[gtksourceview] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Update Czech translation
- Date: Tue, 2 Mar 2010 12:13:11 +0000 (UTC)
commit 176ab75582f8624f78566eaaa0fe3e9d54bc6bc7
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Tue Mar 2 13:13:00 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7d06de8..a81cbd9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,10 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 02:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 02:17+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gtksourceview&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 10:06+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,151 +88,161 @@ msgstr "Priorita"
msgid "Provider priority"
msgstr "Priorita poskytovatelů"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:210
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:211
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "ZvýrazÅ?ovat syntaxi"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:211
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:212
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "Zda zvýrazÅ?ovat syntax ve vyrovnávacà pamÄ?ti"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:224
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:225
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "ZvýrazÅ?ovat odpovÃdajÃcà závorky"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:225
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:226
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Zda zvýrazÅ?ovat závorky, které si odpovÃdajÃ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:398
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Maximum úrovnà vracenà zpÄ?t"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:240
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:399
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "PoÄ?et kroků, o které se lze ve vyrovnávacà pamÄ?ti vrátit zpÄ?t"
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:250
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:253
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "Objekt jazyka, ze kterého se majà brát vzory pro zvýrazÅ?ovacÃ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:259
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:261
msgid "Can undo"
msgstr "Lze vrátit"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:260
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "Zdali je možné provádÄ?t vracenà zpÄ?t"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:267
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:269
msgid "Can redo"
msgstr "Lze zopakovat"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:268
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:270
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "Zdali je možné provádÄ?t opakovánà vrácených úkonů"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:282
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:283
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285
msgid "Style scheme"
msgstr "Schéma stylu"
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292
+msgid "Undo manager"
+msgstr "Správce vracenà akcÃ"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
+msgid "The buffer undo manager"
+msgstr "Správce vyrovnávacà pamÄ?ti pro vracenà akcÃ"
+
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:649
msgid "All"
msgstr "VÅ¡e"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:941
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:940
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:963
msgid "No extra information available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné doplÅ?ujÃcà informace"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2227
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:369
msgid "View"
msgstr "ZobrazenÃ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2228
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2230
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "Objekt GtkSourceView vázajÃcà se k dokonÄ?ovánÃ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2245
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "Zapamatovat viditelnost informacÃ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2244
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2246
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "Zapamatovat poslednà stav viditelnosti okna s informacemi"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2257
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2259
msgid "Select on Show"
msgstr "Vybrat po zobrazenÃ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2260
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "Po zobrazenà dokonÄ?ovánà oznaÄ?it prvnà návrh jako vybraný"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2272
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2274
msgid "Show Headers"
msgstr "Zobrazovat hlaviÄ?ky"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2273
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2275
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
"Zobrazovat hlaviÄ?ky poskytovatele, když jsou dostupné návrhy od vÃce "
"poskytovatelů"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2287
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2289
msgid "Show Icons"
msgstr "Zobrazovat ikony"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2288
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2290
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr ""
"Zobrazovat ikony návrhu a poskytovatele ve vyskakovacà nabÃdce dokonÄ?ovánÃ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2301
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2303
msgid "Accelerators"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2302
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2304
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "PoÄ?et klávesových zkratek návrhů, které se majà zobrazit"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2318
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2320
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "ZpoždÄ?nà automatického dokonÄ?ovánÃ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2319
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2321
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "Prodleva než vyskoÄ?à nabÃdka interaktivnÃho dokonÄ?ovánà slov"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2336
msgid "Provider Page Size"
msgstr "Délka stránky poskytovatelů"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2335
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2337
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "Délka posuvné stránky s poskytovateli"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2350
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2352
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "Délka stránky návrhů"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2351
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "Délka posuvné stránky s návrhy"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2688
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2691
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
@@ -346,7 +357,7 @@ msgstr "Informace"
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "Informace, která má být zobrazená pro tuto položku"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2965
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2979
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "užità \\C nenà podporováno v definici jazyka"
@@ -354,7 +365,7 @@ msgstr "užità \\C nenà podporováno v definici jazyka"
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3589
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3603
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -365,7 +376,7 @@ msgstr ""
"pomalejšà než obvykle.\n"
"Chyba je: %s"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4924
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4938
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
@@ -373,19 +384,19 @@ msgstr ""
"ZvýrazÅ?ovánà každé Å?ádky je pÅ?ÃliÅ¡ Ä?asovÄ? nároÄ?né, zvýrazÅ?ovánà syntaxe bude "
"zakázáno"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{ start} command"
msgstr "kontext â??%sâ?? nemůže obsahovat pÅ?Ãkaz \\%%{ start}"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6311
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6400
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6325
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6414
#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "duplicitnà id kontextu â??%sâ??"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6515
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6575
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6529
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6589
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -394,18 +405,18 @@ msgstr ""
"pÅ?episovánà stylu použité s odkazy na kontext pomocà divokých znaků v jazyce "
"â??%sâ?? v odkazu â??%sâ??"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6589
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6603
#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "chybný kontextový odkaz â??%sâ??"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6608
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6622
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6632
#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "neznámý kontext â??%sâ??"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6718
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6732
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Chybà hlavnà definice jazyka (id = â??%sâ??)."
@@ -748,6 +759,14 @@ msgstr "ID schémat"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Seznam ID dostupných schémat stylů"
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:390
+msgid "Buffer"
+msgstr "Vyrovnávacà pamÄ?Å¥"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:391
+msgid "The text buffer to add undo support on"
+msgstr "Textová vyrovnávacà pamÄ?Å¥ pÅ?idávajÃcà podporu vracenà akcÃ"
+
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:325
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "Objekt dokonÄ?ovánà pÅ?idružený k zobrazenÃ"
@@ -2799,3 +2818,4 @@ msgstr "pravidlo"
#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:6
msgid "token-type"
msgstr "typ symbolu"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]