[gnome-vfs] Update Malay translation



commit 949d494fe81e8163766110f17cca6aafa829d430
Author: Umarzuki bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Wed Mar 3 20:56:27 2010 +0100

    Update Malay translation

 po/ms.po | 1505 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 438 insertions(+), 1067 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index f806801..a42c688 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,1418 +1,789 @@
 # gnome-vfs. Sistem Fail Maya GNOME
 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # 1. Mohamad Afifi Omar (App) <mr_mohd_afifi yahoo com>
-# 2. Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol my-penguin org> 
+# 2. Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol my-penguin org>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-vfs HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-26 06:40+0730\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-vfs&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 18:43+0730\n"
+"Last-Translator: Umarzuki bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>\n"
 "Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: daemon/gnome-vfs-daemon.c:596
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Tak dapat menginitialisasikan Bonobo"
-
-#: daemon/gnome-vfs-daemon.c:603
-msgid "Could not initialize gnome vfs"
-msgstr "Tak dapat  menginitialisasikan gnome vfs"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:235
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
 msgid "ISO 9660 Volume"
 msgstr "Volum ISO 9660"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:227
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
 #, c-format
-msgid "%s:%d contains NUL characters."
-msgstr "%s:%d mengandungi aksara NUL."
+#| msgid "%s:%d contains NUL characters."
+msgid "%s:%u contains NUL characters."
+msgstr "%s:%u mengandungi aksara NUL."
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:244
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
 #, c-format
-msgid "%s:%d contains no method name."
-msgstr "%s:%d tidak mengandungi nama method."
+#| msgid "%s:%d contains no method name."
+msgid "%s:%u contains no method name."
+msgstr "%s:%u tidak mengandungi nama kaedah."
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:284
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
 #, c-format
-msgid "%s:%d has no options endmarker."
-msgstr "%s:%d tak mempunyai opsyen endmarker."
+#| msgid "%s:%d has no options endmarker."
+msgid "%s:%u has no options endmarker."
+msgstr "%s:%u tak mempunyai pilihan endmarker."
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:295
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
 #, c-format
-msgid "%s:%d has unknown options %s."
-msgstr "%s:%d mempunyai opsyen yg tak diketahui %s."
+#| msgid "%s:%d has unknown options %s."
+msgid "%s:%u has unknown options %s."
+msgstr "%s:%u mempunyai pilihan yg tak diketahui %s."
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:314
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
 #, c-format
-msgid "%s:%d contains no module name."
-msgstr "%s:%d tidak mengandungi nama modul."
+#| msgid "%s:%d contains no module name."
+msgid "%s:%u contains no module name."
+msgstr "%s:%u tidak mengandungi nama modul."
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:368
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363
 #, c-format
 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
-msgstr "Fail konfigurasi `%s' tidak dijumpai: %s"
+msgstr "Fail tetapan `%s' tidak dijumpai: %s"
+
+#. stop parsing if we failed
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382
+#, c-format
+msgid "%s:%d aborted parsing."
+msgstr "%s:%d henti paksa menghurai data."
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:37
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
 msgid "AFFS Volume"
 msgstr "Volum AFFS"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:38
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
 msgid "AFS Network Volume"
-msgstr "Volum AFS Network"
+msgstr "Volum Rangkaian AFS"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
 msgid "Auto-detected Volume"
 msgstr "Volum diauto-kesan"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
+#| msgid "Ext2 Linux Volume"
+msgid "Btrfs Linux Volume"
+msgstr "Volum Btrfs Linux"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
 msgid "CD-ROM Drive"
 msgstr "Pemacu CD-ROM"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
 msgid "CD Digital Audio"
 msgstr "Audio Digital CD"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
 msgid "Hardware Device Volume"
 msgstr "Volum Peranti Perkakasan"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
+#| msgid "JFS Volume"
+msgid "EncFS Volume"
+msgstr "Volum EncFS"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
+#| msgid "Memory Volume"
+msgid "eCryptfs Volume"
+msgstr "Volum eCryptfs"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
 msgid "Ext2 Linux Volume"
 msgstr "Volum Etx2 Linux"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
 msgid "Ext3 Linux Volume"
 msgstr "Volum Ext3 Linux"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
+#| msgid "Ext2 Linux Volume"
+msgid "Ext4 Linux Volume"
+msgstr "Volum Etx4 Linux"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
 msgid "MSDOS Volume"
 msgstr "Volum MSDOS"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
+#| msgid "MSDOS Volume"
+msgid "BSD Volume"
+msgstr "Volum BSD"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
+#| msgid "JFS Volume"
+msgid "FUSE Volume"
+msgstr "Volum FUSE"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
 msgid "MacOS Volume"
 msgstr "Volum MacOS"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
 msgid "CDROM Volume"
 msgstr "Volum CDROM"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
 msgid "Hsfs CDROM Volume"
 msgstr "Volum CDROM Hsfs"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
 msgid "JFS Volume"
 msgstr "Volum JFS"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
 msgid "Windows NT Volume"
 msgstr "Volum Windows NT"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
 msgid "System Volume"
 msgstr "Volum Sistem"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
 msgid "Memory Volume"
 msgstr "Volum Memori"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
 msgid "Minix Volume"
 msgstr "Volum Minix"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
 msgid "NFS Network Volume"
 msgstr "Volum Rangkaian NFS"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
+#| msgid "XFS Linux Volume"
+msgid "NILFS Linux Volume"
+msgstr "Volum NILFS Linux"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
 msgid "Netware Volume"
 msgstr "Volum Netware"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
+#| msgid "ReiserFS Linux Volume"
+msgid "Reiser4 Linux Volume"
+msgstr "Volum Reiser4 Linux"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
 msgid "ReiserFS Linux Volume"
 msgstr "Volum ReiserFS Linux"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
 msgid "Windows Shared Volume"
 msgstr "Volum Perkongsian Windows"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
 msgid "SuperMount Volume"
 msgstr "Volum SuperMount"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
 msgid "DVD Volume"
 msgstr "Volum DVD"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
 msgid "Solaris/BSD Volume"
 msgstr "Volum Solaris/BSD"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
 msgid "Udfs Solaris Volume"
 msgstr "Volum Solaris Udfs"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
 msgid "Pcfs Solaris Volume"
 msgstr "Volum Solaris Pcfs"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
 msgid "Sun SAM-QFS Volume"
 msgstr "Volum SAM-QFS Sun"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
+#| msgid "Memory Volume"
+msgid "Temporary Volume"
+msgstr "Volum Sementara"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88
 msgid "Enhanced DOS Volume"
 msgstr "Volum DOS diperkaya"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89
 msgid "Windows VFAT Volume"
 msgstr "Volum FAT Windows"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90
 msgid "Xenix Volume"
 msgstr "Volum Xenix"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91
 msgid "XFS Linux Volume"
 msgstr "Volum XFS Linux"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92
 msgid "XIAFS Volume"
 msgstr "Volum XIAFS"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:104
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93
+#| msgid "XIAFS Volume"
+msgid "CIFS Volume"
+msgstr "Volum CIFS"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:121
 msgid "Unknown"
 msgstr "Entah"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:356
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:582
+#, c-format
+#| msgid "JFS Volume"
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s Volum"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:623
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:374
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:376
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:380
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:382
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:384
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:386
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:393
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:399
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s Pemacu"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:401
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s Pemacu"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406
+#| msgid "Floppy Disk"
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Pemacu Cakera Liut"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
+#| msgid "Compact Flash Media"
+msgid "Compact Flash Drive"
+msgstr "Pemacu Compact Flash"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory Stick"
+msgid "Memory Stick Drive"
+msgstr "Pemacu Batang Ingatan "
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Smart Media Drive"
+msgstr "Pemacu Media Pintar"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
+#| msgid "CD-ROM Drive"
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Pemacu SD/MMC"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:594
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:626
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Pemacu Zip"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:420
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Pemacu Jaz"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:423
+msgid "Pen Drive"
+msgstr "Pemacu Pen"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
+#, c-format
+msgid "%s %s Music Player"
+msgstr "%s %s Pemain Muzik"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:437
+#, c-format
+msgid "%s %s Digital Camera"
+msgstr "%s %s Kamera Digital"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:467
+msgid "Drive"
+msgstr "Pemacu"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:472
+#, c-format
+msgid "External %s"
+msgstr "Luaran %s"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:508
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Cakera CD-ROM"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Cakera CD-R Kosong"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:515
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Cakera CD-R"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Cakera CD-RW Kosong"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:522
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Cakera CD-RW"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Cakera DVD-ROM"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Cakera DVD-RAM Kosong"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Cakera DVD-RAM"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
+msgid "Blank DVD-R Disc"
+msgstr "Cakera DVD-R Kosong"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
+msgid "DVD-R Disc"
+msgstr "Cakera DVD-R"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Cakera DVD-RW Kosong"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:547
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Cakera DVD-RW"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Cakera DVD+R Kosong"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:555
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Cakera DVD+R"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Cakera DVD+RW Kosong"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:562
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Cakera DVD+RW"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:569
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Cakera Audio"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
+#, c-format
+#| msgid "System Volume"
+msgid "%s Removable Volume"
+msgstr "%s Volum Boleh Buang"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:591
+#| msgid "JFS Volume"
+msgid "Volume"
+msgstr "volum"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
 #, c-format
 msgid "Unknown operation type %u"
 msgstr "Jenis operasi tidak diketahui %u"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1169
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
 #, c-format
 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
 msgstr "Tidak dapat mencipta paip untuk GIOChannel yang dibuka: %s"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1687
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
 #, c-format
 msgid "Unknown job kind %u"
 msgstr "Jenis kerja tidak diketahui %u"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1720
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
 msgid "Operation stopped"
 msgstr "Operasi dihentikan"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:101
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:255
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:306
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:600
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:619
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:637
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:656
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:675
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:816
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:838
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:857
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:876
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:929
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:946
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:963
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:981
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:999
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:643 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:650
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:658 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:665
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:673 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:690
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:697 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:704
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:711 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:719
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:726
-msgid ""
-"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
-"supported."
-msgstr ""
-"Fungsi telah tiada. Pengubahsuaian pengguna terhadap pangkalan data MIME tak "
-"lagi disokong."
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:666
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714
+msgid "Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer supported."
+msgstr "Fungsi telah tiada. Pengubahsuaian pengguna terhadap pangkalan data MIME tak lagi disokong."
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not parse: %s"
 msgstr "Harap maaf tuan, gagal hantar: %s"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:668
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
 msgid "More parsing errors will be ignored."
 msgstr "Ralat penghantaran seterusnya akan diabaikan."
 
 #. GNOME_VFS_OK
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Tiada ralat"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
 msgid "File not found"
 msgstr "Fail tidak dijumpai"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
 msgid "Generic error"
 msgstr "Ralat generik"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
 msgid "Internal error"
 msgstr "Ralat dalaman"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
 msgid "Invalid parameters"
 msgstr "Parameter yang tidak sah"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
 msgid "Unsupported operation"
 msgstr "Operasi yang tidak disokong"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ralat I/O"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
 msgid "Data corrupted"
 msgstr "Data telah rosak"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
 msgid "Format not valid"
 msgstr "Format tidak sah"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
 msgid "Bad file handle"
 msgstr "Kendalian fail rosak"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
 msgid "File too big"
 msgstr "Fail terlalu besar"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
 msgid "No space left on device"
 msgstr "Tiada lagi ruang simpanan"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
 msgid "Read-only file system"
 msgstr "Sistem fail baca sahaja"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI yang tidak sah"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
 msgid "File not open"
 msgstr "Fail tidak dibuka"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
 msgid "Open mode not valid"
 msgstr "Mod buka tidak sah"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
 msgid "Access denied"
 msgstr "Akses dinafikan"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
 msgid "Too many open files"
 msgstr "Terlalu banyak fail dibuka"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
 msgid "End of file"
 msgstr "Penghujung fail"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Bukanlah satu direktori"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
 msgid "Operation in progress"
 msgstr "Operasi sedang dilaksanakan"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
 msgid "Operation interrupted"
 msgstr "Operasi terganggu"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
 msgid "File exists"
 msgstr "Fail telah wujud"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
 msgid "Looping links encountered"
 msgstr "Pautan berulang dijumpai"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
 msgid "Operation not permitted"
 msgstr "Operasi tidak dibenarkan"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
 msgid "Is a directory"
 msgstr "Ialah satu direktori"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memori tidak mencukupi"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hos tidak dijumpai"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
 msgid "Host name not valid"
 msgstr "Nama hos tidak sah"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
 msgid "Host has no address"
 msgstr "Hos tidak mempunyai alamat"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
 msgid "Login failed"
 msgstr "Logmasuk gagal"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operasi dibatalkan"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
 msgid "Directory busy"
 msgstr "Direktori sibuk"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Direktori tidak kosong"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
 msgid "Too many links"
 msgstr "Terlalu banyak pautan"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
 msgid "Read only file system"
 msgstr "Fail sistem baca sahaja"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
 msgid "Not on the same file system"
 msgstr "Bukan pada sistem fail yang sama"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nama terlalu panjang"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
 msgid "Service not available"
 msgstr "Tiada servis"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
 msgid "Request obsoletes service's data"
 msgstr "Meminta data servis yang ketinggalan zaman"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Ralat protokol"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
 msgid "Could not find master browser"
 msgstr "Tak menjumpai pelungsur induk"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
 msgid "No default action associated"
 msgstr "Tiada aksi default dikaitkan"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
 msgid "No handler for URL scheme"
 msgstr "Tiada pengendali bagi skema URL"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
 msgid "Error parsing command line"
 msgstr "Ralat menghuraikan baris arahan"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
 msgid "Error launching command"
 msgstr "Ralat melancarkan arahan"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
 msgid "Timeout reached"
 msgstr "Had masa dijangkau"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
 msgid "Nameserver error"
 msgstr "Ralat pelayan nama"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
 msgid "The resource is locked"
 msgstr "Sumber dikunci"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
 msgid "Function call deprecated"
 msgstr "Panggilan fungsi telah tiada"
 
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:203
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ralat yang tidak diketahui"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:85
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:91
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:95
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:99
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1131
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:369
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode tidak sah)"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:551
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:607
-msgid "Floppy"
-msgstr "Liut"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:552
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:610
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:554
-#, fuzzy
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:555
-#, fuzzy
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:556
-#, fuzzy
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:557
-#, fuzzy
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "Cakera DVD-RAM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:558
-#, fuzzy
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:559
-#, fuzzy
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "Cakera DVD-RW"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:560
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:561
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:562
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM/DVD-R"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:563
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM/DVD-RW"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
-#, fuzzy
-msgid "CD-R/DVD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
-msgid "CD-R/DVD-RAM"
-msgstr ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566
-msgid "CD-R/DVD-R"
-msgstr ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
-msgid "CD-R/DVD-RW"
-msgstr ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
-#, fuzzy
-msgid "CD-RW/DVD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
-msgid "CD-RW/DVD-RAM"
-msgstr ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
-msgid "CD-RW/DVD-R"
-msgstr ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
-msgid "CD-RW/DVD-RW"
-msgstr ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
-msgid "Disk"
-msgstr ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
-#, fuzzy
-msgid "USB Drive"
-msgstr "Pemacu Zip"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
-msgid "IEEE1394 Drive"
-msgstr ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
-msgid "CF"
-msgstr ""
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
-#, fuzzy
-msgid "SD/MMC"
-msgstr "Media SD/MMC"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
-msgid "Memory Stick"
-msgstr "Stik Memori"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Smart Media"
-msgstr "Media Bestari"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:613
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Pemacu Zip"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:807
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volum Root"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:888
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:921
-msgid "Unknown volume"
-msgstr "Volum yang tidak diketahui"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1109
-msgid "Network server"
-msgstr "Pelayan rangkaian"
-
-#. Handle floppy case
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:113
-msgid ""
-"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Tak dapat melekap pemacu liut. Mungkin tiada liut pada pemacu."
-
-#. All others
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:117
-msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-msgstr "Tak dapat melekap pemacu volum. Mungkin tiada media pada peranti."
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:123
-msgid ""
-"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
-"cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Tak dapat melekap pemacu liut. Liut mungkin dalam format yang tidak boleh "
-"dilekapkan."
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:126
-msgid ""
-"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
-"cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Tak dapat melekap volum dipilih. Volum mungkin dalam format yang tak boleh "
-"dilekapkan."
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:131
-msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Tak dapat melekap pemacu liut dipilih."
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:133
-msgid "Unable to mount the selected volume."
-msgstr "Tak dapat melekap volum dipilih."
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:145
-msgid "Unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Tak dapat nyahlekap volum dipilih."
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:257
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:313
-msgid "Failed to start command"
-msgstr "Gagal memulakan arahan"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:301
-msgid "Unable to eject media"
-msgstr "Tak dapat melentingkan media"
-
-#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:499
-msgid "Unable to unmount connected server"
-msgstr "Tak dapat mengenyahlekapkan pelayan yg disambung"
-
-#: modules/computer-method.c:545
-msgid "Network"
-msgstr "Rangkaian"
-
-#: modules/computer-method.c:563
-msgid "Home"
-msgstr "Rumah"
-
-#: modules/computer-method.c:581
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistem fail"
-
-#: modules/file-method.c:413
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
-msgstr "GnomeVFSSeekPosition yang tidak diketahui %d"
-
-#: modules/network-method.c:1396
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Rangkaian Windows"
-
-#: modules/sftp-method.c:1338
-#, c-format
-msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
-msgstr "Identiti bagi komputer jauh (%s) tak diketahui."
-
-#: modules/sftp-method.c:1339
-#, c-format
-msgid ""
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Ini terjadi bila anda logmasuk ke satu komputer buat pertama kali.\n"
-"\n"
-"Identiti dihantar oleh komputer jauh adalah %s. Jika anda memang pasti ia "
-"selamat untuk diteruskan, hubungi pentadbir sistem."
-
-#: modules/sftp-method.c:1347
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Log Masuk Juga"
-
-#: modules/sftp-method.c:1348
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Batal Logmasuk"
-
-#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
-#: modules/test-method.c:590
-#, c-format
-msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
-msgstr "Tak menjumpai fail tetapan yang sah pada %s\n"
-
-#: modules/test-method.c:592
-#, c-format
-msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
-msgstr "Guna pembolehubah oersekitaran %s untuk menyatakan lokasi lain.\n"
-
-#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
-msgid "Standard Moniker factory"
-msgstr "KIlang Moniker Piawai"
-
-#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
-msgid "file MonikerExtender"
-msgstr "MonikerExtender fail"
-
-#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
-msgid "generic Gnome VFS moniker"
-msgstr "Moniker Gnome VFS generik"
-
-#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
-msgid "generic file moniker"
-msgstr "Moniker fail  generik"
-
-#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
-msgid "Default component viewer application"
-msgstr "Aplikasi pelihat komponen default"
-
-#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
-msgid "Default terminal application"
-msgstr "Aplikasi terminal default"
-
-#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
-msgid "Exec argument for default terminal"
-msgstr "Hujah exec bagi terminal default"
-
-#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The application to use for viewing files that require a component to view "
-"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
-"will be replaced by the component IID."
-msgstr ""
-"Aplikasi digunakan untuk melihat fail yang memerlukan komponen untuk "
-"melihatnya. Parameter %s akan digantikan dengan URI fail, parameter %c akan "
-"digantikan dengan IID komponen."
-
-#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The default terminal application to use for applications that require a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Aplikasi terminal default untuk digunakan bagi aplikasi yg memerlukan "
-"terminal."
-
-#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
-msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
-msgstr "Hujah exec digunakan bagi palikasi terminal default."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Laksana program pada terminal"
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"aim\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
-msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"callto\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
-msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"ghelp\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
-msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"h323\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
-msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"http\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
-msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"https\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
-msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"info\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
-msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"mailto\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
-msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"man\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
-msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
-msgstr "Arahan untuk mengendali  URL \"trash\" URLs, jika dihidupkan."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"aim\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
-msgid "The handler for \"callto\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"callto\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
-msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"ghelp\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
-msgid "The handler for \"h323\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"h323\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
-msgid "The handler for \"http\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"http\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
-msgid "The handler for \"https\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"https\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
-msgid "The handler for \"info\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"info\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
-msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"mailto\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
-msgid "The handler for \"man\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"man\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
-msgid "The handler for \"trash\" URLs"
-msgstr "Pengendali bagi URL \"man\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"aim\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
-"\" URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"callto"
-"\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"ghelp"
-"\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"h323"
-"\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"http"
-"\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"https"
-"\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"info"
-"\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
-"\" URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"mailto"
-"\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"man\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan dinyatakan pada kekunci \"command\" mengendali URL \"trash"
-"\"."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Benar jika arahan digunakan untuk mengendali URL ini patut dilaksanakan pada "
-"terminal."
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"aim\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"callto\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"ghelp\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"h323\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"http\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"https\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
-msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"info\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
-msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"mailto\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
-msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"man\""
-
-#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
-msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
-msgstr "Samada arahan dinyatakan patut mengendali mengendali URL \"trash\""
-
-#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Comma separated list of dns-sd domains that should be visible in the network "
-"location."
-msgstr ""
-"Senarai dipisahkan koma bagi domain dns-sd yang patut kelihatan pada lokasi "
-"rangkaian."
-
-#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
-msgid "Extra domains to look for dns-sd services in"
-msgstr "Domain tambahan untuk dicari bagi servis dns-sd pada"
-
-#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
-msgid "How to display local DNS-SD service"
-msgstr "Bagaimana memapar servis DNS-SD setempat"
-
-#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
-msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
-msgstr "Nilai yang boleh adalah \"merged\", \"separate\" dan \"disabled\"."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Authentikasi sambungan ke pelayan proksi"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL konfigurasi proksi automatik"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
-msgstr "Hidupkan tetapan proksi bila mengakses HTTP di internet."
+#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97
+#| msgid "Invalid parameters"
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Namafail tidak sah"
 
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
-msgid "FTP proxy host name"
-msgstr "Nama hos proksi FTP"
+#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
+msgid "Not a symbolic link"
+msgstr "Bukan pautan simbolik"
 
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
-msgid "FTP proxy port"
-msgstr "Liang proksi FTP"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nama hos proksi HTTP"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Katalaluan proksi HTTP"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Liang proksi HTTP"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Namapengguna proksi HTTP"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
-"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
-msgstr ""
-"Jika benar, sambungan ke pelayan proksi memerlukan autentikasi. Kombinasi "
-"namapengguna/katalaluan ditakrifkan oleh \"/system/http_proxy/"
-"authentication_user\" dan \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Hos pbukan-proksi"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
-"Katalaluan untuk dihantar sebagai autentikasi bila melakukan pemproksian HTTP"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Mod konfigurasi proksi"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nama hos proksi SOCKS"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Liang proksi SOCKS"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nama hos proksi HTTP selamat"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Liang proksi HTTP selamat"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
-"\", \"auto\"."
-msgstr ""
-"Pilih mod konfigurasi proksi. Nilai disokong adalah \"none\", \"manual\", "
-"\"auto\"."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
-msgid "The machine name to proxy FTP through."
-msgstr "Nama mesin supaya proksi FTP melaluinya.."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Nama mesin supaya proksi HTTP melaluinya.."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Nama mesin supaya proksi HTTP selamat melaluinya."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Nama mesin supaya proksi socks melaluinya."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
-"proxy through."
-msgstr ""
-"Liang pada mesin ditakrifkan oleh \"/system/http_proxy/host\" yang anda "
-"lalui."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
-"through."
-msgstr ""
-"Liang pada mesin ditakrifkan oleh \"/system/proxy/ftp_host\" yang anda lalui."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
-"proxy through."
-msgstr ""
-"Liang pada mesin ditakrifkan oleh \"/system/proxy/secure_host\" yang anda "
-"lalui."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
-"proxy through."
-msgstr ""
-"Liang pada mesin ditakrifkan oleh \"/system/proxy/socks_host\" yang anda "
-"lalui."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Kekunci ini mengandungi senarai hos yang disambung secara terus, bukannya "
-"melalui proksi (jika ia aktif). Nilai boleh jadi namahos, domain "
-"(menggunakan wildcard awalan seperti *.sebol.com), Alamat hos IP (kedua-dua "
-"IPv4 dan IPv6) dan alamat rangkaian dengan netmask (seperti 192.168.0.0/24)."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL yg membekalkan nilai konfigurasi proksi."
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Guna proksi HTTP"
-
-#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
-"Nama pengguna untuk dihantar sebagai autentikasi bila melakukan pemproksian "
-"HTTP."
-
-#: schemas/system_smb.schemas.in.h:1
-msgid "SMB workgroup"
-msgstr "Kumpulankerja SMB"
-
-#: schemas/system_smb.schemas.in.h:2
-msgid "The window workgroup the user is part of"
-msgstr "Kumpulan kerja Windows yang pengguna anggotai"
-
-#~ msgid "CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Cakera CD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank CD-R Disc"
-#~ msgstr "Cakera CD-R Kosong"
-
-#~ msgid "CD-R Disc"
-#~ msgstr "Cakera CD-R"
-
-#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Cakera CD-RW Kosong"
-
-#~ msgid "CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Cakera CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD-R Kosong"
-
-#~ msgid "DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD-R"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD-RAM Kosong"
-
-#~ msgid "DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD-RAM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD-RW Kosong"
-
-#~ msgid "DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD-RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD+RW Kosong"
-
-#~ msgid "DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD+RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD+R Kosong"
-
-#~ msgid "DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Cakera DVD+R"
-
-#~ msgid "Optical Disc"
-#~ msgstr "Cakera Optikal"
-
-#~ msgid "Audio Disc"
-#~ msgstr "Cakera Audio"
-
-#~ msgid "Compact Flash Media"
-#~ msgstr "Media Flash Padat"
-
-#~ msgid "Memory Stick Media"
-#~ msgstr "Media Stik Memori"
-
-#~ msgid "Smart Media Media"
-#~ msgstr "Media Bestari"
-
-#~ msgid "SD/MMC Media"
-#~ msgstr "Media SD/MMC"
-
-#~ msgid "Floppy Disk"
-#~ msgstr "Cakera Liut"
-
-#~ msgid "Mac OS disk"
-#~ msgstr "Cakera Mac OS"
-
-#~ msgid "Mac OS X disk"
-#~ msgstr "Cakera Mac OS X"
-
-#~ msgid "Windows Disk"
-#~ msgstr "Cakera Windows"
-
-#~ msgid "Linux Disk"
-#~ msgstr "Cakera Linux"
-
-#~ msgid "File could not be opened: %s"
-#~ msgstr "Fail tidak boleh dibuka: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
-
-#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "Fail adalah kosong"
-
-#~ msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-#~ msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment"
-#~ msgstr ""
-#~ "kemasukan desktop mengandungi baris '%s' dimana ia bukan kemasukan, "
-#~ "kumpulan atau komen"
-
-#~ msgid "desktop entries file does not start with legal start group"
-#~ msgstr ""
-#~ "fail kemasukan desktop tak bermula dengan kumpulan perlumaan yang sah"
-
-#~ msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8"
-#~ msgstr "kemasukan desktop mengandungi baris '%s' dimana ia bukan UTF-8"
-
-#~ msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'"
-#~ msgstr "kemasukan desktop mengendungi pengenkodan tak diketahui '%s'"
-
-#~ msgid "desktop entries do not have group '%s'"
-#~ msgstr "kemasukan desktop tak mempunyai kumpulan '%s'"
-
-#~ msgid "desktop entries do not have key '%s'"
-#~ msgstr "kemasukan desktop tak mempunyai kekunci '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be "
-#~ "interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "kemasukan desktop mengandungi kekunci '%s' dimana ia mempunyia nilai yang "
-#~ "tak dapat ditafsir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "kemasukan desktop tak mengendungi nilai diterjemah bagi kekunci '%s' "
-#~ "untuk lokaliti '%s'."
-
-#~ msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'"
-#~ msgstr "kemasukan desktop mengandungi jujukan escape '%s' yang tak sah"
-
-#~ msgid "desktop entries contain escape character at end of line"
-#~ msgstr "kemasukan desktop mengandungi aksara escape pada akhir baris"
-
-#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-#~ msgstr "Nilai '%s' tak boleh ditafsirkan sebagai nombor."
-
-#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-#~ msgstr "Nilai '%s' tak boleh ditafsirkan sebagai boolean."
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi"
-
-#~ msgid "Cards"
-#~ msgstr "Kad"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fail"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Folder"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Bantuan"
-
-#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "Hos"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Pautan"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Mel"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Alatan"
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ralat yang tidak diketahui"
 
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Tetingkap"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]