[ekiga] Updated French translation



commit 6c2a56af7931375df766212b36f64d6ffc1e1ee9
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Wed Mar 3 19:28:11 2010 +0100

    Updated French translation
    
    Contributed by Laurent Coudeur and Claude Paroz

 po/fr.po | 1927 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1049 insertions(+), 878 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index af2c09f..1c260be 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of ekiga.
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the ekiga package.
 #
 # Fabrice Alphonso <fabrice alphonso dyndns org>, 2002-2008.
@@ -12,23 +12,25 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
 # Etienne Malandain <etienne malandain free fr>, 2008.
 # Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2009.
-# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-11 07:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-12 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 19:23+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Softphone Ekiga"
 
@@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Périphérique de sortie audio"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Réponse automatique"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Envoi DTMF"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Désactiver l'accélération vidéo matérielle"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3612
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
 
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Activer la suppression de l'écho"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Activer la détection du silence"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Activer la configuration automatique du réseau obtenue par le test STUN"
@@ -165,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "Saisissez le nombre de secondes après lequel Ekiga devrait essayer de "
 "rafraîchir la liaison NAT lorsque l'on utilise la prise en charge STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Saisissez votre nom complet"
 
@@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Rediriger les appels vers l'hôte donné si occupé"
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hôte donné si aucune réponse"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Vitesse d'affichage"
 
@@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "Vitesse d'affichage"
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -223,11 +225,11 @@ msgstr ""
 "Si activé, tous les appels entrant seront redirigés vers l'hôte indiqué dans "
 "le champs ci-dessous si vous ne répondez pas à l'appel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Si activé, répond automatiquement à tous les appels entrants"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "Si activé, les contacts déconnectés apparaîtront dans la liste de contacts"
@@ -290,21 +292,21 @@ msgstr "Délai si aucune réponse"
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy sortant"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Placer la fenêtre affichant la vidéo au dessus des autres fenêtres durant "
 "les appels"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Jouer la tonalité occupée"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Jouer la sonnerie"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Jouer un son lors des appels entrants"
 
@@ -366,15 +368,15 @@ msgstr ""
 "Choisissez un périphérique alternatif de sortie audio à utiliser pour les "
 "événements sonores."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Choisissez le périphérique d'entrée audio à utiliser"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:771
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Choisissez le périphérique de sortie audio à utiliser"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -389,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la taille de la vidéo transmise : Petite (QCIF 176x144) ou "
 "Grande (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -402,7 +404,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3238
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Afficher le panneau d'appel"
 
@@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "Ã?quilibrage temporel spatial"
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Liste des Codecs Audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:728
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extérieur"
 
@@ -543,8 +545,8 @@ msgstr "Le son de la sonnerie d'appel"
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historique des 100 derniers appels"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:677
-#: ../src/gui/preferences.cpp:731
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Hôte vers lequel seront redirigés les appels si le transfert d'appel est "
@@ -686,7 +688,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si activé, son qui sera joué lors de la réception d'un nouveau message vocal"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Numéro du canal vidéo à utiliser (pour sélectionner une webcam , une TV, ou "
@@ -739,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "(par défaut il s'agit de « Chaîne de caractères»). Choisir une autre valeur "
 "que « Chaîne de caractères» désactive le dialogue textuel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:689
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -754,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "la fois le Démarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter "
 "certaines versions de Netmeeting."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:691
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ceci active le H.245 précoce dans la configuration"
 
@@ -778,7 +780,7 @@ msgstr "Canal vidéo"
 msgid "Video format"
 msgstr "Format vidéo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
 msgid "Video input device"
 msgstr "Périphérique d'entrée vidéo"
 
@@ -806,331 +808,70 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Chercher"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Voisins"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
 msgid "Clear List"
 msgstr "Effacer la liste"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
 msgid "Received"
 msgstr "Appels reçus"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
 msgid "Placed"
 msgstr "Appels initiés"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Missed"
 msgstr "Appels manqués"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d utilisateur trouvé"
-msgstr[1] "%d utilisateurs trouvés"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:283
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Nouveau _Contact"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "Nouveau contact"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivants :"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "_URI VoIP :"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "Numéro pr_ivé :"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "Numéro pro_fessionnel :"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "Numéro de p_ortable :"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Pager :"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Anonyme"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:336
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Modifier le contact"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:381
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:387
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Supprimer le contact"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s du carnet d'adresses ?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "Test audio"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "Silencieux"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Test vidéo"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "Fou"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "Ã?cran"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "A_ctualiser"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "_Propriétés du carnet d'adresses"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "Interaction LDAP SASL"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Demande d'accès :"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
-msgid "Interact"
-msgstr "Interaction"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Actualisation en cours"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Impossible d'initialiser le serveur"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "Erreur LDAP : "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Serveur contacté"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
-msgid "Could not search"
-msgstr "Impossible d'effectuer la recherche"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "En attente des résultats de recherche"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Veuillez modifier les champs suivants"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Nom du carnet"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
-msgid "Server _URI"
-msgstr "_URI du serveur"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
-msgid "_Base DN"
-msgstr "DN de _base"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Subtree"
-msgstr "Sous-arborescence"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "Single Level"
-msgstr "Niveau simple"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_Portée de la recherche"
-
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:946
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "Attribut _DisplayName"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "_Attributs d'appel"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:951
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "Modèle de _filtre"
-
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_Identifiant de liaison"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:963
-msgid "_Password"
-msgstr "_Mot de passe"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Utiliser TLS"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:965
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Utiliser SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:979
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "_Mécanisme SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:989
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Modifier l'annuaire LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1018
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Veuillez fournir un nom pour cet annuaire\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1021
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Veuillez fournir une URI de serveur\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1024
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Veuillez fournir un attribut DisplayName\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1027
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Veuillez fournir un attribut d'appel\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1030
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "URI du serveur invalide\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Ajouter un carnet d'adresses LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ajouter l'annuaire Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Créer un annuaire LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Annuaire Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Modifier un élément de la liste de contacts"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1138,38 +879,60 @@ msgstr ""
 "Veuillez remplir ce formulaire afin de modifier un élément existant de la "
 "liste interne de contacts d'Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse :"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "Est un contact favori"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Sélectionnez les groupes :"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Ajouter à la liste locale de contacts"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Echo test"
 msgstr "Test écho"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Conference room"
 msgstr "Salle de conférence"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "Test de rappel"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
 msgid "Local roster"
 msgstr "Liste locale de contacts"
@@ -1178,11 +941,11 @@ msgstr "Liste locale de contacts"
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Family"
 msgstr "Famille"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Friend"
 msgstr "Ami"
 
@@ -1190,7 +953,7 @@ msgstr "Ami"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
 msgid "Associate"
 msgstr "Associé"
 
@@ -1198,7 +961,7 @@ msgstr "Associé"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
 msgid "Assistant"
 msgstr "Adjoint"
 
@@ -1206,53 +969,54 @@ msgstr "Adjoint"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Responsable"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
 msgid "Self"
 msgstr "Soi-même"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Veuillez remplir ce formulaire pour ajouter un nouveau contact à la liste "
 "interne de contacts d'Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Placer le contact dans les groupes :"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "L'adresse fournie n'est pas prise en charge"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Vous avez déjà un contact avec cette adresse"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
 msgid "Rename group"
 msgstr "Renommer le groupe"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Veuillez modifier le nom de ce groupe"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:221
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
 msgid "Call"
 msgstr "Appeler"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:226 ../src/gui/main.cpp:2970
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transférer"
 
@@ -1266,273 +1030,292 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur / mot de passe"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
 msgid "Transport error"
 msgstr "Erreur de transfert"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
 msgid "Failed"
 msgstr "Ã?chec"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voicemail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voicemail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
 msgstr[0] "%s (avec %d message vocal)"
 msgstr[1] "%s (avec %d messages vocaux)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Désactiver"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Recharger le compte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Afficher l'historique de la balance"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Consulter l'historique des appels"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
 msgid "Edit account"
 msgstr "Modifier le compte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivants :"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registraire :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Portier :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Utilisateur :"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Identifiant d'authentification :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Délai :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activer le compte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom pour ce compte."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Vous n'avez pas fourni d'hôte auprès duquel s'enregistrer."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom d'utilisateur pour ce compte."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "Le délai devrait être plus important."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
 msgid "Registered"
 msgstr "Inscrit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Inscription annulée"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Impossible de se désinscrire"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
 msgid "Could not register"
 msgstr "Impossible de s'inscrire"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
 msgid "Processing..."
 msgstr "Traitement en cours ..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Ajouter un compte Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_Ajouter un compte PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_Ajouter un compte SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Ajouter un compte H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivants."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../src/gui/assistant.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Obtenir un compte SIP sur Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utilisateur :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "_Password:"
 msgstr "Mot de _passe :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../src/gui/assistant.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Obtenir un compte Ekiga PC-To-Phone"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "_Identifiant de compte :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 msgid "_PIN Code:"
 msgstr "Code _PIN :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "P_ortier :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Délai :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Registraire :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "Identifiant d'_authentification :"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "L'utilisateur local a raccroché"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "L'utilisateur local a rejeté l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Le correspondant distant a raccroché"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Le correspondant distant a rejeté l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Le correspondant distant a mis fin à l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Fin anormale de l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460 ../src/gui/main.cpp:1492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Impossible de se connecter au correspondant distant"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Le portier a raccroché"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "User not found"
 msgstr "Utilisateur non trouvé"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Bande passante insuffisante"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "No common codec"
 msgstr "Aucun codec commun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Appel redirigé"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Le contrôle de sécurité a échoué"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "L'utilisateur local est occupé"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "La ligne de votre correspondant est en dérangement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Le correspondant distant est occupé"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Le correspondant distant n'est pas connecté"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "User is not available"
 msgstr "L'utilisateur est injoignable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Call completed"
 msgstr "Appel terminé"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1547,98 +1330,98 @@ msgstr ""
 "Veuillez consulter http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually pour obtenir les instructions"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Bad request"
 msgstr "Mauvaise requête"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Payment required"
 msgstr "Paiement requis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Non autorisé"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr ""
 "Refusé, veuillez vérifier que le nom d'utilisateur et le mot de passe sont "
 "corrects"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Timeout"
 msgstr "Délai dépassé"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Temporairement indisponible"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Inacceptable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Code d'état illégal"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Choix multiples"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Déplacé définitivement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Déplacé temporairement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Utiliser un proxy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Service alternatif"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trouvé"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Méthode non autorisée"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Authentification proxy requise"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
 msgid "Length required"
 msgstr "Longueur requise"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "�lément demandé trop gros"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "URI demandé trop longue"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Type de média non pris en charge"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Format d'URI non pris en charge"
 
@@ -1646,355 +1429,737 @@ msgstr "Format d'URI non pris en charge"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Extension invalide"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
 msgid "Extension required"
 msgstr "Extension requise"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Intervalle trop court"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Boucle détectée"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Trop de sauts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Adresse incomplète"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ambigu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Occupé ici"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Requête achevée"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Le correspondant distant n'est pas connecté"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Inacceptable ici"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:841
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
 msgid "Bad event"
 msgstr "Mauvais événement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:845
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
 msgid "Request pending"
 msgstr "Requête en cours"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Indéchiffrable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Erreur interne du serveur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Non implémenté"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Passerelle non valide"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:865
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service indisponible"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:869
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Délai serveur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:873
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Version SIP non prise en charge"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
 msgid "Message too large"
 msgstr "Message trop long"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:881
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Occupé partout"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Decline"
 msgstr "Refuser"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:889
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "N'existe plus"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:893
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Globalement inacceptable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1178
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Appel entrant de %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1180
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Appel entrant"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1186
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "En conversation avec %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1188
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "En conversation"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Augmenter la priorité de ce codec"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Diminuer la priorité de ce codec"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Carnet d'_adresses"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "_Action"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Filtre de recherche :"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "dit :"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Copier le lien"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Frimousse ..."
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Fenêtre de conversation"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Non trié"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d utilisateur trouvé"
+msgstr[1] "%d utilisateurs trouvés"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Nouveau _Contact"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "_URI VoIP :"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "Numéro pr_ivé :"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "Numéro pro_fessionnel :"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "Numéro de p_ortable :"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Pager :"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Modifier le contact"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Supprimer le contact"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s du carnet d'adresses ?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "Test audio"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencieux"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "Test vidéo"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Fou"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "Ã?cran"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "A_ctualiser"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "_Propriétés du carnet d'adresses"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "Interaction LDAP SASL"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Demande d'accès :"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "Interaction"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Actualisation en cours"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Impossible d'initialiser le serveur"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "Erreur LDAP : "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Serveur contacté"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "Impossible d'effectuer la recherche"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "En attente des résultats de recherche"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Veuillez modifier les champs suivants"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "_Nom du carnet"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "_URI du serveur"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "DN de _base"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "Sous-arborescence"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "Niveau simple"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_Portée de la recherche"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "Attribut _DisplayName"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "_Attributs d'appel"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "Modèle de _filtre"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "_Identifiant de liaison"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "_Mot de passe"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Utiliser TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Utiliser SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "_Mécanisme SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Modifier l'annuaire LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Veuillez fournir un nom pour cet annuaire\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Veuillez fournir une URI de serveur\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "Veuillez fournir un attribut DisplayName\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "Veuillez fournir un attribut d'appel\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "URI du serveur invalide\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Ajouter un carnet d'adresses LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ajouter l'annuaire Ekiga.net"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Créer un annuaire LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Annuaire Ekiga.net"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "inactif"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "erreur de connexion (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "connexion"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "authentification"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "erreur lors de la connexion"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "déconnecté"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "connecté"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "erreur d'authentification avec le compte loudmouth"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ressource :"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "Activer le compte"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_Ajouter un compte jabber/XMPP"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Autoriser à voir votre présence"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s demande la permission de voir votre présence, en disant : « %s »."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s demande la permission de voir votre présence."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "accorder la permission de voir votre présence"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "refuser la permission de voir votre présence"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "décider plus tard (ferme ou annule la boîte de dialogue)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Votre réponse est : "
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Ajouter un élément de la liste de contacts"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"Remplissez ce formulaire pour ajouter un nouvel élément à la liste "
+"distante de contacts"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifiant serveur"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Lui demander de voir son état"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Lui interdire de voir mon état"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Lui demander de voir son état (en attente)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Arrêter l'obtention de son état"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "Démarrer la discussion"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Poursuivre la discussion"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Remplissez ce formulaire afin de modifier un élément existant de la "
+"liste distante de contacts"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
 msgstr "Nouvelle liste de ressources"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "Ajouter une nouvelle liste de ressources"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 "Veuillez remplir ce formulaire pour ajouter une nouvelle liste de contacts à "
 "la liste distante de contacts d'Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 msgid "Writable:"
 msgstr "Autorisé en écriture :"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Anonyme"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Cliquez pour extraire"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Contact distant"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Données du serveur non valides"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "_Ajouter un nouveau contact"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "A_ctualiser la liste de contacts"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "_Propriétés de la liste de contacts"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "Modifier les propriétés de la liste de contacts"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "Veuillez modifier les champs suivants (global si pas d'identificateur)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "Nom de la liste de contacts"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Document root"
 msgstr "Racine du document"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificateur"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable"
 msgstr "Autorisé en écriture"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Server username"
 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Server password"
 msgstr "Mot de passe du serveur"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "Ajouter un contact distant"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Veuillez remplir ce formulaire pour ajouter un nouveau contact sur un "
 "serveur distant"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Modifier un contact distant"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Veuillez remplir ce formulaire pour modifier un contact existant sur un "
-"serveur distant"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Données du serveur non valides"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Cliquez pour extraire"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Contact distant"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / Liste n°%d"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "Liste n°%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3145
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Carnet d'_adresses"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "_Action"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1372
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Filtre de recherche :"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "dit :"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Copier le lien"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Frimousse ..."
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Fenêtre de conversation"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Non trié"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Augmenter la priorité de ce codec"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Diminuer la priorité de ce codec"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Modifier un contact distant"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Veuillez remplir ce formulaire pour modifier un contact existant sur un "
+"serveur distant"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:508
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom de compte"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:509
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
 msgid "Status"
 msgstr "Ã?tat"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:520 ../src/gui/accounts.cpp:561
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:534 ../src/gui/main.cpp:3206
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:538 ../src/gui/main.cpp:3289
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:614
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:617
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:620
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:623
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:325
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2009,20 +2174,20 @@ msgstr ""
 "possible de modifier les paramètres en choisissant Préférences dans le menu "
 "Ã?dition."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Bienvenue dans Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:357 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:360
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Veuillez saisir vos nom et prénom :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:369
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2030,19 +2195,19 @@ msgstr ""
 "Vos nom et prénom seront utilisés lors de vos connexions à d'autres "
 "applications de voix sur IP et de vidéoconférence."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:563
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Compte Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:565
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:573
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:583
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2061,23 +2226,23 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sauter cette étape si vous utilisez un service SIP alternatif, "
 "ou si vous préférez renseigner ces détails de connexion plus tard."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Je ne veux pas m'enregistrer sur le service gratuit ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:673
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Compte PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:675
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Veuillez saisir votre identifiant de compte :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:683
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Veuillez saisir votre code PIN :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:694
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -2097,48 +2262,48 @@ msgstr ""
 "Le service ne fonctionnera que si vous utilisez l'URL de cette fenêtre pour "
 "créer le compte.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
 msgid "Consult the calls history"
 msgstr "Consulter l'historique des appels"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:754
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Je ne veux pas m'inscrire au service PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:820 ../src/gui/assistant.cpp:1383
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Type de connexion"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:823
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Veuillez choisir le type de votre connexion :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Modem 56K"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
 msgid "ISDN"
 msgstr "RNIS"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL / Câble (émission à 128 ko/s)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL / Câble (émission à 512 ko/s)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Conserver les réglages actuels"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:870
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2148,16 +2313,16 @@ msgstr ""
 "Ekiga utilisera durant les appels. Vous pouvez changer ces paramètresplus "
 "tard de façon individuelle dans la fenêtre des préférences."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3035
-#: ../src/gui/main.cpp:3039 ../src/gui/preferences.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Périphériques audio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:966
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Veuillez choisir le périphérique de sonnerie :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:986
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2166,11 +2331,11 @@ msgstr ""
 "jouer le son de la sonnerie lors des appels entrants."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Veuillez choisir le périphérique de sortie audio :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1017
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -2179,11 +2344,11 @@ msgstr ""
 "produire le son au cours des appels."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1028
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Veuillez choisir le périphérique d'entrée audio :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1048
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2191,11 +2356,11 @@ msgstr ""
 "Le périphérique d'entrée audio est le périphérique qui sera utilisé pour "
 "enregistrer votre voix au cours des appels."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1150
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Veuillez choisir le périphérique d'entrée vidéo :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1170
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2203,17 +2368,17 @@ msgstr ""
 "Le périphérique d'entrée vidéo est le périphérique qui sera utilisé pour "
 "enregistrer la vidéo au cours des appels."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1235 ../src/gui/assistant.cpp:1259
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1283 ../src/gui/preferences.cpp:806
-#: ../src/gui/preferences.cpp:831 ../src/gui/preferences.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
 msgid "No device found"
 msgstr "Aucun périphérique trouvé"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1314
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Configuration terminée"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1316
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2221,52 +2386,52 @@ msgstr ""
 "Vous avez maintenant terminé la configuration d'Ekiga. Tous les réglages "
 "peuvent être modifiés dans les préférences d'Ekiga. Amusez vous bien !"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Résumé de la configuration :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1393
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Périphérique audio de sonnerie"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1402
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Périphérique de sortie audio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Périphérique d'entrée audio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1420
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Périphérique d'entrée vidéo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1433
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1489
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Assistant de configuration Ekiga (étape %d sur %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contributeurs :"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Graphisme :"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Voir le fichier AUTHORS pour la totalité des crédits"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2278,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "que publiée par la Fondation pour le Logiciel Libre, version 2 ou (à votre "
 "convenance) toute version postérieure."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2295,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 "avec ce logiciel ; si ce n'est pas le cas, adressez-vous à la Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2313,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mainteneur : \n"
@@ -2330,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 "Etienne Malandain <etienne malandain free fr>\n"
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2341,12 +2506,12 @@ msgstr ""
 "vocaux et vidéos vers des utilisateurs distants utilisant du matériel ou des "
 "logiciels SIP ou H.323."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
 msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
 msgstr ""
 "L'affichage de l'aide n'est pas prise en charge par votre version de GTK+"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide."
 
@@ -2382,46 +2547,46 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:591
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:637
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Connecté à %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:678 ../src/gui/main.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
 msgid "Standby"
 msgstr "En attente"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Appel en attente"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:750
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Appel repris"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Appel manqué de %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:903
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:968
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la sortie vidéo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:969
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Aucune vidéo ne sera affichée sur votre ordinateur lors de cet appel"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2430,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "sortie vidéo. Veuillez vérifier qu'aucune autre application n'est en train "
 "d'utiliser la sortie vidéo accélérée."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2440,27 +2605,27 @@ msgstr ""
 "couleurs de 24 ou 32 bits par pixel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Périphérique d'entrée vidéo %s ajouté"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1106
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Périphérique d'entrée vidéo %s supprimé"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du périphérique vidéo %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1126
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Un logo animé sera transmis durant les appels."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1130
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2472,15 +2637,15 @@ msgstr ""
 "s'il est toujours inaccessible, veuillez vérifier vos permissions d'accès à "
 "ce périphérique et assurez-vous que le pilote nécessaire est chargé."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1134
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Votre pilote vidéo ne prend pas en charge le format vidéo demandé."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal choisi."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1142
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2492,43 +2657,44 @@ msgstr ""
 "Veuillez lire la documentation de votre pilote noyau pour déterminer quelle "
 "palette est prise en charge."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1146
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr ""
 "Erreur lors de la configuration du nombre d'images transmises par seconde."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Erreur lors de la configuration de la taille de l'image."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1155 ../src/gui/main.cpp:1257 ../src/gui/main.cpp:1372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erreur inconnue."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Périphérique d'entrée audio %s ajouté"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Périphérique d'entrée audio %s supprimé"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du périphérique d'entrée audio %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Seul du silence sera transmis."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1248
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2541,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 "audio, les permissions d'accès et que le périphérique ne soit pas déjà "
 "occupé."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2553,26 +2719,26 @@ msgstr ""
 "périphérique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
 "est toujours inaccessible, veuillez vérifier votre configuration audio."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1319
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Périphérique de sortie audio %s ajouté"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1335
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Périphérique de sortie audio %s supprimé"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1356
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du périphérique de sortie audio %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1359
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Aucun son entrant ne sera joué."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1363
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2585,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 "audio, les permissions d'accès et que le périphérique ne soit pas déjà "
 "occupé."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1367
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2597,342 +2763,342 @@ msgstr ""
 "périphérique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
 "est toujours inaccessible, veuillez vérifier votre configuration audio."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Paramètres Vidéo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuster la luminosité"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuster la balance des blancs"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuster la couleur"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuster le contraste"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1706
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Paramètres Audio"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Reprendre l'appel"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "Sus_pendre l'appel"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2384 ../src/gui/main.cpp:3172
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pause _audio"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2386 ../src/gui/main.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Pause _vidéo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Reprise _Audio"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Reprise _Vidéo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2673 ../src/gui/main.cpp:2825
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
 msgid "Reject"
 msgstr "Refuser"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2681 ../src/gui/main.cpp:2812
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Appel entrant de"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2699 ../src/gui/main.cpp:2815
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Adresse distante :"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2711 ../src/gui/main.cpp:2817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Application distante :"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2724 ../src/gui/main.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Identifiant de compte :"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2732
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Appel de %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2938
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Durée de l'appel : %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2969
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Transférer l'appel vers :"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3023
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3034
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Nouveau périphérique d'entrée audio détecté :"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Nouveau périphérique de sortie audio détecté :"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3042
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Nouveau périphérique d'entrée vidéo détecté :"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3043 ../src/gui/preferences.cpp:922
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Périphériques vidéo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3061
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Voulez-vous l'utiliser comme périphérique par défaut ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3129
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Discuter"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Appeler"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Effectuer un nouvel appel"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3134
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Raccrocher"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3135
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Mettre fin à l'appel en cours"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Ajouter un c_ontact"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Ajouter un contact à la liste de contacts"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3146
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Rechercher des contacts"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3153
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Co_ntact"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Effectuer une action sur le contact sélectionné"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Sus_pendre l'appel"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3160 ../src/gui/main.cpp:3632
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Suspendre l'appel en cours"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Transférer l'appel"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Transfère l'appel en cours"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission audio"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3178
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission vidéo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Fermer la fenêtre Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3192 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3198
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Assistant de configuration"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Modifier vos comptes"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3213
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Modifier vos préférences"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
 msgid "_View"
 msgstr "Afficha_ge"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Contacts"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Afficher la liste des contacts"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Numéroteur"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Afficher le numéroteur"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Historique des appels"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "View the call history"
 msgstr "Afficher l'historique des appels"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3238
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_Afficher le volet d'appels"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3246
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
 msgid "_Local Video"
 msgstr "Vidéo _locale"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
 msgid "Local video image"
 msgstr "Image vidéo locale"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Vidéo _distante"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Image vidéo distante"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3258
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Incrustation d'image"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3259 ../src/gui/main.cpp:3265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
 msgid "Both video images"
 msgstr "Les deux images vidéo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Incrustation d'image dans une _fenêtre séparée"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3280
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
 msgid "Normal size"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3284
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3284
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Basculer l'image en plein écran"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3292 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Obtenez de l'aide en lisant le manuel de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3297 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Afficher les informations concernant Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Saisissez un URI à appeler à gauche, et cliquez sur ce bouton pour appeler "
 "ou raccrocher"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3422
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Numéroteur"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3467
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
 msgid "Call history"
 msgstr "Historique des appels"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Modifier le volume de la carte son"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3590
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Modifier les réglages couleur du périphérique vidéo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3658
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX : %dx%d"
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX : %dx%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2945,25 +3111,25 @@ msgstr ""
 "Paquets inutilisables : %.1f %%\n"
 "Tampon de décalages : %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4386
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Affiche les messages de débogage dans la console (niveau entre 1 et 5)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4391
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr ""
 "Affiche les messages de débogage spécifique RTP dans la console (niveau "
 "entre 1 et 4)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Fait appeler l'URI donnée par Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "Aucun greffon audio utilisable détecté"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4509
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -2971,11 +3137,11 @@ msgstr ""
 "Ekiga n'a pas pu trouver de greffon audio utilisable. Veuillez vérifier que "
 "votre installation est correcte."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "Aucun codec audio utilisable détecté"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4513
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -2983,55 +3149,55 @@ msgstr ""
 "Ekiga n'a trouvé aucun codec audio utilisable. Veuillez vérifier que votre "
 "installation est correcte."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages vocaux"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages instantanés"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Nom complet :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface utilisateur"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "Démarrer mas_qué"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "Afficher les _contacts déconnectés"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Video Display"
 msgstr "Affichage vidéo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Placer la fenêtre diffusant la vidéo au-_dessus des autres fenêtres"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Activer la _détection du réseau"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Redirection d'appel"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Toujours rediriger les appels vers l'hôte donné"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3039,11 +3205,11 @@ msgstr ""
 "Si activé, tous les appels entrant seront redirigés vers l'hôte indiqué dans "
 "les préférences de protocole"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hôte donné si _aucune réponse"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3051,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "Si activé, tous les appels entrant seront redirigés vers l'hôte indiqué dans "
 "les préférences de protocole si vous ne répondez pas à l'appel"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hôte donné si _occupé"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3065,86 +3231,86 @@ msgstr ""
 "les préférences de protocole si vous êtes déjà en appel ou si vous avez "
 "activé le mode « Ne pas déranger »"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1362
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
 msgid "Call Options"
 msgstr "Options de l'appel"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Délai avant rejet ou redirection des appels non répondus (en secondes) :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "Répondre _automatiquement aux appels entrants"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:549
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "�vénements sonores Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:587
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:599
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
 msgid "Event"
 msgstr "�vénement"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Choisir un son"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:616
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Fichiers .wav"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625 ../src/gui/preferences.cpp:644
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
 msgid "String"
 msgstr "Chaîne de caractères"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Tone"
 msgstr "Tonalité"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667 ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674 ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Paramètres divers"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:731
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI de redirection :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Paramètres avancés"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:689
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Activer le _tunneling H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:691
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Activer le H.245 _précoce"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:693
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Activer le « Démarrage _Rapide »"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:693
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3157,128 +3323,128 @@ msgstr ""
 "fois le Démarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
 "versions de Netmeeting."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:699 ../src/gui/preferences.cpp:739
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Mode DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:701 ../src/gui/preferences.cpp:741
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Envoyer DTMF en tant que :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:701 ../src/gui/preferences.cpp:741
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgstr "Ceci permet de choisir le mode d'envoi DTMF."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:717
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:728
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "Proxy s_ortant :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:769
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "Périphérique de sonnerie"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:769
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Choisissez le périphérique audio de sonnerie à utiliser"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:771
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Output device:"
 msgstr "Périphérique de sortie :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778 ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid "Input device:"
 msgstr "Périphérique d'entrée :"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Détecter les périphériques"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "Click here to refresh the device list."
 msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des périphériques."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europe)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amérique)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (France)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:910
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:935
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:935
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Sélectionnez la taille de la vidéo émise"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:964 ../src/gui/preferences.cpp:1003
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387 ../src/gui/preferences.cpp:1397
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:977 ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:981
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Activer la détection du _silence"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:981
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
 msgstr ""
 "Si activé, la détection du silence sera activée pour les codecs le prenant "
 "en charge."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:983
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Activer la _suppression de l'écho"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:983
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "If enabled, use echo cancelation."
 msgstr "Si activé, la suppression de l'écho sera utilisée."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:985
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "_Tampon de décalages maximal (en ms) :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:985
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
 msgstr ""
 "Taille maximale du tampon de décalages pour la réception audio (en ms)."
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Qualité d'image"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3288,11 +3454,11 @@ msgstr ""
 "risque de perdre des images afin de ne pas dépasser la limite de débit) ou "
 "si vous préférez conserver la fréquence d'échantillonnement."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1021
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "_Débit vidéo maximal (en kbits/s) :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1021
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3302,57 +3468,62 @@ msgstr ""
 "transmises par seconde seront ajustés dynamiquement autour de leur minima au "
 "cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnée."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Préférences Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1358
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
 msgid "General Settings"
 msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1367
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
 msgid "Sound Events"
 msgstr "�vénements sonores"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1371
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protocoles"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1373
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Paramètres SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1378
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Paramètres H.323"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1383 ../src/gui/preferences.cpp:1393
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
 msgid "Devices"
 msgstr "Périphériques"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Vous avez %d message"
 msgstr[1] "Vous avez %d messages"
 
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "Les comptes suivants sont inactifs :"
+
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]