[tracker/miner-web: 64/77] Estonian translation updated
- From: Adrien Bustany <abustany src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tracker/miner-web: 64/77] Estonian translation updated
- Date: Wed, 3 Mar 2010 12:54:05 +0000 (UTC)
commit 6d2d6dccce9242c504d27219aa0ac65e442b6a1d
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Fri Feb 26 13:03:55 2010 +0200
Estonian translation updated
po/et.po | 599 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 279 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b7f754c..4bca223 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,78 +13,70 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 11:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Estonian\n"
+"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
-#, fuzzy
msgid "Applications data miner"
-msgstr "Rakendused"
+msgstr "Rakenduste andmekaevurid"
-#, fuzzy
msgid "File System"
-msgstr "Failisüsteemi läbivaatus"
+msgstr "Failisüsteem"
msgid "File system data miner"
-msgstr ""
+msgstr "Failisüsteemi andmekaevur"
msgid "Crawls and processes files on the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Failisüsteemi failide läbivaatus ja töötlemine"
-#, fuzzy
msgid "Tracker File System Miner"
-msgstr "Trackeri otseotsing"
+msgstr "Trackeri failisüsteemikaevur"
-#, fuzzy
msgid "Tracker Status Icon"
-msgstr "Trackeri statistika"
+msgstr "Trackeri olekuikoon"
msgid "Tracker Status Notification Application"
-msgstr ""
+msgstr "Trackeri olekuteavitusrakendus"
msgid "Metadata database store and lookup manager"
-msgstr ""
+msgstr "Metaandmete salvesti ja otsinguhaldur"
-#, fuzzy
msgid "Tracker Store"
-msgstr "Trackeri veebisait"
+msgstr "Trackeri salvesti"
-#, fuzzy
msgid "All posts"
-msgstr "Kõik sildid"
+msgstr "Kõik postitused"
-#, fuzzy
msgid "By usage"
-msgstr "kasutaja poolt"
+msgstr "Kasutuse järgi"
-#, fuzzy
msgid "No error was given"
msgstr "Ã?htegi viga ei edastatud"
#, c-format
msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "_Määra sildid, mida seostada %d valitud kirjega:"
+msgstr[1] "_Määra sildid, mida seostada %d valitud kirjega:"
-#, fuzzy
msgid "Tags"
-msgstr "Sildid :"
+msgstr "Sildid"
-#, fuzzy
msgid "Tags..."
-msgstr "Sildid :"
+msgstr "Sildid..."
-#, fuzzy
msgid "Tag one or more files"
-msgstr "Faili pole võimalik importida"
+msgstr "�he või enama faili sildistamine"
msgid "No error given"
msgstr "Ã?htegi viga ei edastatud"
@@ -98,56 +90,55 @@ msgstr "vähem kui sekund"
#. Translators: this is %d days
#, c-format
msgid " %dd"
-msgstr ""
+msgstr " %d p"
#. Translators: this is %2.2d hours
#, c-format
msgid " %2.2dh"
-msgstr ""
+msgstr " %2.2d t"
#. Translators: this is %2.2d minutes
#, c-format
msgid " %2.2dm"
-msgstr ""
+msgstr " %2.2d m"
#. Translators: this is %2.2d seconds
#, c-format
msgid " %2.2ds"
-msgstr ""
+msgstr " %2.2d s"
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " %d päev"
+msgstr[1] " %d päeva"
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " %2.2d tund"
+msgstr[1] " %2.2d tundi"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
-msgstr[0] "%d kirje"
-msgstr[1] "%d kirjet"
+msgstr[0] " %2.2d minut"
+msgstr[1] " %2.2d minutit"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
-msgstr[0] "sekundit"
-msgstr[1] "sekundit"
+msgstr[0] " %2.2d sekund"
+msgstr[1] " %2.2d sekundit"
-#, fuzzy
msgid "Data store is not available"
-msgstr "Statistikat pole saadaval"
+msgstr "Andmesalvesti pole saadaval"
msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-msgstr ""
+msgstr "Pausi nõudev rakendus ja põhjus kattuvad olemasoleva pausimise nõudega"
msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-msgstr ""
+msgstr "Pausitud kaevur ei tundnud jätkamiseks saadetud küpsist ära"
msgid "Initializing"
msgstr "Lähtestamine"
@@ -156,15 +147,15 @@ msgid "Idle"
msgstr "Jõude"
msgid "Processing files"
-msgstr ""
+msgstr "Failide töötlemine"
#, c-format
msgid "Crawling recursively directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi '%s' rekursiivne läbivaatus"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Crawling single directory '%s'"
-msgstr "Failisüsteemi läbivaatus"
+msgstr "�ksikkausta '%s' läbivaatus"
#, python-format
msgid "Launch %s (%s)"
@@ -273,29 +264,28 @@ msgid "Search with Tracker, as you type"
msgstr "Tippimise ajal otsimine"
msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
-msgstr ""
+msgstr "Andmete saatmine Trackerisse, et teha seda päritavaks."
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
msgid "Resuming"
-msgstr ""
+msgstr "Jätkamine"
msgid "Emails"
msgstr "E-sõnumid"
-#, fuzzy
msgid "Evolution Email miner"
-msgstr "_Evolutioni e-posti indekseerimine on lubatud"
+msgstr "Evolutioni e-posti kaevur"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Omadused"
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsing:"
msgid "_URN:"
-msgstr ""
+msgstr "_URN:"
msgid "Displays version information"
msgstr "Versiooniandmete kuvamine"
@@ -320,10 +310,12 @@ msgid "MIME"
msgstr "MIME"
msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Väljalülitamise keelamine pärast 30 sekundit tegevusetust"
msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
msgstr ""
+"Sisemiste lahtipakkijate kasutamine kolmanda osapoole asemel, näiteks "
+"libstreamanalyzer"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
@@ -331,17 +323,16 @@ msgid "- Extract file meta data"
msgstr "- failide metateabe avamine"
msgid "Filename and mime type must be provided together"
-msgstr ""
+msgstr "Failinimi ja MIME-tüüp tuleb anda korraga"
-#, fuzzy
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
msgstr ""
"Logimine, 0 = ainult vead, 1 = vähene, 2 = üksiasjadega ja 3 = silumine "
-"(vaikimisi = 0)"
+"(vaikimisi=0)"
msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
-msgstr ""
+msgstr "Esialgne uinakuaeg sekundites, 0->1000 (vaikimisi=15)"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
@@ -349,72 +340,65 @@ msgstr ""
msgid "- start the tracker indexer"
msgstr "- trackeri indekseerija käivitamine"
-#, fuzzy
msgid "Low battery"
-msgstr "tühi aku"
+msgstr "Tühi aku"
msgid "Low disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Kettaruumi on vähe"
msgid "Configure file indexing with Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Trackeri failide indekseerimise seadistus"
msgid "Search and Indexing"
msgstr "Otsimine ja indekseerimine"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Keelatud"
#, c-format
msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
#, c-format
msgid "%d/20"
-msgstr ""
+msgstr "%d/20"
msgid "Enter value"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta väärtus"
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vali kataloog"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloog"
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Failid"
+msgstr "Fail"
-#, fuzzy
msgid "<b>Notification area</b>"
-msgstr "<b>Animatsioon</b>"
+msgstr "<b>Teateala</b>"
msgid "Al_ways display icon"
-msgstr ""
+msgstr "_Ikooni näidatakse alati"
-#, fuzzy
msgid "Directories"
-msgstr "<b>Jälgitavad kataloogid</b>"
+msgstr "Kataloogid"
msgid "Directories (no sub-directories are indexed):"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogid (alamkaustu ei indekseerita):"
-#, fuzzy
msgid "Directories:"
-msgstr "<b>Jälgitavad kataloogid</b>"
+msgstr "Kataloogid:"
-#, fuzzy
msgid "Enable _monitoring"
-msgstr "I_ndekseerimine on lubatud"
+msgstr "_Monitooring lubatud"
#, fuzzy
msgid "Enable for _first time"
-msgstr "Faili pole võimalik importida"
+msgstr "_Esimesel korral lubatud"
-#, fuzzy
msgid "Enable when running on _battery"
-msgstr "Akutoitel on igasugune indekseerimine keelatud"
+msgstr "_Akutoitel töötamine lubatud"
msgid "Faster"
msgstr "Kiire"
@@ -425,88 +409,83 @@ msgstr "Failid"
msgid "General"
msgstr "Ã?ldine"
-#, fuzzy
msgid "Glob patterns to ignore:"
-msgstr "Indekseerimisel eiratavad failimustrid:"
+msgstr "Indekseerimisel eiratavad Glob-failimustrid:"
msgid ""
"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
msgstr ""
+"Siin võib kasutada Glob-failimustreid, näiteks: \"*kang*\".\n"
+"Kõige sagedamini kasutatakse seda kataloogide eiramiseks nagu *~, *.o, *.la, "
+"jne"
-#, fuzzy
msgid "Ignored Content"
-msgstr "Eiratavad failid"
+msgstr "Eiratav sisu"
msgid "Include _removable media"
-msgstr ""
+msgstr " _Eemaldatavad andmekandjad kaasatakse"
-#, fuzzy
msgid "Include mou_nted directories"
-msgstr "Külge_haagitud kataloogid indekseeritakse"
+msgstr "Sealhulgas külge_haagitud kataloogid"
msgid "Indexing"
msgstr "Indekseerimine"
-#, fuzzy
msgid "Limitations"
-msgstr "Rakendused"
+msgstr "Piirangud"
-#, fuzzy
msgid "Locations"
-msgstr "Rakendused"
+msgstr "Asukohad"
msgid "Non-Recursively Indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Mitterekursiivne indekseerimine"
msgid "Recursively Indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursiivne indekseerimine"
-#, fuzzy
msgid "Semantics"
-msgstr "_Statistika"
+msgstr "Semantika"
msgid "Slower"
msgstr "Aeglane"
-#, fuzzy
msgid "Start up"
-msgstr "<b>Käivitamisel</b>"
+msgstr "Käivitumine"
msgid "Thr_ottle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kiirendus:"
msgid "Tracker Preferences"
msgstr "Trackeri eelistused"
msgid ""
"When toggled, this makes sure your home directory is included in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Kui märgitud, kaastakse kodukataloog loendisse."
msgid "With specific files:"
-msgstr ""
+msgstr "Määratud failidega:"
msgid "_Delay"
-msgstr ""
+msgstr "_Viivitus"
msgid "_Disk space:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kettaruum:"
msgid "_Never display icon"
-msgstr ""
+msgstr "_Ikooni ei näidata kunagi"
msgid "_Only display when indexing content"
-msgstr ""
+msgstr "_Ainult indekseerimise ajal"
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
msgid "Desktop search tool using Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Trackerit kasutav töölauaotsing"
-#, fuzzy
msgid "Search Bar"
-msgstr "_Otsi"
+msgstr "Otsiriba"
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Indexer Preferences"));
@@ -529,56 +508,51 @@ msgstr "_Otsi"
msgid "_About"
msgstr "_Rakendist lähemalt"
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr " Teisi faile:"
+msgstr "Muu"
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktid"
msgid "Email Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Meiliaadressid"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumendid"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"
-#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "Leitud"
+msgstr "Kirjastiil"
msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Arhiivid"
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Järjehoidjad"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Lingid"
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "_Kategooriad"
+msgstr "Kategooria"
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Failid"
+msgstr "Pealkiri"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No results found for â??%sâ??"
-msgstr "Sinu päringule sobivaid vasteid ei leitud"
+msgstr "Päringule \"%s\" ei leitud sobivaid vasteid"
msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Trackerisse salvestatud sisu otsimiseks kasutatav otsiriba"
-#, fuzzy
msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2009"
-msgstr "Autoriõigused © 2002-2009 Trackeri autorid"
+msgstr "Autoriõigus kuulub Trackeri autoritele 2005-2009"
msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -595,68 +569,75 @@ msgid ""
"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"Tracker on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
+"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
+"\n"
+"Trackerit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist Avalikku "
+"Litsentsi.\n"
+"\n"
+"Koos Trackeriga oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Ã?ldisest Avalikust "
+"Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta aadressil Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301 USA"
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
-#, fuzzy
msgid "Office Documents"
msgstr "Dokumendid"
-#, fuzzy
msgid "Clear the search text"
-msgstr "Märksõnu pole võimalik otsida"
+msgstr "Otsisõne puhastamine"
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nimi"
+msgstr "Nimi:"
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Kataloogid"
+msgstr "Kaust:"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Liik:"
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Suurus:"
-#, fuzzy
msgid "Modified:"
-msgstr "Muudetud : <b>%s</b>"
+msgstr "Muudetud:"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgus:"
-#, fuzzy
msgid "Width:"
-msgstr "ja"
+msgstr "Laius:"
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Faile:"
+msgstr "Pealkiri:"
msgid "Artist:"
-msgstr ""
+msgstr "Esitaja:"
msgid "Album:"
-msgstr ""
+msgstr "Album:"
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
-msgstr "Kestus : <b>%s</b>"
+msgstr "Kestus:"
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
-#, fuzzy
msgid "Page count:"
-msgstr "Lehekülgede arv : <b>%s</b>"
+msgstr "Lehtede arv:"
msgid ""
"Locate documents and folders on this computer by name or content using "
"Tracker"
msgstr ""
+"Trackeriga selles arvutis asuvate dokumentide ja kataloogide leidmine nime "
+"või sisu järgi "
msgid "Tracker Search Tool"
msgstr "Tracker otsinguvahend"
@@ -666,32 +647,36 @@ msgid ""
"Failed to load UI\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kasutajaliidese laadimine nurjus\n"
+"%s"
#, c-format
msgid ""
"Could not get application info for %s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
+"Rakenduse %s andmeid ei suudetud leida\n"
+"Viga: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not lauch %s\n"
"Error: %s\n"
-msgstr "'%s' märksõnu pole võimalik lisada"
+msgstr ""
+"%s ei suudetud käivitada\n"
+"Viga: %s\n"
msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "Versiooni trükkimine"
msgid "- Miner status and control notification area icon"
-msgstr ""
+msgstr "- kaevuri olek ja teateala ikooni sätted"
-#, fuzzy
msgid "Miner is not running"
-msgstr "Nautiluse failihaldur ei tööta."
+msgstr "Kaevur ei tööta"
-#, fuzzy
msgid "Paused by user"
-msgstr "kasutaja poolt"
+msgstr "Kasutaja soovil paus"
msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -725,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Teateikooni rakend Trackeri andmekaevurite monitooringuks"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -733,8 +718,8 @@ msgstr ""
#.
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009.Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, "
-"2009."
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010."
msgid "_Pause All Indexing"
msgstr "_Peata kõik indekseerimised"
@@ -759,7 +744,7 @@ msgid "Force a re-index of all content"
msgstr "Kõigi andmete kordusindekseerimise sundimine"
msgid "Only allow read based actions on the database"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasis on lubatud ainult lugemistoimingud"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
@@ -769,28 +754,35 @@ msgstr "- jälgimisdeemoni käivitamine"
msgid "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)"
msgstr ""
+"Kõigi leitud trackeri protsesside lõpetamiseks kasutatakse SIGKILLi, see "
+"tagab surma :)"
msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found"
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi leitud trackeri protsesside lõpetamiseks kasutatakse SIGTERMi"
-#, fuzzy
msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr " - Trackeri protsesside ja andmete haldus"
+msgstr "Kõigi Trackeri protsesside tapmine ja andmebaaside eemaldamine"
msgid ""
"Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart"
msgstr ""
+"Sama nagu --hard-reset, aga pärast taaskäivitust taastatakse varundus ja "
+"žurnaal"
msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
msgstr ""
+"Kõigi seadistusfailide eemaldamine, need genereeritakse uuesti järgmisel "
+"käivitusel"
msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevurite käivitamine (mis kaudselt käivitab ka tracker-store)"
msgid ""
"Reindex files which match the mime type supplied (for new extractors), use -"
"m MIME1 -m MIME2"
msgstr ""
+"Antud MIME-tüübiga failide uuesti indekseerimine (uute lahtipakkijate "
+"jaoks), kasutamine: -m MIME1 -m MIME2"
msgid "Could not open /proc"
msgstr "Kausta /proc pole võimalik avada"
@@ -806,17 +798,15 @@ msgstr " - Trackeri protsesside ja andmete haldus"
msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr "--kill ja --terminate argumente pole võimalik koos kasutada"
-#, fuzzy
msgid ""
"You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill is "
"implied"
msgstr ""
-"--terminate ja --hard-reset argumente pole võimalik koos kasutada, asendati "
-"--kill'iga"
+"--terminate ja --hard-reset või --soft-reset argumente pole võimalik koos "
+"kasutada, asendati --kill'iga"
-#, fuzzy
msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together"
-msgstr "--kill ja --terminate argumente pole võimalik koos kasutada"
+msgstr "--hard-reset ja --soft-reset argumente pole võimalik koos kasutada"
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
@@ -824,7 +814,7 @@ msgstr "'%s' pole võimalik avada"
#, c-format
msgid "Found process ID %d for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Leiti '%2$s' jaoks protsessi ID %1$d"
#, c-format
msgid "Could not terminate process %d"
@@ -843,66 +833,56 @@ msgid "Killed process %d"
msgstr "Protsess %d tapeti"
msgid "Removing configuration filesâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Seadistusfailide eemaldamineâ?¦"
msgid "Waiting one second before starting minersâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Enne kaevurite käivitamist sekundi möödumise ootamine�"
msgid "Starting minersâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevurite käivitamine�"
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "Failid"
+msgstr "Nurjus"
-#, fuzzy
msgid "Could not get miner status"
-msgstr "Trackeri oleku teavet ei suudetud hankida"
+msgstr "Kaevuri olekuteavet ei suudetud hankida"
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "Puudub"
+msgstr "Valmis"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#, fuzzy
msgid "- Import data using Turtle files"
-msgstr "- failidi importimine"
+msgstr "- andmete importimine Turtle-failidest"
-#, fuzzy
msgid "One or more files have not been specified"
-msgstr "�htegi faili pole määratud"
+msgstr "Vähemalt üks fail on määramata"
-#, fuzzy
msgid "Could not establish a D-Bus connection to Tracker"
msgstr "DBus-ühenduse loomine Trackeriga pole võimalik"
-#, fuzzy
msgid "Importing Turtle file"
-msgstr "- failidi importimine"
+msgstr "Turtle-faili importimine"
-#, fuzzy
msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "Faili pole võimalik importida"
+msgstr "Turtle-faili pole võimalik importida"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#, fuzzy
msgid "- Get all information about one or more files"
-msgstr "- kogu teabe hankimine määratud failist"
+msgstr "- kogu teabe hankimine määratud faili(de)st"
msgid "Querying information for entity"
-msgstr ""
+msgstr "Kirje kohta andmete pärimine"
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI jaoks ei suudetud hankida URN-i"
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve data for URI"
-msgstr "Fail, millest metaandmeid otsitakse"
+msgstr "URI andmete hankimine polnud võimalik"
msgid "No metadata available for that URI"
-msgstr ""
+msgstr "Selle URI jaoks puuduvad metaandmed"
msgid "Limit the number of results shown"
msgstr "Näidatavate tulemuste hulga piiramine"
@@ -917,42 +897,34 @@ msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr ""
+msgstr "Otsisõnadega kasutatakse vaikimisi JA asemel V�I-d"
msgid "Show more detailed results (only applies to general search)"
-msgstr ""
+msgstr "�ksikasjalisemad otsitulemused (rakendub ainult üldisele otsingule)"
-#, fuzzy
msgid "Search for files"
-msgstr "Märksõna _otsimine"
+msgstr "Failide otsimine"
-#, fuzzy
msgid "Search for folders"
-msgstr "Märksõna _otsimine"
+msgstr "Kataloogide otsimine"
msgid "Search for music albums (includes song count and duration sum)"
-msgstr ""
+msgstr "Muusikaalbumite otsing (kaasab laulude arvu ja kogukestuse)"
-#, fuzzy
msgid "Search for music artists"
-msgstr "Otsingu märksõna puudub"
+msgstr "Artistide otsimine"
-#, fuzzy
msgid "Search for music files"
-msgstr "Otsing määratud teenusest"
+msgstr "Muusikafailide otsimine"
-#, fuzzy
msgid "Search for image files"
-msgstr "Märksõna _otsimine"
+msgstr "Pildifailide otsimine"
msgid "Search for video files"
-msgstr ""
+msgstr "Videofailide otsing"
-#, fuzzy
msgid "Search for document files"
-msgstr ""
-"Vaata dokumenti %s\n"
-"kaustast %s"
+msgstr "Dokumentide otsimine"
msgid "search terms"
msgstr "otsitavad sõnad"
@@ -966,32 +938,26 @@ msgstr ""
"MÃ?RKUS: Saavutati limiit, andmebaasis on veel kirjeid, mida siin pole "
"loetletud"
-#, fuzzy
msgid "Could not get search results"
-msgstr "Märksõnu pole võimalik otsida"
+msgstr "Otsingutulemusi ei suudetud hankida"
-#, fuzzy
msgid "No files were found"
msgstr "�htegi faili pole määratud"
-#, fuzzy
msgid "No artists were found"
-msgstr "Märksõnu ei leitud"
+msgstr "Esitajaid ei leitud"
-#, fuzzy
msgid "No music was found"
-msgstr "Märksõnu ei leitud"
+msgstr "Muusikat ei leitud"
-#, fuzzy
msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "Sinu päringule sobivaid vasteid ei leitud"
+msgstr "Sinu päringuga klappivaid tulemusi ei leitud"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
-#, fuzzy
msgid "- Search for terms in all data"
-msgstr "- Failidest sõnade otsimine"
+msgstr "- märksõnade otsimine tervest andmestikust"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. * and before the list of options.
@@ -999,120 +965,120 @@ msgstr "- Failidest sõnade otsimine"
msgid ""
"Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)"
msgstr ""
+"Tühikuga eraldatud otsisõnadega kasutatakse JA tingimust (vaata --or-"
+"operator)"
msgid ""
"This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless "
"you use --or-operator)"
msgstr ""
+"See tähendab, et kui otsid 'üks' ja 'kaks', siis peavad M�LEMAD esinema (kui "
+"sa ei kasuta --or-operator'it)"
msgid "Search terms are missing"
msgstr "Otsingu märksõna puudub"
#, c-format
msgid "Search term '%s' is a stop word."
-msgstr ""
+msgstr "Otsisõna '%s' on tühisõna."
#, c-format
msgid ""
"Stop words are common words which are ignored during the indexing process."
-msgstr ""
+msgstr "Tühisõnad on levinud sõnad, mida indekseerimisel eiratakse."
#, c-format
msgid ""
"This means this search term will never be found when matching FTS entries."
msgstr ""
+"See tähendab, et seda otsisõna ei leita FTS-kirjetest pärimisel kunagi."
msgid "Could not establish a DBus connection to Tracker"
msgstr "DBus-ühenduse loomine Trackeriga pole võimalik"
msgid "Path to use to run a query or update from file"
-msgstr ""
+msgstr "Päringu käivitamisel või failist uuendamisel kasutatav kataloog"
msgid "SPARQL query"
msgstr "SPARQL päring"
-#, fuzzy
msgid "SPARQL"
-msgstr "SPARQL päring"
+msgstr "SPARQL"
msgid "This is used with --query and for database updates only."
-msgstr ""
+msgstr "Seda kasutatakse koos --query'ga ning ainult andmebaasi uuendusteks."
msgid "Retrieve classes"
-msgstr ""
+msgstr "Klasside hankimine"
msgid "Retrieve class prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Klasside prefiksite hankimine"
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
+"Klassi omaduste hankimine, võib kasutada ka prefiksit (nt. rdfs:Allikas)"
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "KLASS"
-#, fuzzy
msgid "Could not get namespace prefixes"
-msgstr "Faili märksõnade loetelu pole võimalik hankida: '%s'"
+msgstr "Andmeruumi prefikseid pole võimalik hankida"
msgid "No namespace prefixes were found"
-msgstr ""
+msgstr "Andmeruumi prefikseid ei leitud"
msgid "- Query or update using SPARQL"
-msgstr ""
+msgstr "- Päring või uuendus SPARQL-i kasutades"
msgid "Either a file or query needs to be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Määratud peab olema kas fail või päring"
-#, fuzzy
msgid "Could not list classes"
-msgstr "Märksõnu pole võimalik otsida"
+msgstr "Klasse pole võimalik loetleda"
-#, fuzzy
msgid "No classes were found"
-msgstr "Märksõnu ei leitud"
+msgstr "Klasse ei leitud"
-#, fuzzy
msgid "Could not list class prefixes"
-msgstr "Faili märksõnade loetelu pole võimalik hankida: '%s'"
+msgstr "Klasside prefikseid pole võimalik loetleda"
msgid "No class prefixes were found"
-msgstr ""
+msgstr "Klassi prefikseid ei leitud"
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
msgstr ""
+"Klassi prefiksile vastavad omadust pole võimalik leida, n.t. :allikas sõnes "
+"'rdfs:allikas'"
-#, fuzzy
msgid "Could not list properties"
-msgstr "Protsessi %d ei suudetud tappa"
+msgstr "Omadusi pole võimalik loetleda"
-#, fuzzy
msgid "No properties were found"
-msgstr "Ã?htegi argumenti ei antud"
+msgstr "Omadusi ei leitud"
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
-msgstr ""
+msgstr "Asukohast ei suudetud teha UTF-8 rada"
msgid "Could not read file"
msgstr "Faili pole võimalik lugeda"
-#, fuzzy
msgid "Could not run update"
-msgstr "Faili pole võimalik lugeda"
+msgstr "Uuendust pole võimalik käivitada"
-#, fuzzy
msgid "Could not run query"
-msgstr "Faili pole võimalik lugeda"
+msgstr "Päringud pole võimalik käivitada"
msgid "No results found matching your query"
msgstr "Sinu päringule sobivaid vasteid ei leitud"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
+#, fuzzy
msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
-msgstr ""
+msgstr " - Nepomuki defineeritud ontoloogiaklasside statistika näitamine"
msgid "Could not get Tracker statistics"
msgstr "Trackeri statistikat polnud võimalik hankida"
@@ -1131,168 +1097,162 @@ msgstr ""
"Olekumuutustele üksikasjade lisamine (rakendub ainult koos võtmega --follow)"
msgid "List all miners currently running"
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi praegu töötavate kaevurite nimekiri"
-#, fuzzy
msgid "List all miners installed"
-msgstr "Kõigi määratud siltide kuvamine"
+msgstr "Kõigi kaevurite loetlemine"
msgid "List pause reasons and applications for a miner"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevuri pausi põhjuste ja nõudvate rakenduste loetelu"
msgid ""
"Miner to use with other commands (you can use suffixes, e.g. FS or "
"Applications)"
msgstr ""
+"Kaevurit kasutatakse teiste käskudega (võid kasutada sufikseid, n.t FS või "
+"Rakendused)"
-#, fuzzy
msgid "MINER"
-msgstr "MIME"
+msgstr "KAEVUR"
msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevuri seadmine pausile (seda tuleb kasutada koos --miner'iga)"
msgid "REASON"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ?HJUS"
msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevuri jätkamine (seda tuleb kasutada koos --miner'iga)"
msgid "COOKIE"
-msgstr ""
+msgstr "KÃ?PSIS"
#, c-format
msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevurit '%s' püütakse seada pausile põhjusel '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
-msgstr "'%s' pole võimalik avada"
+msgstr "Kaevurit ei suudeta pausile seada: %s"
#, c-format
msgid "Cookie is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Küpsis on %d"
#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevurit %s püütakse panna jätkama küpsisega %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
-msgstr "'%s' märksõnu pole võimalik eemaldada"
+msgstr "Kaevurit ei suudeta panna jätkama: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
-msgstr "Faili märksõnade loetelu pole võimalik hankida: '%s'"
+msgstr "Kaevuri olekut pole võimalik hankida: %s"
msgid "PAUSED"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSITUD"
msgid "- Monitor and control status"
-msgstr ""
+msgstr "- monitooring ja juhtimine"
-#, fuzzy
msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-msgstr "--kill ja --terminate argumente pole võimalik koos kasutada"
+msgstr "Kaevuri pausimise ja jätkamise argumente pole võimalik koos kasutada"
msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevurile tuleb anda pausi alustamise või lõpetamise käsk"
msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevurile tuleb anda pausi alustamise või lõpetamise käsk"
#, c-format
msgid "Found %d miners installed"
-msgstr ""
+msgstr "Leiti %d paigaldatud kaevurit"
#, c-format
msgid "Found %d miners running"
-msgstr ""
+msgstr "Leiti %d käimasolevat kaevurit"
msgid "No miners are running"
-msgstr ""
+msgstr "�kski kaevur ei tööta"
msgid "Miners"
-msgstr ""
+msgstr "Kaevurid"
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Põhjus"
-#, fuzzy
msgid "No miners are paused"
-msgstr "�htegi faili pole määratud"
+msgstr "Ã?kski kaevur pole pausitud"
msgid "List all tags (using FILTER if specified)"
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi siltide loetelu (kasutades FILTRIT, kui määratud)"
msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
msgstr ""
+"Kõigi sildiga seonduvate failide kuvamine (kasutatakse ainult koos --"
+"list'iga)"
msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
msgstr ""
+"Sildi lisamine (kui FAILe pole määratud, ei seostata SILTi ühegi failiga)"
msgid "TAG"
msgstr "SILT"
msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""
+"Sildi kustutamine (kui FAILe pole määratud, eemaldatakse SILT kõigilt "
+"failidelt)"
-#, fuzzy
msgid "FILEâ?¦"
-msgstr "FAIL"
+msgstr "FAILâ?¦"
-#, fuzzy
msgid "FILE [FILEâ?¦]"
-msgstr "FAIL [FAIL...]"
+msgstr "FAIL [FAILâ?¦]"
-#, fuzzy
msgid "Could not get files related to tag"
-msgstr "Trackeri oleku teavet ei suudetud hankida"
+msgstr "Märksõnaga seotud faile ei suudetud hankida"
-#, fuzzy
msgid "Could not get all tags"
-msgstr "Märksõnade loetelu pole võimalik hankida"
+msgstr "Märksõnu ei suudetud hankida"
-#, fuzzy
msgid "No tags were found"
msgstr "Märksõnu ei leitud"
-#, fuzzy
msgid "Could not add tag"
-msgstr "Märksõnu pole võimalik otsida"
+msgstr "Märksõna ei suudetud lisada"
msgid "Tag was added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Märksõna lisati edukalt"
-#, fuzzy
msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "Märksõnade loetelu pole võimalik hankida"
+msgstr "Märksõna ei suudetud sildi järgi hankida"
msgid "No tags were found by that name"
-msgstr ""
+msgstr "Sellenimelist märksõna ei leitud"
-#, fuzzy
msgid "Could not remove tag"
-msgstr "'%s' märksõnu pole võimalik eemaldada"
+msgstr "Märksõna ei suudetud eemaldada"
msgid "Tag was removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Märksõna eemaldati edukalt"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
-#, fuzzy
msgid "Add, remove or list tags"
-msgstr "Lisa, eemalda või otsi märksõnu"
+msgstr "Lisa, eemalda või kuva märksõnu"
msgid "The --list option is required for --show-files"
-msgstr ""
+msgstr "--show-files jaoks on vajalik valik --list"
msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr ""
+msgstr "Lisamise ja kustutamise toiminguid pole võimalik korraga kasutada"
msgid "No arguments were provided"
msgstr "Ã?htegi argumenti ei antud"
@@ -1305,5 +1265,4 @@ msgid "- start the tracker writeback service"
msgstr "- trackeri indekseerija käivitamine"
msgid "Saved queries"
-msgstr ""
-
+msgstr "Salvestatud otsingud"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]