[epiphany] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 3 Mar 2010 14:56:24 +0000 (UTC)
commit 72097a05e2fa2b27a424015db338569c9b1f25ff
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Mar 3 15:56:15 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b4cb58f..fe39606 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 2.29.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 21:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -247,13 +247,13 @@ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Forvalgt skrift. Mulige verdier er «serif» og «sans-serif»."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Aktiver Java"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Aktiver JavaScript"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Aktiver tillegg"
+
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Slå på inspeksjon av nettsider"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Informasjonskapsler"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
@@ -664,7 +664,9 @@ msgstr "Signer tekst"
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
-msgstr "Velg et sertifikat og oppgi passordet for å bekrefte at du ønsker å signere teksten over."
+msgstr ""
+"Velg et sertifikat og oppgi passordet for å bekrefte at du ønsker å signere "
+"teksten over."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
@@ -753,8 +755,8 @@ msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Slå på Java_Script"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "Slå på _Java"
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "Aktiver _tillegg"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
@@ -981,23 +983,23 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"
-#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
+#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
#: ../src/window-commands.c:341
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../embed/ephy-embed.c:693
+#: ../embed/ephy-embed.c:708
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../embed/ephy-embed.c:712
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Vil du laste ned denne potensielt utrygge filen?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:717
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1010,14 +1012,14 @@ msgstr ""
"Det er utrygt å åpne «%s» da det er mulig at denne kan skade dine dokumenter "
"eller misbruke privat informasjon. Du kan laste den ned i stedet."
-#: ../embed/ephy-embed.c:725
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
msgid "Open this file?"
msgstr "Ã?pne denne filen?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:731
+#: ../embed/ephy-embed.c:746
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1028,13 +1030,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kan åpne «%s» med «%s» eller lagre den."
-#: ../embed/ephy-embed.c:738
+#: ../embed/ephy-embed.c:753
msgid "Download this file?"
msgstr "Last ned denne filen?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:743
+#: ../embed/ephy-embed.c:758
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1045,11 +1047,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har ingen programmer som kan åpne «%s». Du kan laste den ned i stedet."
-#: ../embed/ephy-embed.c:750
+#: ../embed/ephy-embed.c:765
msgid "_Save As..."
msgstr "_Lagre som..."
-#: ../embed/ephy-embed.c:915
+#: ../embed/ephy-embed.c:938
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspeksjon av nettsider"
@@ -1057,6 +1059,12 @@ msgstr "Inspeksjon av nettsider"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering feilet."
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr "CA-sertifikatfilen som skulle brukes ble ikke funnet. Alle SSL-baserte nettsteder vil fremstå som om de ikke har gyldige sertifikater."
+
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to â??%sâ??"
@@ -1589,21 +1597,23 @@ msgstr "Bilder"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog i «%s»."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:482
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»."
@@ -2507,7 +2517,7 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser"
-#: ../src/ephy-notebook.c:628
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
@@ -2597,7 +2607,7 @@ msgstr "Markør"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "I tastaturutvalgsmodus. Trykk F7 for å avslutte"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Lukk denne fanen"
@@ -3417,7 +3427,7 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemspråk [%s]"
msgstr[1] "Systemspråk [%s]"
-#: ../src/prefs-dialog.c:942
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Select a Directory"
msgstr "Velg en katalog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]