð?СÐ?РÐ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
-
-#. Integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "Int"
-msgstr "Цео"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:227
-msgid "Integer portion"
-msgstr "ЦелобÑ?оÑ?ни део"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Цео део пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [i]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:229
-msgid "Left bracket"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?ена загÑ?ада"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-msgstr "16-биÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада за биÑ?овÑ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:231
-msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-msgstr "32-биÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада за биÑ?овÑ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-msgstr "64-биÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада за биÑ?овÑ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:233
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Ð?емоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#. Modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:235
-msgid "Mod"
-msgstr "Ð?од"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:236
-msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по модÑ?лÑ? [M]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:237
-msgid "Multiply"
-msgstr "Ð?ножеÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:238
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Ð?ножеÑ?е [*]"
-
-#. Boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:240
-msgid "NOT"
-msgstr "Ð?Ð?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:241
-msgid "Numeric 0"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 0"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:242
-msgid "Numeric 1"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 1"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:243
-msgid "Numeric 2"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 2"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:244
-msgid "Numeric 3"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 3"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:245
-msgid "Numeric 4"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 4"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:246
-msgid "Numeric 5"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 5"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:247
-msgid "Numeric 6"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 6"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:248
-msgid "Numeric 7"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 7"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:249
-msgid "Numeric 8"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 8"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:250
-msgid "Numeric 9"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:251
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Ð?еÑ?имални заÑ?ез"
-
-#. Boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:253
-msgid "OR"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:254
-msgid "Paste selection"
-msgstr "УбаÑ?и изабÑ?ано"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:255
-msgid "Payment period"
-msgstr "Ð?еÑ?иод за плаÑ?аÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:256
-msgid "Payment period [t]"
-msgstr "Ð?еÑ?иод за плаÑ?аÑ?е [t]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:257
-msgid "Percentage"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енаÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:259
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енаÑ? [%]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:260
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на Ñ?Ñ?опа камаÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:261
-msgid "Periodic interest rate [T]"
-msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на Ñ?Ñ?опа камаÑ?е [T]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:262
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?аÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:263
-msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?аÑ?е [P]"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:265
-msgid "Pmt"
-msgstr "Ð?пл"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:266
-msgid "Present value"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:267
-msgid "Present value [p]"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ? [p]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:268
-msgid "Programming"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:270
-msgid "Pv"
-msgstr "Тв"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:271
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "Ð?заÑ?и из калкÑ?лаÑ?оÑ?а"
-
-#. Random number
-#: ../data/gcalctool.ui.h:273
-msgid "Rand"
-msgstr "СлÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:274
-msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан бÑ?оÑ? Ñ? опÑ?егÑ? 0.0 до 1.0 [?]"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:276
-msgid "Rate"
-msgstr "СÑ?опа"
-
-#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../data/gcalctool.ui.h:278
-msgid "Rcl"
-msgstr "УÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:279
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?на"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:280
-msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?на [r]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:281
-msgid "Redo"
-msgstr "Ð?онови"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:282
-msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr ""
-"Уклони поÑ?ледÑ?и знак на деÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани из пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [Backspace]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:283
-msgid "Result Region"
-msgstr "ЦиÑ?на облаÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:284
-msgid "Retrieve from register"
-msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? из Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:285
-msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? из мемоÑ?иÑ?Ñ?ког Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а и пÑ?икажи [R]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:286
-msgid "Right bracket"
-msgstr "Ð?аÑ?воÑ?ена загÑ?ада"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:287
-msgid "Scientific"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни"
-
-#. Title of set precision dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:289
-msgid "Set Precision"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:290
-msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави наÑ?ин пÑ?иказа на инжеÑ?еÑ?Ñ?ки"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:291
-msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави наÑ?ин пÑ?иказа на бÑ?оÑ? Ñ? непокÑ?еÑ?ном заÑ?езÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:292
-msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави наÑ?ин пÑ?иказа на наÑ?Ñ?ни"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:293
-msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ипеÑ?болиÑ?ке Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:294
-msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и инвеÑ?зне Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:295
-msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави бинаÑ?нÑ? бÑ?оÑ?нÑ? оÑ?новÑ? (оÑ?нова 2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:296
-msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави деÑ?ималнÑ? бÑ?оÑ?нÑ? оÑ?новÑ? (оÑ?нова 10)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:297
-msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?екÑ?адеÑ?ималнÑ? бÑ?оÑ?нÑ? оÑ?новÑ? (оÑ?нова 16)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:298
-msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави окÑ?алнÑ? бÑ?оÑ?нÑ? оÑ?новÑ? (оÑ?нова 8)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:299
-msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е Ñ?аде Ñ?а Ñ?Ñ?епенима"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:300
-msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е Ñ?аде Ñ?а гÑ?адиÑ?анима"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:301
-msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е Ñ?аде Ñ?а Ñ?адиÑ?анима"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:302
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? 1â??15 меÑ?Ñ?а Ñ?лево [<]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:303
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? 1â??15 меÑ?Ñ?а Ñ?деÑ?но [>]"
-
-#. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:305
-msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аздваÑ?аÑ? _Ñ?иÑ?ада"
-
-#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../data/gcalctool.ui.h:307
-msgid "Show _Trailing Zeroes"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи _пÑ?аÑ?еÑ?е нÑ?ле"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:308
-msgid "Show help contents"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?и"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:309
-msgid "Show memory registers"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи мемоÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:310
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ?Ñ?е о Ð?номовом калкÑ?лаÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:311
-msgid "Show thousands separator"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аздваÑ?аÑ? Ñ?иÑ?ада"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:312
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?аÑ?еÑ?е нÑ?ле"
-
-#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:314
-msgid "Significant _places:"
-msgstr "Ð?наÑ?аÑ?ниÑ? _меÑ?Ñ?а:"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:316
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:317
-msgid "Square"
-msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:318
-msgid "Square [ ]"
-msgstr "Ð?вадÑ?аÑ? [ ]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:319
-msgid "Square root"
-msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:320
-msgid "Square root [s]"
-msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен [s]"
-
-# Ð?окÑ?ени виÑ?е опеÑ?аÑ?иÑ?а?
-# Ð?окÑ?ени изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?е
-#: ../data/gcalctool.ui.h:321
-msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?кÑ?п изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а [(]"
-
-#. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../data/gcalctool.ui.h:323
-msgid "Sto"
-msgstr "Сни"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:324
-msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr "СмеÑ?Ñ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ? мемоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? [S]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:325
-msgid "Store to register"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:326
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Ð?Ñ?аволиниÑ?Ñ?ко Ñ?маÑ?еÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:327
-msgid "Straight-line depreciation [l]"
-msgstr "Ð?Ñ?аволиниÑ?Ñ?ко Ñ?маÑ?еÑ?е [l]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:328
-msgid "Subtract"
-msgstr "Ð?дÑ?зми"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:329
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Ð?дÑ?зми [-]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:330
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:331
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е [Y]"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+msgid "Superscript"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:332
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е [y]"
+#. Tooltip for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
+msgstr "Режим екÑ?поненÑ?а [Ctrl+бÑ?оÑ?]"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:334
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
 msgid "Syd"
 msgstr "Ð?Ñ?г"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:336
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
 msgid "Term"
 msgstr "Рок"
 
-#. Truncate displayed value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:338
-msgid "Trunc"
-msgstr "Ð?дÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:339
-msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? на одабÑ?анÑ? дÑ?жинÑ? Ñ?еÑ?и ([)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:340
-msgid "Undo"
-msgstr "Ð?позови"
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+msgid "Truncate value"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:341
-msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ника [F]"
-
-#. Boolean exclusive NOR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:343
-msgid "XNOR"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#. Boolean exlcusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:345
-msgid "XOR"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+msgid "Two's complement"
+msgstr "Ð?омплеменÑ? двоÑ?ке"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:347
-msgid "_0 significant places"
-msgstr "_0 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Ð?Ñ?жина _Ñ?еÑ?и"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:349
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
 msgid "_1 place"
 msgstr "_1 меÑ?Ñ?о"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../data/gcalctool.ui.h:351
-msgid "_1 significant place"
-msgstr "_1 знаÑ?аÑ?но меÑ?Ñ?о"
-
-#. 16 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:353
-msgid "_16 bit"
-msgstr "_16 биÑ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:355
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
 msgid "_2 places"
 msgstr "_2 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:357
-msgid "_2 significant places"
-msgstr "_2 знаÑ?аÑ?на меÑ?Ñ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:359
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
 msgid "_3 places"
 msgstr "_3 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:361
-msgid "_3 significant places"
-msgstr "_3 знаÑ?аÑ?на меÑ?Ñ?а"
-
-#. 32 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:363
-msgid "_32 bit"
-msgstr "_32 биÑ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:365
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
 msgid "_4 places"
 msgstr "_4 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:367
-msgid "_4 significant places"
-msgstr "_4 знаÑ?аÑ?на меÑ?Ñ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:369
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
 msgid "_5 places"
 msgstr "_5 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:371
-msgid "_5 significant places"
-msgstr "_5 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:373
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
 msgid "_6 places"
 msgstr "_6 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:375
-msgid "_6 significant places"
-msgstr "_6 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
-
-#. 64 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:377
-msgid "_64 bit"
-msgstr "_64 биÑ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:379
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
 msgid "_7 places"
 msgstr "_7 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:381
-msgid "_7 significant places"
-msgstr "_7 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:383
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
 msgid "_8 places"
 msgstr "_8 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:385
-msgid "_8 significant places"
-msgstr "_8 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:387
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
 msgid "_9 places"
 msgstr "_9 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:389
-msgid "_9 significant places"
-msgstr "_9 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
-
 #. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:391
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
 msgid "_Advanced"
 msgstr "Ð?а_пÑ?едни"
 
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Ð?единиÑ?е Ñ?глов_а"
+
 #. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:393
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Ð?Ñ?новни"
 
-#. Base 2 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:395
-msgid "_Bin"
-msgstr "_Ð?ин"
-
 #. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:397
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:398
-msgid "_Contents"
-msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
-
-#. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:400
-msgid "_Dec"
-msgstr "_Ð?еÑ?"
-
-#. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:402
-msgid "_Edit"
-msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-
 #. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:404
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
 msgid "_Financial"
 msgstr "_ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
 
-#. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:406
-msgid "_Fix"
-msgstr "_Разл"
-
 #. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:408
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:410
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
 msgid "_Insert"
 msgstr "У_меÑ?ни"
 
-#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:412
-msgid "_Insert ASCII value..."
-msgstr "У_меÑ?ни ASCII вÑ?едноÑ?Ñ?..."
-
-#. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:414
-msgid "_Inv"
-msgstr "_Inv"
-
-#. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:416
-msgid "_Memory Registers"
-msgstr "_Ð?емоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:418
-msgid "_Oct"
-msgstr "_Ð?кÑ?"
-
 #. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:420
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
 msgid "_Programming"
 msgstr "Ð?_Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
 
-#. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:422
-msgid "_Radians"
-msgstr "_РадиÑ?ани"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:423
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ð?онови"
-
-#. Scientific display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
-msgid "_Sci"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?"
-
 #. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ни"
 
-#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
-msgid "_Set"
-msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?ави"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:430
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ð?позови"
-
 #. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:432
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:434
-msgid "register 0"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 0"
-
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:436
-msgid "register 1"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 1"
-
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:438
-msgid "register 2"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 2"
-
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:440
-msgid "register 3"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 3"
-
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:442
-msgid "register 4"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 4"
-
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:444
-msgid "register 5"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 5"
-
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:446
-msgid "register 6"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 6"
-
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:448
-msgid "register 7"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 7"
-
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:450
-msgid "register 8"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 8"
-
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:452
-msgid "register 9"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:453
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
 #. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
 msgid "Calculator"
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
@@ -1616,8 +867,8 @@ msgstr "Ð?аÑ?ин пÑ?иказа"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
-"in the display value."
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
 msgstr ""
 "Ð?а ли да Ñ?е Ñ? пÑ?иказаноÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?и пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?еÑ?е нÑ?ле поÑ?ле деÑ?ималног "
 "заÑ?еза."
@@ -1643,7 +894,7 @@ msgid "Show Registers"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи мемоÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-msgid "Show Thousands Separator"
+msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аздваÑ?аÑ? Ñ?иÑ?ада"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
@@ -1656,8 +907,8 @@ msgid ""
 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?еÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада калкÑ?лаÑ?оÑ?а. Ð?Ñ?пÑ?авне вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??BASICâ?? (оÑ?новни), "
-"â??FINANCIALâ?? (Ñ?инанÑ?иÑ?Ñ?ки), â??LOGICALâ?? (логиÑ?ки), â??SCIENTIFICâ?? (наÑ?Ñ?ни) "
-"и â??PROGRAMMINGâ?? (пÑ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки)"
+"â??FINANCIALâ?? (Ñ?инанÑ?иÑ?Ñ?ки), â??LOGICALâ?? (логиÑ?ки), â??SCIENTIFICâ?? (наÑ?Ñ?ни) и "
+"â??PROGRAMMINGâ?? (пÑ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки)"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -1719,16 +970,18 @@ msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?ада Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а"
 msgid "Word size"
 msgstr "Ð?Ñ?жина Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../src/calctool.c:82
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s - Perform mathematical calculations"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е:\n"
-"  %s - Ð?бавÑ?а маÑ?емаÑ?иÑ?ка изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а"
+"  %s â?? Ð?бавÑ?а маÑ?емаÑ?иÑ?ка изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а"
 
-#: ../src/calctool.c:90
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -1743,7 +996,8 @@ msgstr ""
 "  --help-all                      Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ве опÑ?иÑ?е помоÑ?и\n"
 "  --help-gtk                      Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ð?Ñ?к+ опÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/calctool.c:101
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1766,391 +1020,266 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=MODULES            УÑ?иÑ?ава допÑ?нÑ?ке Ð?Ñ?к+ додаÑ?ке\n"
 "  --g-fatal-warnings              Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?ва Ñ?позоÑ?еÑ?а као кобна"
 
-#: ../src/calctool.c:114
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ама:\n"
 "  -u, --unittest                  Ð?Ñ?Ñ?и Ñ?единиÑ?но Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е\n"
 "  -s, --solve <equation>          РеÑ?ава задаÑ?Ñ? Ñ?еднаÑ?инÑ?"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:150
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:148
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ? --solve заÑ?Ñ?ева Ñ?еднаÑ?инÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:163
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:162
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Ð?епознаÑ? аÑ?гÑ?менÑ? â??%sâ??"
 
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба да бÑ?де Ñ? опÑ?егÑ? 0â??%d\n"
+#. Translators: Digits localized for the given language
+#: ../src/calctool.c:175
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#: ../src/currency.h:18
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?алиÑ?Ñ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Ð?Ñ?гаÑ?Ñ?ки лев"
+
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?ки Ñ?еал"
+
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Ð?анадÑ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "ШваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?анак"
+
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Ð?инеÑ?ки Ñ?Ñ?ан"
+
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "ЧеÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Ð?анÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Euro"
+msgstr "Ð?вÑ?о"
+
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "ФÑ?нÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?линг"
+
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Хонгконг долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Ð¥Ñ?ваÑ?Ñ?ка кÑ?на"
+
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ?ка Ñ?оÑ?инÑ?а"
+
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Ð?ндонежанÑ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?а"
+
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Ð?ндиÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?а"
+
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Ð?апанÑ?ки Ñ?ен"
+
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Ð?Ñ?жнокоÑ?еÑ?Ñ?ки вон"
+
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Ð?иÑ?ванÑ?ки лиÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Ð?еÑ?онÑ?ки лаÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Ð?екÑ?иÑ?ки пезоÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Ð?алезиÑ?Ñ?ки Ñ?ингиÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Ð?оÑ?веÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "Ð?овозеландÑ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "ФилипинÑ?ки пезоÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ки злоÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Ð?ови Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки леÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "РÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?бÑ?а"
+
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "ШведÑ?ка кÑ?Ñ?на"
+
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "СингапÑ?Ñ?Ñ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Thai baht"
+msgstr "ТаÑ?ландÑ?ки баÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Ð?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка лиÑ?а"
+
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "US dollar"
+msgstr "Ð?меÑ?иÑ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "South African rand"
+msgstr "Ð?Ñ?жноаÑ?Ñ?иÑ?ки Ñ?анд"
 
-#: ../src/display.c:416
+#: ../src/display.c:390
 msgid "No undo history"
 msgstr "Ð?ема иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а опозиваÑ?а"
 
-#: ../src/display.c:431
+#: ../src/display.c:405
 msgid "No redo steps"
 msgstr "Ð?ема иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а понавÑ?аÑ?а"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:235
-msgid "Malformed function"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а"
-
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:322
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Ð?ема Ñ?азÑ?мне вÑ?едноÑ?Ñ?и за биÑ?овÑ?ко помеÑ?аÑ?е"
+#: ../src/display.c:1066
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Ð?ема Ñ?азÑ?мне вÑ?едноÑ?Ñ?и за биÑ?Ñ?ко помеÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/functions.c:341 ../src/functions.c:394
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Ð?ема Ñ?азÑ?мне вÑ?едноÑ?Ñ?и за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е"
+#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/display.c:1082
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Ð?а Ñ?акÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?е поÑ?Ñ?ебан Ñ?ео бÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/functions.c:364 ../src/functions.c:414
+#: ../src/display.c:1108
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Ð?ема Ñ?азÑ?мне вÑ?едноÑ?Ñ?и за Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../src/functions.c:579
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван бÑ?оÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новÑ?"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
-#. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:586
-msgid "Invalid bitwise operation"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а над биÑ?овима"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
-#. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:593
-msgid "Invalid modulus operation"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а оÑ?Ñ?аÑ?ка"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * perform a bitwise operation on numbers greater
-#. * than the current word
-#: ../src/functions.c:600
+#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/display.c:1230
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Ð?Ñ?екоÑ?аÑ?еÑ?е. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?а веÑ?ом дÑ?жином Ñ?еÑ?и"
 
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:606
-msgid "Unknown variable"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а пÑ?оменÑ?ива"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:612
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:622
+#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/display.c:1235
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а пÑ?оменÑ?ива â??%sâ??"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/display.c:1241
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ана"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/display.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/display.c:1256
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван изÑ?аз"
 
 #. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:64
-msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? - Ð?апÑ?едни"
+#: ../src/gtk.c:98
+msgid "Calculator â?? Advanced"
+msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ð?апÑ?едни"
 
 #. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:66
-msgid "Calculator - Financial"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? - ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
+#: ../src/gtk.c:100
+msgid "Calculator â?? Financial"
+msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
 
 #. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:68
-msgid "Calculator - Scientific"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? - Ð?аÑ?Ñ?ни"
+#: ../src/gtk.c:102
+msgid "Calculator â?? Scientific"
+msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ð?аÑ?Ñ?ни"
 
 #. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:70
-msgid "Calculator - Programming"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? - Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:76
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:78
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] - Ð?апÑ?едни"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:80
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] - ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:82
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] - Ð?аÑ?Ñ?ни"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:84
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] - Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
+#: ../src/gtk.c:104
+msgid "Calculator â?? Programming"
+msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:235
 msgid "Error loading user interface"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:575
+#: ../src/gtk.c:238
 #, c-format
 msgid ""
-"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?ебна даÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и или Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена, пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама.\n"
+"Ð?оÑ?Ñ?ебна даÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и или Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?огÑ?ама.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:672
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?иÑ?а (%d) ..."
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:678
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ? на 0 до %d знаÑ?аÑ?но меÑ?Ñ?о. [A]"
-msgstr[1] "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ? на 0 до %d знаÑ?аÑ?на меÑ?Ñ?а [Ð?]"
-msgstr[2] "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ? на 0 до %d знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а [Ð?]"
-
-#. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:703
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:705
-msgid "sin<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sin<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:707
-msgid "sinh"
-msgstr "sh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:709
-msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sinh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:712
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "СинÑ?Ñ? [к]"
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:714
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Ð?нвеÑ?зни СинÑ?Ñ? [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:716
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "СинÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [к]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:718
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "Ð?нвеÑ?зни СинÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:722
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:724
-msgid "cos<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cos<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:726
-msgid "cosh"
-msgstr "ch"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:728
-msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:731
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ? [Ñ?]"
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:733
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Ð?нвеÑ?зни Ð?оÑ?инÑ?Ñ? [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:735
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [Ñ?]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:737
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Ð?нвеÑ?зни Ð?оÑ?инÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [J]"
-
-#. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:741
-msgid "tan"
-msgstr "tg"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:743
-msgid "tan<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tg<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:745
-msgid "tanh"
-msgstr "th"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:747
-msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tgh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:750
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "ТангенÑ? [w]"
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:752
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Ð?нвеÑ?зни ТангенÑ? [W]"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:754
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "ТангенÑ? ХипеÑ?болиÑ?ни [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:756
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Ð?нвеÑ?зни ТангенÑ? ХипеÑ?болиÑ?ни [W]"
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:761
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:763
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:766
-msgid "Natural logarithm [n]"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?одни логаÑ?иÑ?ам [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:768
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e на Ñ?Ñ?епен пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:773
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:775
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:778
-msgid "Base 10 logarithm [g]"
-msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам Ñ?а оÑ?новом 10 [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:780
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 на Ñ?Ñ?епен пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [G]"
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:785
-msgid "log<sub>2</sub>"
-msgstr "log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:787
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:790
-msgid "Base 2 logarithm [h]"
-msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам Ñ?а оÑ?новом 2 [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:792
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 на Ñ?Ñ?епен пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:797
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:799
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:802
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "Ð?игни пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?епен y [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:804
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "Ð?игни пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?епен Ñ?еÑ?ипÑ?оÑ?ног y [Ð?]"
-
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1365
+#: ../src/gtk.c:557
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?анило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -2160,7 +1289,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
 
-#: ../src/gtk.c:1369
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/gtk.c:560
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2191,120 +1321,1041 @@ msgstr ""
 "02110-1301 USA"
 
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1385
+#: ../src/gtk.c:576
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Ð?номов калкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1388
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?номовог калкÑ?лаÑ?оÑ?а"
+#: ../src/gtk.c:579
+msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986â??2008 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?номовог калкÑ?лаÑ?оÑ?а"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1391
+#: ../src/gtk.c:582
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? Ñ?а Ñ?инанÑ?иÑ?Ñ?ким и наÑ?Ñ?ним наÑ?ином Ñ?ада."
 
-#: ../src/gtk.c:1549
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gtk.c:636
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? за помоÑ?"
 
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1956
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1010
+msgid ""
+"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+msgstr "Ð?емаÑ?е Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?не лиÑ?Ñ?е. Ð?а ли желиÑ?е да иÑ? Ñ?кинеÑ?е Ñ?ада?"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1020
+msgid ""
+"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем кÑ?Ñ?Ñ?не лиÑ?Ñ?е. Ð?ожда Ñ?еÑ?е добиÑ?и погÑ?еÑ?не Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е или "
+"неÑ?еÑ?е добиÑ?и никакав Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?."
 
-#. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2319
+#: ../src/gtk.c:1543
 msgid "Paste"
 msgstr "УбаÑ?и"
 
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
-msgid "No."
-msgstr "бÑ?."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
-msgid "Value"
-msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
-msgid "Description"
-msgstr "Ð?пиÑ?"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2826
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ави на подÑ?азÑ?мевано (%d)"
-
-#: ../src/mp.c:1469
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Ð?егаÑ?ивни X и деÑ?имални Y ниÑ?Ñ? подÑ?жани"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е Ñ?а нÑ?лом ниÑ?е деÑ?иниÑ?ано"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам од нÑ?ле ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
+#: ../src/mp.c:1178
+msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам од негаÑ?ивне вÑ?едноÑ?Ñ? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан"
+
+#: ../src/mp.c:1552
+msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+msgstr "СÑ?епен негаÑ?ивног бÑ?оÑ?а Ñ?е деÑ?иниÑ?ан Ñ?амо за Ñ?елобÑ?оÑ?не екÑ?поненÑ?е"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "СÑ?епеноваÑ?е нÑ?ле ниÑ?е деÑ?иниÑ?ано за негаÑ?ивне екÑ?поненÑ?е"
+
+#: ../src/mp.c:1584
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? нÑ?ле ниÑ?е деÑ?иниÑ?ана"
+
+#: ../src/mp.c:1669
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "Ð?оÑ?ан моÑ?а биÑ?и Ñ?азлиÑ?иÑ? од нÑ?ле"
+
+#: ../src/mp.c:1687
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "Ð?егаÑ?ивни коÑ?ен од нÑ?ле ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан"
+
+#: ../src/mp.c:1693
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "n-Ñ?и коÑ?ен од негаÑ?ивног бÑ?оÑ?а ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за паÑ?но n"
+
+#: ../src/mp.c:1763
+msgid "Square root is undefined for negative values"
+msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за негаÑ?ивне вÑ?едноÑ?Ñ?и"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1792
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел Ñ?е деÑ?иниÑ?ан Ñ?амо за пÑ?иÑ?одне бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1812
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по модÑ?лÑ? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?огиÑ?ко Ð?Ð? Ñ?е деÑ?иниÑ?ано Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле бÑ?оÑ?еве"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Ð?омеÑ?аÑ?е Ñ?е могÑ?Ñ?е Ñ?амо за позиÑ?ивне Ñ?еле вÑ?едноÑ?Ñ?и"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:281
-msgid "Tangent is infinite"
-msgstr "ТангенÑ? Ñ?е беÑ?конаÑ?но"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../src/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е киломеÑ?аÑ?а Ñ? миÑ?е"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../src/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "квадÑ?аÑ?ни коÑ?ен од 2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../src/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Ð?Ñ?леÑ?ов бÑ?оÑ? (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../src/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../src/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?енÑ?имеÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?е"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../src/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "Ñ?Ñ?епени Ñ? Ñ?адиÑ?анÑ?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../src/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../src/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е гÑ?ама Ñ? Ñ?нÑ?е"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../src/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е килоÑ?Ñ?ла Ñ? бÑ?иÑ?анÑ?ке Ñ?еÑ?миÑ?ке Ñ?единиÑ?е"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../src/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е кÑ?бниÑ? Ñ?енÑ?имеÑ?аÑ?а Ñ? кÑ?бне инÑ?е"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr ""
+"ТангенÑ? Ñ?е недеÑ?иниÑ?ан за Ñ?глове коÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?мноÑ?Ñ?и од Ï? (180°) поÑ?евÑ?и од Ï?â??2 "
+"(90°)"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Ð?нвеÑ?зни Ñ?инÑ?Ñ? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за вÑ?едноÑ?Ñ?и изван [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Ð?нвеÑ?зни коÑ?инÑ?Ñ? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за вÑ?едноÑ?Ñ?и изван [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+msgid ""
+"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr ""
+"Ð?нвеÑ?зни Ñ?инÑ?Ñ? Ñ?ипеÑ?болиÑ?ки ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за вÑ?едноÑ?Ñ?и веÑ?е или Ñ?еднако од "
+"Ñ?едан"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Ð?нвеÑ?зни Ñ?ангенÑ? Ñ?ипеÑ?болиÑ?ки ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан за вÑ?едноÑ?Ñ?и изван [-1, 1]"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&#x221A;"
+#~ msgstr "&#x221A;"
+
+#~ msgid "&#xB1;"
+#~ msgstr "&#xB1;"
+
+#~ msgid "&#xD7;"
+#~ msgstr "&#xD7;vvvvv"
+
+#~ msgid "&#xF7;"
+#~ msgstr "&#xF7;"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "(Ln)"
+#~ msgstr "(ln)"
+
+#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+#~ msgstr "(Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ? на 0 до N знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а [A])"
+
+#~ msgid "(X^Y)"
+#~ msgstr "(X^Y)"
+
+#~ msgid "(cos)"
+#~ msgstr "(cos)"
+
+#~ msgid "(log)"
+#~ msgstr "(log)"
+
+#~ msgid "(log2)"
+#~ msgstr "(log2)"
+
+#~ msgid "(sin)"
+#~ msgstr "(sin)"
+
+#~ msgid "(tan)"
+#~ msgstr "(tg)"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1's"
+#~ msgstr "компл. 1"
+
+#~ msgid "1/<i>x</i>"
+#~ msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "2's"
+#~ msgstr "компл. 2"
+
+#~ msgid "2's complement [Z]"
+#~ msgstr "Ð?омплеменÑ? 2 [Z]"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "47"
+#~ msgstr "47"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "63"
+#~ msgstr "63"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<i>x</i>!"
+#~ msgstr "<i>x</i>!"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+#~ "numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Ð?апомена:</b>Све конÑ?Ñ?анÑ?не вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е наводе Ñ? декадном "
+#~ "бÑ?оÑ?ном Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?.</i></small>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "Ð?"
+
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Ð?пÑ?"
+
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "СабеÑ?и"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?едни"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?новни"
+
+#~ msgid "Bitwise AND [&]"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?овно Ð? [&]"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?овна негаÑ?иÑ?а [~]"
+
+#~ msgid "Bitwise OR [|]"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?овно Ð?Ð?Ð? [|]"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?овно Ð?Ð?Ð?Ð? [{]"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?овно Ð?Ð?Ð?Ð? [x]"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?и"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "CE"
+
+#~ msgid "Calculate result"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Change Sign [C]"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?омени знак [C]"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?омени знак"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? и било коÑ?и делимиÑ?ни пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?н [Shift Delete]"
+
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ноÑ?"
+
+#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
+#~ msgstr "Ð?ликниÑ?е на _вÑ?едноÑ?Ñ? или опиÑ? да иÑ? Ñ?Ñ?едиÑ?е:"
+
+#~ msgid "Compounding term"
+#~ msgstr "ЧинилаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ава"
+
+#~ msgid "Compounding term [m]"
+#~ msgstr "ЧинилаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ава [m]"
+
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?"
+
+#~ msgid "Constants [#]"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?е [#]"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Умножи изабÑ?ано"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation"
+#~ msgstr "Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко-опадаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?маÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
+#~ msgstr "Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко-опадаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?маÑ?еÑ?е [D]"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "E_ng"
+#~ msgstr "Ð?н_ж"
+
+#~ msgid "Edit Constants"
+#~ msgstr "УÑ?еди конÑ?Ñ?анÑ?е"
+
+#~ msgid "Edit Constants..."
+#~ msgstr "УÑ?еди конÑ?Ñ?анÑ?е..."
+
+#~ msgid "Edit Functions"
+#~ msgstr "УÑ?еди Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Edit Functions..."
+#~ msgstr "УÑ?еди Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е..."
+
+#~ msgid "End group of calculations [)]"
+#~ msgstr "Ð?конÑ?аÑ? Ñ?кÑ?п изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а [)]"
+
+#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
+#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е екÑ?поненÑ?иÑ?ални бÑ?оÑ? [E]"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Ð?амн"
+
+#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+#~ msgstr "Ð?амени пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? и мемоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? [X]"
+
+#~ msgid "Exchange with register"
+#~ msgstr "Ð?амени Ñ?а Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?ом"
+
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?п"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
+#~ msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [!]"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Frac"
+#~ msgstr "Разл"
+
+#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+#~ msgstr "РазломÑ?ени део пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [:]"
+
+#~ msgid "Fun"
+#~ msgstr "Ф-Ñ?е"
+
+#~ msgid "Future value [v]"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ? [v]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о маÑ?жа [I]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о маÑ?жа [g]"
+
+#~ msgid "H_yp"
+#~ msgstr "H_yp"
+
+#~ msgid "He_x"
+#~ msgstr "_ХекÑ?"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+#~ msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а B [b]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+#~ msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а C [c]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+#~ msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а D [d]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+#~ msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а E [e]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+#~ msgstr "ХекÑ?адеÑ?имална Ñ?иÑ?Ñ?а F [f]"
+
+#~ msgid "Insert ASCII value"
+#~ msgstr "УмеÑ?ни Ð?СÐ?РÐ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Цео"
+
+#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+#~ msgstr "Цео део пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [i]"
+
+#~ msgid "Left bracket"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?ена загÑ?ада"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+#~ msgstr "16-биÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада за биÑ?овÑ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+#~ msgstr "32-биÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада за биÑ?овÑ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+#~ msgstr "64-биÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада за биÑ?овÑ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "Ð?емоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Mod"
+#~ msgstr "Ð?од"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Ð?ножеÑ?е"
+
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Numeric 0"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 0"
+
+#~ msgid "Numeric 1"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 1"
+
+#~ msgid "Numeric 2"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 2"
+
+#~ msgid "Numeric 3"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 3"
+
+#~ msgid "Numeric 4"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 4"
+
+#~ msgid "Numeric 5"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 5"
+
+#~ msgid "Numeric 6"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? 6"
+
+#~ msgid "Numeric 7"
+#~ msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 7"
+
+#~ msgid "Numeric 8"
+#~ msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 8"
+
+#~ msgid "Numeric 9"
+#~ msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 9"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "УбаÑ?и изабÑ?ано"
+
+#~ msgid "Payment period"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?иод за плаÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Payment period [t]"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?иод за плаÑ?аÑ?е [t]"
+
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енаÑ?"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на Ñ?Ñ?опа камаÑ?е"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на Ñ?Ñ?опа камаÑ?е [T]"
+
+#~ msgid "Periodic payment"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Periodic payment [P]"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?аÑ?е [P]"
+
+#~ msgid "Present value"
+#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Present value [p]"
+#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ? [p]"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Quit the calculator"
+#~ msgstr "Ð?заÑ?и из калкÑ?лаÑ?оÑ?а"
+
+#~ msgid "Rand"
+#~ msgstr "СлÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+#~ msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан бÑ?оÑ? Ñ? опÑ?егÑ? 0.0 до 1.0 [?]"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?на"
+
+#~ msgid "Reciprocal [r]"
+#~ msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?на [r]"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Ð?онови"
+
+#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклони поÑ?ледÑ?и знак на деÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани из пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [Backspace]"
+
+#~ msgid "Retrieve from register"
+#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? из Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? из мемоÑ?иÑ?Ñ?ког Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а и пÑ?икажи [R]"
+
+#~ msgid "Right bracket"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?ена загÑ?ада"
+
+#~ msgid "Set Precision"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Set display type to engineering format"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави наÑ?ин пÑ?иказа на инжеÑ?еÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави наÑ?ин пÑ?иказа на бÑ?оÑ? Ñ? непокÑ?еÑ?ном заÑ?езÑ?"
+
+#~ msgid "Set display type to scientific format"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави наÑ?ин пÑ?иказа на наÑ?Ñ?ни"
+
+#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ипеÑ?болиÑ?ке Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и инвеÑ?зне Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави бинаÑ?нÑ? бÑ?оÑ?нÑ? оÑ?новÑ? (оÑ?нова 2)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави деÑ?ималнÑ? бÑ?оÑ?нÑ? оÑ?новÑ? (оÑ?нова 10)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?екÑ?адеÑ?ималнÑ? бÑ?оÑ?нÑ? оÑ?новÑ? (оÑ?нова 16)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави окÑ?алнÑ? бÑ?оÑ?нÑ? оÑ?новÑ? (оÑ?нова 8)"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
+#~ msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е Ñ?аде Ñ?а Ñ?Ñ?епенима"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
+#~ msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е Ñ?аде Ñ?а гÑ?адиÑ?анима"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
+#~ msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е Ñ?аде Ñ?а Ñ?адиÑ?анима"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+#~ msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? 1â??15 меÑ?Ñ?а Ñ?лево [<]"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+#~ msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? 1â??15 меÑ?Ñ?а Ñ?деÑ?но [>]"
+
+#~ msgid "Show T_housands Separator"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аздваÑ?аÑ? _Ñ?иÑ?ада"
+
+#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи _пÑ?аÑ?еÑ?е нÑ?ле"
+
+#~ msgid "Show help contents"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?и"
+
+#~ msgid "Show memory registers"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи мемоÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ?Ñ?е о Ð?номовом калкÑ?лаÑ?оÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Significant _places:"
+#~ msgstr "Ð?наÑ?аÑ?ниÑ? _меÑ?Ñ?а:"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Square [ ]"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ? [ ]"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен"
+
+#~ msgid "Square root [s]"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни коÑ?ен [s]"
+
+# Ð?окÑ?ени виÑ?е опеÑ?аÑ?иÑ?а?
+# Ð?окÑ?ени изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?е
+#~ msgid "Start group of calculations [(]"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?кÑ?п изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а [(]"
+
+#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+#~ msgstr "СмеÑ?Ñ?и пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ? мемоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? [S]"
+
+#~ msgid "Store to register"
+#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аволиниÑ?Ñ?ко Ñ?маÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аволиниÑ?Ñ?ко Ñ?маÑ?еÑ?е [l]"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?зми"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+#~ msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
+#~ msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е [Y]"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+#~ msgstr "Ð?биÑ?-Ñ?иÑ?аÑ?а-године Ñ?маÑ?еÑ?е [y]"
+
+#~ msgid "Trunc"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?"
+
+#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? на одабÑ?анÑ? дÑ?жинÑ? Ñ?еÑ?и ([)"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Ð?позови"
+
+#~ msgid "User-defined functions [F]"
+#~ msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ника [F]"
+
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "_0 significant places"
+#~ msgstr "_0 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_1 significant place"
+#~ msgstr "_1 знаÑ?аÑ?но меÑ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "_2 significant places"
+#~ msgstr "_2 знаÑ?аÑ?на меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_3 significant places"
+#~ msgstr "_3 знаÑ?аÑ?на меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_4 significant places"
+#~ msgstr "_4 знаÑ?аÑ?на меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_5 significant places"
+#~ msgstr "_5 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_6 significant places"
+#~ msgstr "_6 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_7 significant places"
+#~ msgstr "_7 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_8 significant places"
+#~ msgstr "_8 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_9 significant places"
+#~ msgstr "_9 знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
+
+#~ msgid "_Dec"
+#~ msgstr "_Ð?еÑ?"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+
+#~ msgid "_Fix"
+#~ msgstr "_Разл"
+
+#~ msgid "_Insert ASCII value..."
+#~ msgstr "У_меÑ?ни ASCII вÑ?едноÑ?Ñ?..."
+
+#~ msgid "_Inv"
+#~ msgstr "_Inv"
+
+#~ msgid "_Memory Registers"
+#~ msgstr "_Ð?емоÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Ð?онови"
+
+#~ msgid "_Sci"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?ави"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Ð?позови"
+
+#~ msgid "register 0"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 0"
+
+#~ msgid "register 1"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 1"
+
+#~ msgid "register 2"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 2"
+
+#~ msgid "register 3"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 3"
+
+#~ msgid "register 4"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 4"
+
+#~ msgid "register 5"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 5"
+
+#~ msgid "register 6"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 6"
+
+#~ msgid "register 7"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 7"
+
+#~ msgid "register 8"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 8"
+
+#~ msgid "register 9"
+#~ msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? 9"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+#~ msgstr "%s: Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба да бÑ?де Ñ? опÑ?егÑ? 0â??%d\n"
+
+#~ msgid "Malformed function"
+#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "No sane value to convert"
+#~ msgstr "Ð?ема Ñ?азÑ?мне вÑ?едноÑ?Ñ?и за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Invalid number for the current base"
+#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван бÑ?оÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новÑ?"
+
+#~ msgid "Invalid bitwise operation"
+#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а над биÑ?овима"
+
+#~ msgid "Invalid modulus operation"
+#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а оÑ?Ñ?аÑ?ка"
+
+#~ msgid "Calculator [%s]"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] - Ð?апÑ?едни"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] - ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] - Ð?аÑ?Ñ?ни"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
+#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] - Ð?Ñ?огÑ?амеÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "_Other (%d) ..."
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?иÑ?а (%d) ..."
+
+#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+#~ msgstr[0] "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ? на 0 до %d знаÑ?аÑ?но меÑ?Ñ?о. [A]"
+#~ msgstr[1] "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ? на 0 до %d знаÑ?аÑ?на меÑ?Ñ?а [Ð?]"
+#~ msgstr[2] "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ? на 0 до %d знаÑ?аÑ?ниÑ? меÑ?Ñ?а [Ð?]"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "sin<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sin<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "sinh"
+#~ msgstr "sh"
+
+#~ msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sinh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Sine [k]"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ? [к]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [к]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+#~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни СинÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [K]"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "cos<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cos<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "cosh"
+#~ msgstr "ch"
+
+#~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Cosine [j]"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ? [Ñ?]"
+
+#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни Ð?оÑ?инÑ?Ñ? [J]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [Ñ?]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни Ð?оÑ?инÑ?Ñ? ХипеÑ?болиÑ?ни [J]"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tg"
+
+#~ msgid "tan<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tg<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "tanh"
+#~ msgstr "th"
+
+#~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tgh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Tangent [w]"
+#~ msgstr "ТангенÑ? [w]"
+
+#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни ТангенÑ? [W]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+#~ msgstr "ТангенÑ? ХипеÑ?болиÑ?ни [w]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Ð?нвеÑ?зни ТангенÑ? ХипеÑ?болиÑ?ни [W]"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+#~ msgstr "e на Ñ?Ñ?епен пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [N]"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+#~ msgstr "10 на Ñ?Ñ?епен пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [G]"
+
+#~ msgid "log<sub>2</sub>"
+#~ msgstr "log<sub>2</sub>"
+
+#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
+#~ msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?ам Ñ?а оÑ?новом 2 [h]"
+
+#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+#~ msgstr "2 на Ñ?Ñ?епен пÑ?иказане вÑ?едноÑ?Ñ?и [H]"
+
+#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+#~ msgstr "Ð?игни пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?епен y [o]"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+#~ msgstr "Ð?игни пÑ?иказанÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?епен Ñ?еÑ?ипÑ?оÑ?ног y [Ð?]"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "бÑ?."
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ави на подÑ?азÑ?мевано (%d)"
+
+#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+#~ msgstr "Ð?егаÑ?ивни X и деÑ?имални Y ниÑ?Ñ? подÑ?жани"
+
+#~ msgid "Tangent is infinite"
+#~ msgstr "ТангенÑ? Ñ?е беÑ?конаÑ?но"
+
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е киломеÑ?аÑ?а Ñ? миÑ?е"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "квадÑ?аÑ?ни коÑ?ен од 2"
+
+#~ msgid "Ï?"
+#~ msgstr "Ï?"
+
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?енÑ?имеÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?е"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?епени Ñ? Ñ?адиÑ?анÑ?"
+
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
+
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е гÑ?ама Ñ? Ñ?нÑ?е"
+
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е килоÑ?Ñ?ла Ñ? бÑ?иÑ?анÑ?ке Ñ?еÑ?миÑ?ке Ñ?единиÑ?е"
+
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е кÑ?бниÑ? Ñ?енÑ?имеÑ?аÑ?а Ñ? кÑ?бне инÑ?е"
 
 #~ msgid "Too long number"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?евелик бÑ?оÑ?"
@@ -2390,12 +2441,6 @@ msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е кÑ?бниÑ? Ñ?енÑ?имеÑ?а
 #~ msgid "^2"
 #~ msgstr "^2"
 
-#~ msgid "Shift left"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?лево"
-
-#~ msgid "Shift right"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?деÑ?но"
-
 #~ msgid "&amp;16"
 #~ msgstr "&amp;16"
 
@@ -2411,9 +2456,6 @@ msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е кÑ?бниÑ? Ñ?енÑ?имеÑ?а
 #~ msgid " Mod "
 #~ msgstr "Ð?од "
 
-#~ msgid "Exponential"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?иÑ?ални"
-
 #~ msgid "e"
 #~ msgstr "e"
 
@@ -2438,15 +2480,9 @@ msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е кÑ?бниÑ? Ñ?енÑ?имеÑ?а
 #~ msgid "^"
 #~ msgstr "^"
 
-#~ msgid "Factorial"
-#~ msgstr "ФакÑ?оÑ?иÑ?ел"
-
 #~ msgid "!"
 #~ msgstr "!"
 
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан бÑ?оÑ?"
-
 #~ msgid "Or"
 #~ msgstr "Ð?ли"
 
@@ -2804,9 +2840,6 @@ msgstr "ЧинилаÑ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е кÑ?бниÑ? Ñ?енÑ?имеÑ?а
 #~ msgid "Financial mode"
 #~ msgstr "ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?ежим"
 
-#~ msgid "Scientific mode"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ни Ñ?ежим"
-
 #~ msgid "Show about help"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index da3bd45..9a314be 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 19:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 00:19+0100\n"
 "Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
 "IzraÄ?unava vrednost periodiÄ?nog plaÄ?anja zajma, gde se isplate obavljaju na "
 "kraju perioda plaÄ?anja."
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:8
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "IzraÄ?unava amortizaciono umanjenje za odreÄ?eni period vremena koristeÄ?i metod "
 "zbir-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uveÄ?ava stopu amortizacije tako "
 "da su troÅ¡kovi amortizacije veÄ?i u ranijim periodima vremena. Korisni život "
-"proizvoda je broj perioda, obiÄ?no godina, za koje je proizvod amortizovan."
+"proizvoda je broj perioda, obiÄ?no godina, za koje je proizvod amortizovan. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:10
@@ -139,1466 +139,717 @@ msgstr ""
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Ä?inilac sastava"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:27
+msgid ""
+"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
+"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
+"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
+msgstr ""
+"Pretvara razliÄ?ite valute. Unesite iznos i valutu koju želite da pretvorite "
+"u gornji red, a valutu u koju želite da se iznos pretvori u donji red i iznos "
+"Ä?e biti ispisan u donjem redu."
+
 #: ../data/financial.ui.h:28
+msgid "Currency Conversion"
+msgstr "Pretvaranje valuta"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:30
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dvostruko-opadajuÄ?e umanjenje"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:32
 msgid "Future Value"
 msgstr "BuduÄ?a vrednost"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#: ../data/financial.ui.h:34
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "BuduÄ?a _vrednost"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Bruto marža"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Period za plaÄ?anje"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "PeriodiÄ?na stopa kamate"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "PeriodiÄ?na stopa _kamate"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "PeriodiÄ?no plaÄ?anje"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present Value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Trenutna _vrednost:"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/financial.ui.h:50
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
 
-#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:52
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Cena:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_BuduÄ?a vrednost:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Životni vek:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:60
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marža:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:60
-msgid "_Number Of Periods:"
+#: ../data/financial.ui.h:62
+msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Broj perioda:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Period:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_PeriodiÄ?no plaÄ?anje:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Osnova:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Krajnja cena:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/financial.ui.h:72
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Rok:"
 
-#. The percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. Subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:5
-msgid "&#x2212;"
-msgstr "&#x2212;"
-
-#. Square root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:7
-msgid "&#x221A;"
-msgstr "&#x221A;"
-
-#. Change sign button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:9
-msgid "&#xB1;"
-msgstr "&#xB1;"
-
-#. Multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:11
-msgid "&#xD7;"
-msgstr "&#xD7;vvvvv"
-
-#. Division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:13
-msgid "&#xF7;"
-msgstr "&#xF7;"
-
-#. Start calculation group button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:15
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "(Ln)"
-msgstr "(ln)"
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:17
-msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-msgstr "(Postavlja preciznost na 0 do N znaÄ?ajnih mesta [A])"
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "(X^Y)"
-msgstr "(X^Y)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:19
-msgid "(cos)"
-msgstr "(cos)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-msgid "(log)"
-msgstr "(log)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:21
-msgid "(log2)"
-msgstr "(log2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-msgid "(sin)"
-msgstr "(sin)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:23
-msgid "(tan)"
-msgstr "(tg)"
-
-#. Right bracket
-#: ../data/gcalctool.ui.h:25
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#. Addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:27
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Numeric 0 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:29
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Numeric 1 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:31
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. 1's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:33
-msgid "1's"
-msgstr "kompl. 1"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "1's complement [z]"
-msgstr "Komplement jedinice [z]"
-
-#. Reciprocal button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "1/<i>x</i>"
-msgstr "1/<i>x</i>"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:37
-msgid "1/x"
-msgstr "1/x"
+#. The label on the currency button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
+msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:39
+#: ../data/gcalctool.ui.h:8
 msgid "10 places"
 msgstr "10 mesta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:41
+#: ../data/gcalctool.ui.h:10
 msgid "11 places"
 msgstr "11 mesta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:43
+#: ../data/gcalctool.ui.h:12
 msgid "12 places"
 msgstr "12 mesta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:45
+#: ../data/gcalctool.ui.h:14
 msgid "13 places"
 msgstr "13 mesta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:47
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
 msgid "14 places"
 msgstr "14 mesta"
 
-#. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:49
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:51
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
 msgid "15 places"
 msgstr "15 mesta"
 
-#. Numeric 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:53
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bita"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 bita"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+msgid "64-bit"
+msgstr "64 bita"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 bita"
 
-#. 2's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:55
-msgid "2's"
-msgstr "kompl. 2"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:30
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Apsolutna vrednost"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Apsolutna vrednost [|]"
 
+#. Tooltip for the addition button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Saberi [+]"
+
+#. Tooltip for the answer variable button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
+msgid "Answer variable"
+msgstr "Promenljiva odgovora"
+
+#. Tooltip for the base 10 logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+msgid "Base 10 logarithm"
+msgstr "Logaritam sa osnovom 10"
+
+#. Accessible name for the base 16 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+msgid "Base 16"
+msgstr "Osnova 16"
+
+#. Accessible name for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+msgid "Base 2"
+msgstr "Osnova 2"
+
+#. Accessible name for the base 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+msgid "Base 8"
+msgstr "Osnova 8"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarno"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "LogiÄ?ko I"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "LogiÄ?ko NE"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "LogiÄ?ko ILI"
+
+#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+msgid "Boolean exclusive OR"
+msgstr "LogiÄ?ko ILLI"
+
+#. Tooltip for the solve button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "2's complement [Z]"
-msgstr "Komplement 2 [Z]"
+msgid "Calculate result [=]"
+msgstr "IzraÄ?unaj rezultat [=]"
 
-#. Numeric 3 button
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 #: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Znak:"
 
-#. Label for bit 31 on the bit editor
+#. Tooltop for the clear display button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "31"
-msgstr "31"
+msgid "Clear display [Escape]"
+msgstr "OÄ?isti ekran [Escape]"
 
-#. Label for bit 32 on the bit editor
+#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
 #: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "32"
-msgstr "32"
+msgid "Clr"
+msgstr "OÄ?isti"
 
-#. Numeric 4 button
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
 
-#. Label for bit 47 on the bit editor
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "47"
-msgstr "47"
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
 
-#. Numeric 5 button
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
 #: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimalno"
 
-#. Numeric 6 button
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stepeni"
 
-#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "63"
-msgstr "63"
+msgid "Display _Format:"
+msgstr "NaÄ?in _prikaza"
 
-#. Numeric 7 button
+#. Tooltip for the division button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Deljenje [/]"
 
-#. Numeric 8 button
+#. Tooltip for the end block button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "End block [)]"
+msgstr "Kraj bloka [)]"
 
-#. Numeric 9 button
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
 #: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženjerski"
 
-#. Shift left button
+#. Tooltip for the Euler's number button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "<"
-msgstr "<"
+msgid "Euler's number"
+msgstr "Ojlerov broj"
 
-#. Factorial
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "<i>x</i>!"
-msgstr "<i>x</i>!"
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
 
-#. x to the power of 2 button
+#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Eksponent [^ ili **]"
 
-#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
+#. Accessible name for the factorial button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-"numeric base.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Napomena:</b>Sve konstantne vrednosti se navode u dekadnom "
-"brojnom sistemu.</i></small>"
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktorijel"
 
-#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
+#. Tooltip for the factorial button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Faktorijel [!]"
 
-#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
+#. Accessible name for the factorize button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktoriši"
 
-#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
+#. Tooltip for the factorize button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+msgstr "Faktoriši u proste brojeve (Ctrl+F)"
 
-#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
+#. Tooltip for the fractional portion button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+msgid "Fractional portion"
+msgstr "Razlomljeni deo"
 
-#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 #: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+msgid "Fv"
+msgstr "Bv"
 
-#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
 #: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+msgid "Gpm"
+msgstr "BM"
 
-#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradijani"
 
-#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadecimalno"
 
-#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
+#. Title of insert ASCII dialog
 #: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+msgid "Insert ASCII Value"
+msgstr "Ubaci ASKRI vrednost"
 
-#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
+#. Accessible name for the insert character button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Ubaci Znak"
 
-#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#. Tooltip for the insert character button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:108
-msgid "="
-msgstr "="
+msgid "Insert character"
+msgstr "Ubaci znak"
 
-#. Shift right button
+#. Tooltip for the integer portion button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "Integer portion"
+msgstr "Celobrojni deo"
 
-#. Hexadecimal digit A button
+#. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverzno"
 
-#. Boolean AND button
+#. Tooltip for the inverse button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "AND"
-msgstr "I"
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Inverzno [Ctrl+I]"
 
-#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
+#. Tooltip for the modulus division button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Abs"
-msgstr "Aps"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:117
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Apsolutna vrednost"
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Deljenje po modulu"
 
+#. Tooltip for the multiplication button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Absolute value [u]"
-msgstr "Apsolutna vrednost [u]"
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Množenje [*]"
 
-#. Accuracy button
+#. Tooltip for the natural logarithm button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Acc"
-msgstr "Prec"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:121
-msgid "Add"
-msgstr "Saberi"
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Prirodni logaritam"
 
+#. Tooltip for the numeric point button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:122
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Saberi [+]"
+msgid "Numeric point [. or ,]"
+msgstr "Decimalni zarez [. ili ,]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:123
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredni"
-
-#. Hexadecimal digit B button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:125
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktalno"
 
+#. Tooltip for the ones' complement button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Backspace"
-msgstr "Brisanje"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:127
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovni"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:128
-msgid "Bitwise AND [&]"
-msgstr "Bitovno I [&]"
+msgid "Ones' complement"
+msgstr "Komplement jedinice"
 
+#. Tooltip on the percentage button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:129
-msgid "Bitwise NOT [~]"
-msgstr "Bitovna negacija [~]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:130
-msgid "Bitwise OR [|]"
-msgstr "Bitovno ILI [|]"
+#, no-c-format
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Procenat [%]"
 
+#. Tooltip for the Pi button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr "Bitovno NILI [{]"
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:132
-msgid "Bitwise XOR [x]"
-msgstr "Bitovno ILLI [x]"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
+msgid "Pmt"
+msgstr "Ppl"
 
-#. Bksp is short for Backspace
 #: ../data/gcalctool.ui.h:134
-msgid "Bksp"
-msgstr "Briši"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
 
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+msgid "Pv"
+msgstr "Tv"
 
-#. Clear displayed value button
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:139
-msgid "Calculate result"
-msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
+msgid "Radians"
+msgstr "Radijani"
 
+#. Tooltip for the random number button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:140
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "IzraÄ?unaj rezultat [=]"
+msgid "Random number"
+msgstr "SluÄ?ajan broj"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 #: ../data/gcalctool.ui.h:142
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Znak:"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:143
-msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "Promeni znak [C]"
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
 
+#. Accessible name for the recall value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Change sign"
-msgstr "Promeni znak"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:145
-msgid "Clear"
-msgstr "OÄ?isti"
+msgid "Recall"
+msgstr "UÄ?itaj"
 
+#. Tooltip for the recall value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Clear displayed value [Escape]"
-msgstr "OÄ?isti prikazanu vrednost [Escape]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:147
-msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr ""
-"OÄ?isti prikazanu vrednost i bilo koji delimiÄ?ni proraÄ?un [Shift Delete]"
+msgid "Recall value"
+msgstr "UÄ?itana vrednost"
 
+#. Accessible description for the area in which results are displayed
 #: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Clear entry"
-msgstr "OÄ?isti unos"
+msgid "Result Region"
+msgstr "Ciljna oblast"
 
-#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
+#. Tooltip for the root button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr "Kliknite na _vrednost ili opis da ih uredite:"
+msgid "Root [Ctrl+S]"
+msgstr "Koren [Ctrl+S]"
 
-#. Clear display button. Clr is short for Clear
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
 #: ../data/gcalctool.ui.h:152
-msgid "Clr"
-msgstr "OÄ?isti"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:153
-msgid "Compounding term"
-msgstr "Ä?inilac sastava"
+msgid "Scientific"
+msgstr "NauÄ?ni"
 
+#. Accessible name for the scientific exponent button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "Ä?inilac sastava [m]"
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "NauÄ?ni eksponent"
 
-#. Constants button
+#. Tooltip for the scientific exponent button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Con"
-msgstr "Kons"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:157
-msgid "Constants [#]"
-msgstr "Konstante [#]"
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "NauÄ?ni eksponent [Ctrl+E]"
 
+#. Accessible name for the shift left button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Umnoži izabrano"
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Pomeri ulevo"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#. Accessible name for the shift right button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:160
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Pomeri udesno"
 
-#. Hexadecimal digit D button
+#. Tooltip for the shift left button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "D"
-msgstr "D"
+msgid "Shift left [<]"
+msgstr "Pomeri ulevo [<]"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Tooltip for the shift right button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:164
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+msgid "Shift right [>]"
+msgstr "Pomeri udesno [>]"
 
-#. Degrees radio button
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
-msgid "De_grees"
-msgstr "_Stepeni"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:167
-msgid "Divide"
-msgstr "Deljenje"
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Prikaži _razdvajaÄ? hiljada"
 
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Deljenje [/]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:169
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Dvostruko-opadajuÄ?e umanjenje"
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Prikaži prateÄ?e _nule"
 
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Double-declining depreciation [D]"
-msgstr "Dvostruko-opadajuÄ?e umanjenje [D]"
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
 
-#. Hexadecimal digit E button
+#. Tooltip for the start block button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "E"
-msgstr "E"
+msgid "Start block [(]"
+msgstr "PoÄ?etak bloka [(]"
 
-#. Engineering display radio button
+#. Accessible name for the store value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "E_ng"
-msgstr "In_ž"
+msgid "Store"
+msgstr "Snimi"
 
-#. Title of edit constants dialog
+#. Tooltip for the store value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Edit Constants"
-msgstr "Uredi konstante"
+msgid "Store value"
+msgstr "Snimljena vrednost"
 
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
+#. Accessible name for the subscript mode button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Edit Constants..."
-msgstr "Uredi konstante..."
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks"
 
-#. Title of edit functions dialog
+#. Tooltip for the subscript mode button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Edit Functions"
-msgstr "Uredi funkcije"
+msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
+msgstr "Režim indeksa [Alt+broj]"
 
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
+#. Tooltip for the subtraction button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Edit Functions..."
-msgstr "Uredi funkcije..."
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:183
-msgid "End group of calculations [)]"
-msgstr "OkonÄ?aj skup izraÄ?unavanja [)]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "Unesite eksponencijalni broj [E]"
-
-#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Exch"
-msgstr "Zamn"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:187
-msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Zameni prikazanu vrednost i memorijski registar [X]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Exchange with register"
-msgstr "Zameni sa registrom"
-
-#. Exponential
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Exp"
-msgstr "Eksp"
-
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:193
-msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "Faktorijel prikazane vrednosti [!]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Financial"
-msgstr "Finansijski"
-
-#. Fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-msgid "Frac"
-msgstr "Razl"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:197
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Razlomljeni deo"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Razlomljeni deo prikazane vrednosti [:]"
-
-#. Functions button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "Fun"
-msgstr "F-je"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:201
-msgid "Future value"
-msgstr "BuduÄ?a vrednost"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "Future value [v]"
-msgstr "BuduÄ?a vrednost [v]"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
-msgid "Fv"
-msgstr "Bv"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
-msgid "Gpm"
-msgstr "BM"
-
-#. Gradians radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "Gr_adians"
-msgstr "Gr_adijani"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "Gross Profit Margin [I]"
-msgstr "Bruto marža [I]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:211
-msgid "Gross Profit Margin [g]"
-msgstr "Bruto marža [g]"
-
-#. Hyperbolic check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:213
-msgid "H_yp"
-msgstr "H_yp"
-
-#. Base 16 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:215
-msgid "He_x"
-msgstr "_Heks"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "Heksadecimalna cifra A [a]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:217
-msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-msgstr "Heksadecimalna cifra B [b]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
-msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-msgstr "Heksadecimalna cifra C [c]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:219
-msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-msgstr "Heksadecimalna cifra D [d]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-msgstr "Heksadecimalna cifra E [e]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:221
-msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-msgstr "Heksadecimalna cifra F [f]"
-
-#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:223
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "Ubaci ASKRI vrednost"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "Insert ASCII value"
-msgstr "Umetni ASKRI vrednost"
-
-#. Integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "Int"
-msgstr "Ceo"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:227
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Celobrojni deo"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Ceo deo prikazane vrednosti [i]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:229
-msgid "Left bracket"
-msgstr "Otvorena zagrada"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-msgstr "16-bitni naÄ?in rada za bitovske funkcije"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:231
-msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-msgstr "32-bitni naÄ?in rada za bitovske funkcije"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-msgstr "64-bitni naÄ?in rada za bitovske funkcije"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:233
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Memorijski registri"
-
-#. Modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:235
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:236
-msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Deljenje po modulu [M]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:237
-msgid "Multiply"
-msgstr "Množenje"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:238
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Množenje [*]"
-
-#. Boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:240
-msgid "NOT"
-msgstr "NE"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:241
-msgid "Numeric 0"
-msgstr "Broj 0"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:242
-msgid "Numeric 1"
-msgstr "Broj 1"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:243
-msgid "Numeric 2"
-msgstr "Broj 2"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:244
-msgid "Numeric 3"
-msgstr "Broj 3"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:245
-msgid "Numeric 4"
-msgstr "Broj 4"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:246
-msgid "Numeric 5"
-msgstr "Broj 5"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:247
-msgid "Numeric 6"
-msgstr "Broj 6"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:248
-msgid "Numeric 7"
-msgstr "Cifra 7"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:249
-msgid "Numeric 8"
-msgstr "Cifra 8"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:250
-msgid "Numeric 9"
-msgstr "Cifra 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:251
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Decimalni zarez"
-
-#. Boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:253
-msgid "OR"
-msgstr "ILI"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:254
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Ubaci izabrano"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:255
-msgid "Payment period"
-msgstr "Period za plaÄ?anje"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:256
-msgid "Payment period [t]"
-msgstr "Period za plaÄ?anje [t]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:257
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procenat"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:259
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Procenat [%]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:260
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "PeriodiÄ?na stopa kamate"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:261
-msgid "Periodic interest rate [T]"
-msgstr "PeriodiÄ?na stopa kamate [T]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:262
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "PeriodiÄ?no plaÄ?anje"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:263
-msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "PeriodiÄ?no plaÄ?anje [P]"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:265
-msgid "Pmt"
-msgstr "Ppl"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:266
-msgid "Present value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:267
-msgid "Present value [p]"
-msgstr "Trenutna vrednost [p]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:268
-msgid "Programming"
-msgstr "Programerski"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:270
-msgid "Pv"
-msgstr "Tv"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:271
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "IzaÄ?i iz kalkulatora"
-
-#. Random number
-#: ../data/gcalctool.ui.h:273
-msgid "Rand"
-msgstr "SluÄ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:274
-msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "SluÄ?ajan broj u opsegu 0.0 do 1.0 [?]"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:276
-msgid "Rate"
-msgstr "Stopa"
-
-#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../data/gcalctool.ui.h:278
-msgid "Rcl"
-msgstr "UÄ?t"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:279
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "ReciproÄ?na"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:280
-msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "ReciproÄ?na [r]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:281
-msgid "Redo"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:282
-msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr ""
-"Ukloni poslednji znak na desnoj strani iz prikazane vrednosti [Backspace]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:283
-msgid "Result Region"
-msgstr "Ciljna oblast"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:284
-msgid "Retrieve from register"
-msgstr "UÄ?itaj iz registra"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:285
-msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "UÄ?itaj iz memorijskog registra i prikaži [R]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:286
-msgid "Right bracket"
-msgstr "Zatvorena zagrada"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:287
-msgid "Scientific"
-msgstr "NauÄ?ni"
-
-#. Title of set precision dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:289
-msgid "Set Precision"
-msgstr "Postavi taÄ?nost"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:290
-msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "Postavi naÄ?in prikaza na inženjerski"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:291
-msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "Postavi naÄ?in prikaza na broj u nepokretnom zarezu"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:292
-msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "Postavi naÄ?in prikaza na nauÄ?ni"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:293
-msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "Koristi hiperboliÄ?ke trigonometrijske funkcije"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:294
-msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "Koristi inverzne trigonometrijske funkcije"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:295
-msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "Postavi binarnu brojnu osnovu (osnova 2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:296
-msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "Postavi decimalnu brojnu osnovu (osnova 10)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:297
-msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "Postavi heksadecimalnu brojnu osnovu (osnova 16)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:298
-msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "Postavi oktalnu brojnu osnovu (osnova 8)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:299
-msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa stepenima"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:300
-msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa gradijanima"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:301
-msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa radijanima"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:302
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Pomeri prikazanu vrednost 1â??15 mesta ulevo [<]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:303
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Pomeri prikazanu vrednost 1â??15 mesta udesno [>]"
-
-#. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:305
-msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "Prikaži razdvajaÄ? _hiljada"
-
-#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../data/gcalctool.ui.h:307
-msgid "Show _Trailing Zeroes"
-msgstr "Prikaži _prateÄ?e nule"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:308
-msgid "Show help contents"
-msgstr "Prikaži sadržaj pomoÄ?i"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:309
-msgid "Show memory registers"
-msgstr "Prikaži memorijske registre"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:310
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "Prikaži prozorÄ?e o Gnomovom kalkulatoru"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:311
-msgid "Show thousands separator"
-msgstr "Prikaži razdvajaÄ? hiljada"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:312
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Prikaži prateÄ?e nule"
-
-#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:314
-msgid "Significant _places:"
-msgstr "ZnaÄ?ajnih _mesta:"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:316
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:317
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:318
-msgid "Square [ ]"
-msgstr "Kvadrat [ ]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:319
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvadratni koren"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:320
-msgid "Square root [s]"
-msgstr "Kvadratni koren [s]"
-
-# Pokreni više operacija?
-# Pokreni izraÄ?unavanje
-#: ../data/gcalctool.ui.h:321
-msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "Pokreni skup izraÄ?unavanja [(]"
-
-#. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../data/gcalctool.ui.h:323
-msgid "Sto"
-msgstr "Sni"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:324
-msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr "Smesti prikazanu vrednost u memorijski registar [S]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:325
-msgid "Store to register"
-msgstr "SaÄ?uvaj u registar"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:326
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:327
-msgid "Straight-line depreciation [l]"
-msgstr "Pravolinijsko umanjenje [l]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:328
-msgid "Subtract"
-msgstr "Oduzmi"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:329
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Oduzmi [-]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:330
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:331
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje [Y]"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+msgid "Superscript"
+msgstr "Eksponent"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:332
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje [y]"
+#. Tooltip for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
+msgstr "Režim eksponenta [Ctrl+broj]"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:334
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
 msgid "Syd"
 msgstr "Zcg"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:336
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
 msgid "Term"
 msgstr "Rok"
 
-#. Truncate displayed value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:338
-msgid "Trunc"
-msgstr "Ods"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:339
-msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-msgstr "Odseca prikazanu vrednost na odabranu dužinu reÄ?i ([)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:340
-msgid "Undo"
-msgstr "Opozovi"
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+msgid "Truncate value"
+msgstr "Odseci vrednost"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:341
-msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "Funkcije korisnika [F]"
-
-#. Boolean exclusive NOR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:343
-msgid "XNOR"
-msgstr "NILLI"
-
-#. Boolean exlcusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:345
-msgid "XOR"
-msgstr "ILLI"
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+msgid "Two's complement"
+msgstr "Komplement dvojke"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:347
-msgid "_0 significant places"
-msgstr "_0 znaÄ?ajnih mesta"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Dužina _reÄ?i"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:349
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
 msgid "_1 place"
 msgstr "_1 mesto"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../data/gcalctool.ui.h:351
-msgid "_1 significant place"
-msgstr "_1 znaÄ?ajno mesto"
-
-#. 16 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:353
-msgid "_16 bit"
-msgstr "_16 bita"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:355
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
 msgid "_2 places"
 msgstr "_2 mesta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:357
-msgid "_2 significant places"
-msgstr "_2 znaÄ?ajna mesta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:359
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
 msgid "_3 places"
 msgstr "_3 mesta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:361
-msgid "_3 significant places"
-msgstr "_3 znaÄ?ajna mesta"
-
-#. 32 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:363
-msgid "_32 bit"
-msgstr "_32 bita"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:365
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
 msgid "_4 places"
 msgstr "_4 mesta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:367
-msgid "_4 significant places"
-msgstr "_4 znaÄ?ajna mesta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:369
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
 msgid "_5 places"
 msgstr "_5 mesta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:371
-msgid "_5 significant places"
-msgstr "_5 znaÄ?ajnih mesta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:373
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
 msgid "_6 places"
 msgstr "_6 mesta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:375
-msgid "_6 significant places"
-msgstr "_6 znaÄ?ajnih mesta"
-
-#. 64 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:377
-msgid "_64 bit"
-msgstr "_64 bita"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:379
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
 msgid "_7 places"
 msgstr "_7 mesta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:381
-msgid "_7 significant places"
-msgstr "_7 znaÄ?ajnih mesta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:383
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
 msgid "_8 places"
 msgstr "_8 mesta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:385
-msgid "_8 significant places"
-msgstr "_8 znaÄ?ajnih mesta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:387
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
 msgid "_9 places"
 msgstr "_9 mesta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:389
-msgid "_9 significant places"
-msgstr "_9 znaÄ?ajnih mesta"
-
 #. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:391
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
 msgid "_Advanced"
 msgstr "Na_predni"
 
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Jedinice uglov_a"
+
 #. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:393
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnovni"
 
-#. Base 2 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:395
-msgid "_Bin"
-msgstr "_Bin"
-
 #. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:397
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Kalkulator"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:398
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:400
-msgid "_Dec"
-msgstr "_Dec"
-
-#. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:402
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄ?ivanje"
-
 #. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:404
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Finansijski"
 
-#. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:406
-msgid "_Fix"
-msgstr "_Razl"
-
 #. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:408
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:410
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
 msgid "_Insert"
 msgstr "U_metni"
 
-#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:412
-msgid "_Insert ASCII value..."
-msgstr "U_metni ASCII vrednost..."
-
-#. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:414
-msgid "_Inv"
-msgstr "_Inv"
-
-#. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:416
-msgid "_Memory Registers"
-msgstr "_Memorijski registri"
-
-#. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:418
-msgid "_Oct"
-msgstr "_Okt"
-
 #. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:420
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
 msgid "_Programming"
 msgstr "P_rogramerski"
 
-#. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:422
-msgid "_Radians"
-msgstr "_Radijani"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:423
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#. Scientific display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
-msgid "_Sci"
-msgstr "_NauÄ?"
-
 #. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_NauÄ?ni"
 
-#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
-msgid "_Set"
-msgstr "Po_stavi"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:430
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
-
 #. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:432
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:434
-msgid "register 0"
-msgstr "registar 0"
-
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:436
-msgid "register 1"
-msgstr "registar 1"
-
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:438
-msgid "register 2"
-msgstr "registar 2"
-
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:440
-msgid "register 3"
-msgstr "registar 3"
-
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:442
-msgid "register 4"
-msgstr "registar 4"
-
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:444
-msgid "register 5"
-msgstr "registar 5"
-
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:446
-msgid "register 6"
-msgstr "registar 6"
-
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:448
-msgid "register 7"
-msgstr "registar 7"
-
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:450
-msgid "register 8"
-msgstr "registar 8"
-
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:452
-msgid "register 9"
-msgstr "registar 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:453
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
 #. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulator"
 
@@ -1616,8 +867,8 @@ msgstr "NaÄ?in prikaza"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
-"in the display value."
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
 msgstr ""
 "Da li da se u prikazanoj vrednosti prikazuju prateÄ?e nule posle decimalnog "
 "zareza."
@@ -1643,7 +894,7 @@ msgid "Show Registers"
 msgstr "Prikaži memorijske registre"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-msgid "Show Thousands Separator"
+msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Prikaži razdvajaÄ? hiljada"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
@@ -1656,8 +907,8 @@ msgid ""
 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
 msgstr ""
 "PoÄ?etni naÄ?in rada kalkulatora. Ispravne vrednosti su â??BASICâ?? (osnovni), "
-"â??FINANCIALâ?? (finansijski), â??LOGICALâ?? (logiÄ?ki), â??SCIENTIFICâ?? (nauÄ?ni) "
-"i â??PROGRAMMINGâ?? (programerski)"
+"â??FINANCIALâ?? (finansijski), â??LOGICALâ?? (logiÄ?ki), â??SCIENTIFICâ?? (nauÄ?ni) i "
+"â??PROGRAMMINGâ?? (programerski)"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -1719,16 +970,18 @@ msgstr "NaÄ?in rada trigonometrijskih funkcija"
 msgid "Word size"
 msgstr "Dužina reÄ?i"
 
-#: ../src/calctool.c:82
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s - Perform mathematical calculations"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "KoriÅ¡Ä?enje:\n"
-"  %s - Obavlja matematiÄ?ka izraÄ?unavanja"
+"  %s â?? Obavlja matematiÄ?ka izraÄ?unavanja"
 
-#: ../src/calctool.c:90
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -1743,7 +996,8 @@ msgstr ""
 "  --help-all                      Prikazuje sve opcije pomoÄ?i\n"
 "  --help-gtk                      Prikazuje Gtk+ opcije"
 
-#: ../src/calctool.c:101
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1766,391 +1020,266 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=MODULES            UÄ?itava dopunske Gtk+ dodatke\n"
 "  --g-fatal-warnings              Postavlja sva upozorenja kao kobna"
 
-#: ../src/calctool.c:114
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Opcije programa:\n"
 "  -u, --unittest                  VrÅ¡i jediniÄ?no testiranje\n"
 "  -s, --solve <equation>          ReÅ¡ava zadatu jednaÄ?inu"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:150
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:148
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Argument --solve zahteva jednaÄ?inu za reÅ¡avanje"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:163
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:162
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Nepoznat argument â??%sâ??"
 
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: taÄ?nost treba da bude u opsegu 0â??%d\n"
+#. Translators: Digits localized for the given language
+#: ../src/calctool.c:175
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#: ../src/currency.h:18
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Australijski dolar"
+
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Bugarski lev"
+
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Brazilski real"
+
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Kanadski dolar"
+
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Å vajcarski franak"
+
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Kineski juan"
+
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "Ä?eÅ¡ka kruna"
+
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Danska kruna"
+
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Estonska kruna"
+
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Euro"
+msgstr "Evro"
+
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "Funta sterling"
+
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Hongkong dolar"
+
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Hrvatska kuna"
+
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "MaÄ?arska forinta"
+
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Indonežanska rupija"
+
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Indijska rupija"
+
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Islandska kruna"
+
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Japanski jen"
+
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Južnokorejski von"
+
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Litvanski litas"
+
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Letonski lats"
+
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "MeksiÄ?ki pezos"
+
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Malezijski ringit"
+
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Norveška kruna"
+
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "Novozelandski dolar"
+
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "Filipinski pezos"
+
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Poljski zlot"
+
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Novi rumunski lej"
+
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "Ruska rublja"
+
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Å vedska kruna"
+
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "Singapurski dolar"
+
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Thai baht"
+msgstr "Tajlandski bat"
+
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Nova turska lira"
+
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "US dollar"
+msgstr "AmeriÄ?ki dolar"
+
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "South African rand"
+msgstr "JužnoafriÄ?ki rand"
 
-#: ../src/display.c:416
+#: ../src/display.c:390
 msgid "No undo history"
 msgstr "Nema istorijata opozivanja"
 
-#: ../src/display.c:431
+#: ../src/display.c:405
 msgid "No redo steps"
 msgstr "Nema istorijata ponavljanja"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:235
-msgid "Malformed function"
-msgstr "Neispravna funkcija"
-
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:322
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Nema razumne vrednosti za bitovsko pomeranje"
+#: ../src/display.c:1066
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Nema razumne vrednosti za bitsko pomeranje"
 
-#: ../src/functions.c:341 ../src/functions.c:394
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Nema razumne vrednosti za pretvaranje"
+#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/display.c:1082
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Za faktorisanje je potreban ceo broj"
 
-#: ../src/functions.c:364 ../src/functions.c:414
+#: ../src/display.c:1108
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nema razumne vrednosti za smeštanje"
 
-#: ../src/functions.c:579
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Neispravan broj za tekuÄ?u osnovu"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
-#. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:586
-msgid "Invalid bitwise operation"
-msgstr "Neispravna operacija nad bitovima"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
-#. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:593
-msgid "Invalid modulus operation"
-msgstr "Neispravna operacija ostatka"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * perform a bitwise operation on numbers greater
-#. * than the current word
-#: ../src/functions.c:600
+#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/display.c:1230
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PrekoraÄ?enje. PokuÅ¡ajte sa veÄ?om dužinom reÄ?i"
 
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:606
-msgid "Unknown variable"
-msgstr "Nepoznata promenljiva"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:612
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Nepoznata funkcija"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:622
+#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/display.c:1235
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Nepoznata promenljiva â??%sâ??"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/display.c:1241
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "Funkcija â??%sâ?? nije definisana"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/display.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Nepoznato pretvaranje"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/display.c:1256
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Neispravan izraz"
 
 #. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:64
-msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "Kalkulator - Napredni"
+#: ../src/gtk.c:98
+msgid "Calculator â?? Advanced"
+msgstr "Kalkulator â?? Napredni"
 
 #. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:66
-msgid "Calculator - Financial"
-msgstr "Kalkulator - Finansijski"
+#: ../src/gtk.c:100
+msgid "Calculator â?? Financial"
+msgstr "Kalkulator â?? Finansijski"
 
 #. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:68
-msgid "Calculator - Scientific"
-msgstr "Kalkulator - NauÄ?ni"
+#: ../src/gtk.c:102
+msgid "Calculator â?? Scientific"
+msgstr "Kalkulator â?? NauÄ?ni"
 
 #. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:70
-msgid "Calculator - Programming"
-msgstr "Kalkulator - Programerski"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:76
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "Kalkulator [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:78
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "Kalkulator [%s] - Napredni"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:80
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "Kalkulator [%s] - Finansijski"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:82
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "Kalkulator [%s] - NauÄ?ni"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:84
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Kalkulator [%s] - Programerski"
+#: ../src/gtk.c:104
+msgid "Calculator â?? Programming"
+msgstr "Kalkulator â?? Programerski"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:235
 msgid "Error loading user interface"
 msgstr "GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju grafiÄ?kog suÄ?elja"
 
 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:575
+#: ../src/gtk.c:238
 #, c-format
 msgid ""
-"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Potrebna datoteka ne postoji ili je oÅ¡teÄ?ena, proverite instalaciju programa.\n"
+"Potrebna datoteka ne postoji ili je oÅ¡teÄ?ena. Proverite instalaciju "
+"programa.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:672
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_DrugaÄ?ija (%d) ..."
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:678
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Postavlja preciznost na 0 do %d znaÄ?ajno mesto. [A]"
-msgstr[1] "Postavi preciznost na 0 do %d znaÄ?ajna mesta [A]"
-msgstr[2] "Postavi preciznost na 0 do %d znaÄ?ajnih mesta [A]"
-
-#. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:703
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:705
-msgid "sin<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sin<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:707
-msgid "sinh"
-msgstr "sh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:709
-msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sinh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:712
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "Sinus [k]"
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:714
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Inverzni Sinus [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:716
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "Sinus HiperboliÄ?ni [k]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:718
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "Inverzni Sinus HiperboliÄ?ni [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:722
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:724
-msgid "cos<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cos<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:726
-msgid "cosh"
-msgstr "ch"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:728
-msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:731
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Kosinus [j]"
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:733
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Inverzni Kosinus [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:735
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "Kosinus HiperboliÄ?ni [j]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:737
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Inverzni Kosinus HiperboliÄ?ni [J]"
-
-#. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:741
-msgid "tan"
-msgstr "tg"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:743
-msgid "tan<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tg<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:745
-msgid "tanh"
-msgstr "th"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:747
-msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tgh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:750
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "Tangens [w]"
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:752
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Inverzni Tangens [W]"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:754
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "Tangens HiperboliÄ?ni [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:756
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Inverzni Tangens HiperboliÄ?ni [W]"
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:761
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:763
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:766
-msgid "Natural logarithm [n]"
-msgstr "Prirodni logaritam [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:768
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e na stepen prikazane vrednosti [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:773
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:775
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:778
-msgid "Base 10 logarithm [g]"
-msgstr "Logaritam sa osnovom 10 [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:780
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 na stepen prikazane vrednosti [G]"
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:785
-msgid "log<sub>2</sub>"
-msgstr "log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:787
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:790
-msgid "Base 2 logarithm [h]"
-msgstr "Logaritam sa osnovom 2 [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:792
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 na stepen prikazane vrednosti [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:797
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:799
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:802
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "Digni prikazanu vrednost na stepen y [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:804
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "Digni prikazanu vrednost na stepen reciproÄ?nog y [O]"
-
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1365
+#: ../src/gtk.c:557
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
@@ -2160,7 +1289,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â?? prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/gtk.c:1369
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/gtk.c:560
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2191,120 +1321,1041 @@ msgstr ""
 "02110-1301 USA"
 
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1385
+#: ../src/gtk.c:576
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gnomov kalkulator"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1388
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 Autori Gnomovog kalkulatora"
+#: ../src/gtk.c:579
+msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986â??2008 Autori Gnomovog kalkulatora"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1391
+#: ../src/gtk.c:582
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Kalkulator sa finansijskim i nauÄ?nim naÄ?inom rada."
 
-#: ../src/gtk.c:1549
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gtk.c:636
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoÄ?"
 
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1956
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1010
+msgid ""
+"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+msgstr "Nemate skorašnje kursne liste. Da li želite da ih skinete sada?"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1020
+msgid ""
+"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzmem kursne liste. Možda Ä?ete dobiti pogreÅ¡ne rezultate ili "
+"neÄ?ete dobiti nikakav rezultat."
 
-#. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2319
+#: ../src/gtk.c:1543
 msgid "Paste"
 msgstr "Ubaci"
 
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
-msgid "No."
-msgstr "br."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2826
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "_Postavi na podrazumevano (%d)"
-
-#: ../src/mp.c:1469
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Negativni X i decimalni Y nisu podržani"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Deljenje sa nulom nije definisano"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Logaritam od nule nije definisan"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
+#: ../src/mp.c:1178
+msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+msgstr "Logaritam od negativne vrednost nije definisan"
+
+#: ../src/mp.c:1552
+msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+msgstr "Stepen negativnog broja je definisan samo za celobrojne eksponente"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne eksponente"
+
+#: ../src/mp.c:1584
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "ReciproÄ?na vrednost nule nije definisana"
+
+#: ../src/mp.c:1669
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "Koran mora biti razliÄ?it od nule"
+
+#: ../src/mp.c:1687
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "Negativni koren od nule nije definisan"
+
+#: ../src/mp.c:1693
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "n-ti koren od negativnog broja nije definisan za parno n"
+
+#: ../src/mp.c:1763
+msgid "Square root is undefined for negative values"
+msgstr "Kvadratni koren nije definisan za negativne vrednosti"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1792
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1812
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ko I je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ko ILI je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ko ILLI je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ko NE je definisano samo za pozitivne cele brojeve"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Pomeranje je moguÄ?e samo za pozitivne cele vrednosti"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:281
-msgid "Tangent is infinite"
-msgstr "Tangens je beskonaÄ?no"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../src/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kilometara u milje"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../src/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "kvadratni koren od 2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../src/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Ojlerov broj (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../src/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../src/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Ä?inilac za pretvaranje centimetara u inÄ?e"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../src/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "stepeni u radijanu"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../src/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../src/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Ä?inilac za pretvaranje grama u unce"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../src/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kilodžula u britanske termiÄ?ke jedinice"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../src/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kubnih centimetara u kubne inÄ?e"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr ""
+"Tangens je nedefinisan za uglove koji su umnoÅ¡ci od Ï? (180°) poÄ?evÅ¡i od Ï?â??2 "
+"(90°)"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+msgid ""
+"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr ""
+"Inverzni sinus hiperboliÄ?ki nije definisan za vrednosti veÄ?e ili jednako od "
+"jedan"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Inverzni tangens hiperboliÄ?ki nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&#x221A;"
+#~ msgstr "&#x221A;"
+
+#~ msgid "&#xB1;"
+#~ msgstr "&#xB1;"
+
+#~ msgid "&#xD7;"
+#~ msgstr "&#xD7;vvvvv"
+
+#~ msgid "&#xF7;"
+#~ msgstr "&#xF7;"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "(Ln)"
+#~ msgstr "(ln)"
+
+#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+#~ msgstr "(Postavlja preciznost na 0 do N znaÄ?ajnih mesta [A])"
+
+#~ msgid "(X^Y)"
+#~ msgstr "(X^Y)"
+
+#~ msgid "(cos)"
+#~ msgstr "(cos)"
+
+#~ msgid "(log)"
+#~ msgstr "(log)"
+
+#~ msgid "(log2)"
+#~ msgstr "(log2)"
+
+#~ msgid "(sin)"
+#~ msgstr "(sin)"
+
+#~ msgid "(tan)"
+#~ msgstr "(tg)"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1's"
+#~ msgstr "kompl. 1"
+
+#~ msgid "1/<i>x</i>"
+#~ msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "2's"
+#~ msgstr "kompl. 2"
+
+#~ msgid "2's complement [Z]"
+#~ msgstr "Komplement 2 [Z]"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "47"
+#~ msgstr "47"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "63"
+#~ msgstr "63"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<i>x</i>!"
+#~ msgstr "<i>x</i>!"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+#~ "numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Napomena:</b>Sve konstantne vrednosti se navode u dekadnom "
+#~ "brojnom sistemu.</i></small>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Aps"
+
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Prec"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Saberi"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Napredni"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Brisanje"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Osnovni"
+
+#~ msgid "Bitwise AND [&]"
+#~ msgstr "Bitovno I [&]"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
+#~ msgstr "Bitovna negacija [~]"
+
+#~ msgid "Bitwise OR [|]"
+#~ msgstr "Bitovno ILI [|]"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
+#~ msgstr "Bitovno NILI [{]"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
+#~ msgstr "Bitovno ILLI [x]"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Briši"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "CE"
+
+#~ msgid "Calculate result"
+#~ msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
+
+#~ msgid "Change Sign [C]"
+#~ msgstr "Promeni znak [C]"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Promeni znak"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "OÄ?isti"
+
+#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+#~ msgstr ""
+#~ "OÄ?isti prikazanu vrednost i bilo koji delimiÄ?ni proraÄ?un [Shift Delete]"
+
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "OÄ?isti unos"
+
+#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
+#~ msgstr "Kliknite na _vrednost ili opis da ih uredite:"
+
+#~ msgid "Compounding term"
+#~ msgstr "Ä?inilac sastava"
+
+#~ msgid "Compounding term [m]"
+#~ msgstr "Ä?inilac sastava [m]"
+
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Kons"
+
+#~ msgid "Constants [#]"
+#~ msgstr "Konstante [#]"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Umnoži izabrano"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Deljenje"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation"
+#~ msgstr "Dvostruko-opadajuÄ?e umanjenje"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
+#~ msgstr "Dvostruko-opadajuÄ?e umanjenje [D]"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "E_ng"
+#~ msgstr "In_ž"
+
+#~ msgid "Edit Constants"
+#~ msgstr "Uredi konstante"
+
+#~ msgid "Edit Constants..."
+#~ msgstr "Uredi konstante..."
+
+#~ msgid "Edit Functions"
+#~ msgstr "Uredi funkcije"
+
+#~ msgid "Edit Functions..."
+#~ msgstr "Uredi funkcije..."
+
+#~ msgid "End group of calculations [)]"
+#~ msgstr "OkonÄ?aj skup izraÄ?unavanja [)]"
+
+#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
+#~ msgstr "Unesite eksponencijalni broj [E]"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Zamn"
+
+#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+#~ msgstr "Zameni prikazanu vrednost i memorijski registar [X]"
+
+#~ msgid "Exchange with register"
+#~ msgstr "Zameni sa registrom"
+
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "Eksp"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
+#~ msgstr "Faktorijel prikazane vrednosti [!]"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "Finansijski"
+
+#~ msgid "Frac"
+#~ msgstr "Razl"
+
+#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+#~ msgstr "Razlomljeni deo prikazane vrednosti [:]"
+
+#~ msgid "Fun"
+#~ msgstr "F-je"
+
+#~ msgid "Future value [v]"
+#~ msgstr "BuduÄ?a vrednost [v]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
+#~ msgstr "Bruto marža [I]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
+#~ msgstr "Bruto marža [g]"
+
+#~ msgid "H_yp"
+#~ msgstr "H_yp"
+
+#~ msgid "He_x"
+#~ msgstr "_Heks"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+#~ msgstr "Heksadecimalna cifra B [b]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+#~ msgstr "Heksadecimalna cifra C [c]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+#~ msgstr "Heksadecimalna cifra D [d]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+#~ msgstr "Heksadecimalna cifra E [e]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+#~ msgstr "Heksadecimalna cifra F [f]"
+
+#~ msgid "Insert ASCII value"
+#~ msgstr "Umetni ASKRI vrednost"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Ceo"
+
+#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+#~ msgstr "Ceo deo prikazane vrednosti [i]"
+
+#~ msgid "Left bracket"
+#~ msgstr "Otvorena zagrada"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+#~ msgstr "16-bitni naÄ?in rada za bitovske funkcije"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+#~ msgstr "32-bitni naÄ?in rada za bitovske funkcije"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+#~ msgstr "64-bitni naÄ?in rada za bitovske funkcije"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "Memorijski registri"
+
+#~ msgid "Mod"
+#~ msgstr "Mod"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Množenje"
+
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NE"
+
+#~ msgid "Numeric 0"
+#~ msgstr "Broj 0"
+
+#~ msgid "Numeric 1"
+#~ msgstr "Broj 1"
+
+#~ msgid "Numeric 2"
+#~ msgstr "Broj 2"
+
+#~ msgid "Numeric 3"
+#~ msgstr "Broj 3"
+
+#~ msgid "Numeric 4"
+#~ msgstr "Broj 4"
+
+#~ msgid "Numeric 5"
+#~ msgstr "Broj 5"
+
+#~ msgid "Numeric 6"
+#~ msgstr "Broj 6"
+
+#~ msgid "Numeric 7"
+#~ msgstr "Cifra 7"
+
+#~ msgid "Numeric 8"
+#~ msgstr "Cifra 8"
+
+#~ msgid "Numeric 9"
+#~ msgstr "Cifra 9"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "ILI"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Ubaci izabrano"
+
+#~ msgid "Payment period"
+#~ msgstr "Period za plaÄ?anje"
+
+#~ msgid "Payment period [t]"
+#~ msgstr "Period za plaÄ?anje [t]"
+
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Procenat"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate"
+#~ msgstr "PeriodiÄ?na stopa kamate"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
+#~ msgstr "PeriodiÄ?na stopa kamate [T]"
+
+#~ msgid "Periodic payment"
+#~ msgstr "PeriodiÄ?no plaÄ?anje"
+
+#~ msgid "Periodic payment [P]"
+#~ msgstr "PeriodiÄ?no plaÄ?anje [P]"
+
+#~ msgid "Present value"
+#~ msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#~ msgid "Present value [p]"
+#~ msgstr "Trenutna vrednost [p]"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programerski"
+
+#~ msgid "Quit the calculator"
+#~ msgstr "IzaÄ?i iz kalkulatora"
+
+#~ msgid "Rand"
+#~ msgstr "SluÄ?"
+
+#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+#~ msgstr "SluÄ?ajan broj u opsegu 0.0 do 1.0 [?]"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "ReciproÄ?na"
+
+#~ msgid "Reciprocal [r]"
+#~ msgstr "ReciproÄ?na [r]"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Ponovi"
+
+#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukloni poslednji znak na desnoj strani iz prikazane vrednosti [Backspace]"
+
+#~ msgid "Retrieve from register"
+#~ msgstr "UÄ?itaj iz registra"
+
+#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+#~ msgstr "UÄ?itaj iz memorijskog registra i prikaži [R]"
+
+#~ msgid "Right bracket"
+#~ msgstr "Zatvorena zagrada"
+
+#~ msgid "Set Precision"
+#~ msgstr "Postavi taÄ?nost"
+
+#~ msgid "Set display type to engineering format"
+#~ msgstr "Postavi naÄ?in prikaza na inženjerski"
+
+#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
+#~ msgstr "Postavi naÄ?in prikaza na broj u nepokretnom zarezu"
+
+#~ msgid "Set display type to scientific format"
+#~ msgstr "Postavi naÄ?in prikaza na nauÄ?ni"
+
+#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Koristi hiperboliÄ?ke trigonometrijske funkcije"
+
+#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Koristi inverzne trigonometrijske funkcije"
+
+#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+#~ msgstr "Postavi binarnu brojnu osnovu (osnova 2)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+#~ msgstr "Postavi decimalnu brojnu osnovu (osnova 10)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+#~ msgstr "Postavi heksadecimalnu brojnu osnovu (osnova 16)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+#~ msgstr "Postavi oktalnu brojnu osnovu (osnova 8)"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
+#~ msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa stepenima"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
+#~ msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa gradijanima"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
+#~ msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa radijanima"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+#~ msgstr "Pomeri prikazanu vrednost 1â??15 mesta ulevo [<]"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+#~ msgstr "Pomeri prikazanu vrednost 1â??15 mesta udesno [>]"
+
+#~ msgid "Show T_housands Separator"
+#~ msgstr "Prikaži razdvajaÄ? _hiljada"
+
+#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "Prikaži _prateÄ?e nule"
+
+#~ msgid "Show help contents"
+#~ msgstr "Prikaži sadržaj pomoÄ?i"
+
+#~ msgid "Show memory registers"
+#~ msgstr "Prikaži memorijske registre"
+
+#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+#~ msgstr "Prikaži prozorÄ?e o Gnomovom kalkulatoru"
+
+#~ msgid "Significant _places:"
+#~ msgstr "ZnaÄ?ajnih _mesta:"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kvadrat"
+
+#~ msgid "Square [ ]"
+#~ msgstr "Kvadrat [ ]"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Kvadratni koren"
+
+#~ msgid "Square root [s]"
+#~ msgstr "Kvadratni koren [s]"
+
+# Pokreni više operacija?
+# Pokreni izraÄ?unavanje
+#~ msgid "Start group of calculations [(]"
+#~ msgstr "Pokreni skup izraÄ?unavanja [(]"
+
+#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+#~ msgstr "Smesti prikazanu vrednost u memorijski registar [S]"
+
+#~ msgid "Store to register"
+#~ msgstr "SaÄ?uvaj u registar"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation"
+#~ msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
+#~ msgstr "Pravolinijsko umanjenje [l]"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Oduzmi"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+#~ msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
+#~ msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje [Y]"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+#~ msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje [y]"
+
+#~ msgid "Trunc"
+#~ msgstr "Ods"
+
+#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+#~ msgstr "Odseca prikazanu vrednost na odabranu dužinu reÄ?i ([)"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Opozovi"
+
+#~ msgid "User-defined functions [F]"
+#~ msgstr "Funkcije korisnika [F]"
+
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "NILLI"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "ILLI"
+
+#~ msgid "_0 significant places"
+#~ msgstr "_0 znaÄ?ajnih mesta"
+
+#~ msgid "_1 significant place"
+#~ msgstr "_1 znaÄ?ajno mesto"
+
+#~ msgid "_2 significant places"
+#~ msgstr "_2 znaÄ?ajna mesta"
+
+#~ msgid "_3 significant places"
+#~ msgstr "_3 znaÄ?ajna mesta"
+
+#~ msgid "_4 significant places"
+#~ msgstr "_4 znaÄ?ajna mesta"
+
+#~ msgid "_5 significant places"
+#~ msgstr "_5 znaÄ?ajnih mesta"
+
+#~ msgid "_6 significant places"
+#~ msgstr "_6 znaÄ?ajnih mesta"
+
+#~ msgid "_7 significant places"
+#~ msgstr "_7 znaÄ?ajnih mesta"
+
+#~ msgid "_8 significant places"
+#~ msgstr "_8 znaÄ?ajnih mesta"
+
+#~ msgid "_9 significant places"
+#~ msgstr "_9 znaÄ?ajnih mesta"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
+
+#~ msgid "_Dec"
+#~ msgstr "_Dec"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_UreÄ?ivanje"
+
+#~ msgid "_Fix"
+#~ msgstr "_Razl"
+
+#~ msgid "_Insert ASCII value..."
+#~ msgstr "U_metni ASCII vrednost..."
+
+#~ msgid "_Inv"
+#~ msgstr "_Inv"
+
+#~ msgid "_Memory Registers"
+#~ msgstr "_Memorijski registri"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Ponovi"
+
+#~ msgid "_Sci"
+#~ msgstr "_NauÄ?"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "Po_stavi"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Opozovi"
+
+#~ msgid "register 0"
+#~ msgstr "registar 0"
+
+#~ msgid "register 1"
+#~ msgstr "registar 1"
+
+#~ msgid "register 2"
+#~ msgstr "registar 2"
+
+#~ msgid "register 3"
+#~ msgstr "registar 3"
+
+#~ msgid "register 4"
+#~ msgstr "registar 4"
+
+#~ msgid "register 5"
+#~ msgstr "registar 5"
+
+#~ msgid "register 6"
+#~ msgstr "registar 6"
+
+#~ msgid "register 7"
+#~ msgstr "registar 7"
+
+#~ msgid "register 8"
+#~ msgstr "registar 8"
+
+#~ msgid "register 9"
+#~ msgstr "registar 9"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+#~ msgstr "%s: taÄ?nost treba da bude u opsegu 0â??%d\n"
+
+#~ msgid "Malformed function"
+#~ msgstr "Neispravna funkcija"
+
+#~ msgid "No sane value to convert"
+#~ msgstr "Nema razumne vrednosti za pretvaranje"
+
+#~ msgid "Invalid number for the current base"
+#~ msgstr "Neispravan broj za tekuÄ?u osnovu"
+
+#~ msgid "Invalid bitwise operation"
+#~ msgstr "Neispravna operacija nad bitovima"
+
+#~ msgid "Invalid modulus operation"
+#~ msgstr "Neispravna operacija ostatka"
+
+#~ msgid "Calculator [%s]"
+#~ msgstr "Kalkulator [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Napredni"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
+#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Finansijski"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+#~ msgstr "Kalkulator [%s] - NauÄ?ni"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
+#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Programerski"
+
+#~ msgid "_Other (%d) ..."
+#~ msgstr "_DrugaÄ?ija (%d) ..."
+
+#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+#~ msgstr[0] "Postavlja preciznost na 0 do %d znaÄ?ajno mesto. [A]"
+#~ msgstr[1] "Postavi preciznost na 0 do %d znaÄ?ajna mesta [A]"
+#~ msgstr[2] "Postavi preciznost na 0 do %d znaÄ?ajnih mesta [A]"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "sin<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sin<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "sinh"
+#~ msgstr "sh"
+
+#~ msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sinh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Sine [k]"
+#~ msgstr "Sinus [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+#~ msgstr "Sinus HiperboliÄ?ni [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+#~ msgstr "Inverzni Sinus HiperboliÄ?ni [K]"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "cos<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cos<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "cosh"
+#~ msgstr "ch"
+
+#~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Cosine [j]"
+#~ msgstr "Kosinus [j]"
+
+#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Inverzni Kosinus [J]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+#~ msgstr "Kosinus HiperboliÄ?ni [j]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Inverzni Kosinus HiperboliÄ?ni [J]"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tg"
+
+#~ msgid "tan<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tg<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "tanh"
+#~ msgstr "th"
+
+#~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tgh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Tangent [w]"
+#~ msgstr "Tangens [w]"
+
+#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Inverzni Tangens [W]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+#~ msgstr "Tangens HiperboliÄ?ni [w]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Inverzni Tangens HiperboliÄ?ni [W]"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+#~ msgstr "e na stepen prikazane vrednosti [N]"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+#~ msgstr "10 na stepen prikazane vrednosti [G]"
+
+#~ msgid "log<sub>2</sub>"
+#~ msgstr "log<sub>2</sub>"
+
+#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
+#~ msgstr "Logaritam sa osnovom 2 [h]"
+
+#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+#~ msgstr "2 na stepen prikazane vrednosti [H]"
+
+#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+#~ msgstr "Digni prikazanu vrednost na stepen y [o]"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+#~ msgstr "Digni prikazanu vrednost na stepen reciproÄ?nog y [O]"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "br."
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Vrednost"
+
+#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
+#~ msgstr "_Postavi na podrazumevano (%d)"
+
+#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+#~ msgstr "Negativni X i decimalni Y nisu podržani"
+
+#~ msgid "Tangent is infinite"
+#~ msgstr "Tangens je beskonaÄ?no"
+
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kilometara u milje"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "kvadratni koren od 2"
+
+#~ msgid "Ï?"
+#~ msgstr "Ï?"
+
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Ä?inilac za pretvaranje centimetara u inÄ?e"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "stepeni u radijanu"
+
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
+
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "Ä?inilac za pretvaranje grama u unce"
+
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kilodžula u britanske termiÄ?ke jedinice"
+
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kubnih centimetara u kubne inÄ?e"
 
 #~ msgid "Too long number"
 #~ msgstr "Prevelik broj"
@@ -2390,12 +2441,6 @@ msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kubnih centimetara u kubne inÄ?e"
 #~ msgid "^2"
 #~ msgstr "^2"
 
-#~ msgid "Shift left"
-#~ msgstr "Pomeri ulevo"
-
-#~ msgid "Shift right"
-#~ msgstr "Pomeri udesno"
-
 #~ msgid "&amp;16"
 #~ msgstr "&amp;16"
 
@@ -2411,9 +2456,6 @@ msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kubnih centimetara u kubne inÄ?e"
 #~ msgid " Mod "
 #~ msgstr "Mod "
 
-#~ msgid "Exponential"
-#~ msgstr "Eksponencijalni"
-
 #~ msgid "e"
 #~ msgstr "e"
 
@@ -2438,15 +2480,9 @@ msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kubnih centimetara u kubne inÄ?e"
 #~ msgid "^"
 #~ msgstr "^"
 
-#~ msgid "Factorial"
-#~ msgstr "Faktorijel"
-
 #~ msgid "!"
 #~ msgstr "!"
 
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "SluÄ?ajan broj"
-
 #~ msgid "Or"
 #~ msgstr "Ili"
 
@@ -2804,9 +2840,6 @@ msgstr "Ä?inilac za pretvaranje kubnih centimetara u kubne inÄ?e"
 #~ msgid "Financial mode"
 #~ msgstr "Finansijski režim"
 
-#~ msgid "Scientific mode"
-#~ msgstr "NauÄ?ni režim"
-
 #~ msgid "Show about help"
 #~ msgstr "Prikaži pomoÄ? o programu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]