[gparted] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated French translation
- Date: Mon, 1 Mar 2010 22:41:28 +0000 (UTC)
commit 2622b9bd8bc5c466aa66a7673da753f3506ec5ac
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Mar 1 23:41:17 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 359 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7c794cd..78b96f0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-17 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Crée, réorganise et supprime des partitions"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
-#: ../src/Win_GParted.cc:1270
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
+#: ../src/Win_GParted.cc:1285
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Arrondir aux cylindres"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionner/Déplacer"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Système de fichiers :"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Drapeaux :"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Dernier secteur :"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Total sectors:"
msgstr "Secteurs totaux :"
@@ -471,127 +471,136 @@ msgstr ""
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Recherche des partitions de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:331
+#: ../src/GParted_Core.cc:332
msgid "unrecognized"
msgstr "non reconnu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:417
+#: ../src/GParted_Core.cc:418
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:425
+#: ../src/GParted_Core.cc:426
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
"taille (%2) n'est pas valide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:491
+#: ../src/GParted_Core.cc:492
msgid "libparted messages"
msgstr "messages de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:907
+#: ../src/GParted_Core.cc:908
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
-#: ../src/GParted_Core.cc:988
+#: ../src/GParted_Core.cc:989
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1011
+#: ../src/GParted_Core.cc:1012
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1018
+#: ../src/GParted_Core.cc:1019
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1020
+#: ../src/GParted_Core.cc:1021
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1022
+#: ../src/GParted_Core.cc:1023
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1024
+#: ../src/GParted_Core.cc:1025
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1150
+#: ../src/GParted_Core.cc:1151
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1168
+#: ../src/GParted_Core.cc:1214
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1170
+#: ../src/GParted_Core.cc:1216
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1282
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support: %2."
+msgstr ""
+"Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge "
+"du système de fichiers %1 : %2."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1292
msgid "create empty partition"
msgstr "créer une partition vide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2476
msgid "path: %1"
msgstr "chemin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2477
msgid "start: %1"
msgstr "début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2478
msgid "end: %1"
msgstr "fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2479
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1426
msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1456
+#: ../src/GParted_Core.cc:1466
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1461
+#: ../src/GParted_Core.cc:1471
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1540
+#: ../src/GParted_Core.cc:1550
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
"mêmes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1557
+#: ../src/GParted_Core.cc:1567
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1586
+#: ../src/GParted_Core.cc:1596
msgid "move file system to the left"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1588
+#: ../src/GParted_Core.cc:1598
msgid "move file system to the right"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
msgid "move file system"
msgstr "déplacer le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -599,57 +608,57 @@ msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
"ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1612
+#: ../src/GParted_Core.cc:1622
msgid "perform real move"
msgstr "effectue le déplacement réel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1654
+#: ../src/GParted_Core.cc:1664
msgid "using libparted"
msgstr "utilise libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1704
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau débuts soient les "
"mêmes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1772
msgid "move partition to the right"
msgstr "déplace la partition vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1765
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "move partition to the left"
msgstr "déplace la partition vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandit la partition de %1 Ã %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -657,204 +666,204 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
"Opération ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1818
msgid "old start: %1"
msgstr "ancien début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809
+#: ../src/GParted_Core.cc:1819
msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1820
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
+#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau début : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle fin : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2559
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
msgid "shrink file system"
msgstr "réduire le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1911
+#: ../src/GParted_Core.cc:1921
msgid "grow file system"
msgstr "agrandir le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1914
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionner le système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1927
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
"ignorée"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1962
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1957
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1990
+#: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2034
+#: ../src/GParted_Core.cc:2044
msgid "perform read-only test"
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilise un algorithme interne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094
msgid "read %1 sectors"
msgstr "lit %1 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copie %1 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2096
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1 secteurs (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2166
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 secteurs lus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2166
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 secteurs copiés"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "roll back last transaction"
msgstr "annulation de la dernière transaction"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
"possible)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2228
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
msgid "set partition type on %1"
msgstr "définir le type de partition sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2259
+#: ../src/GParted_Core.cc:2269
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partition : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2296
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2296
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2302 ../src/GParted_Core.cc:2397
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 sur %2 lus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2302 ../src/GParted_Core.cc:2397
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 sur %2 copiés"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2310
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "lecture de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2313
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copie de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:2442
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2445
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2445
+#: ../src/GParted_Core.cc:2455
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2506
msgid "requested start: %1"
msgstr "début demandé : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandée : %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2498
+#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2640
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2676
+#: ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2689
+#: ../src/GParted_Core.cc:2699
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"�chec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
"l'enregistrement de démarrage NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
@@ -1091,178 +1100,193 @@ msgstr "_Sommaire"
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/Win_GParted.cc:216
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:214
+msgid "New"
+msgstr "Nouvelle"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:219
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Créer une nouvelle partition dans l'espace non alloué sélectionné"
-#: ../src/Win_GParted.cc:221
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Supprimer la partition sélectionnée"
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionner/Déplacer la partition sélectionnée"
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copier la partition sélectionnée vers le presse-papiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:257
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Coller la partition depuis le presse-papiers"
-#: ../src/Win_GParted.cc:269
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: ../src/Win_GParted.cc:277
+#: ../src/Win_GParted.cc:280
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Appliquer toutes les opérations"
-#: ../src/Win_GParted.cc:312
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:302
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouvelle"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionner/Déplacer"
-#: ../src/Win_GParted.cc:336
+#: ../src/Win_GParted.cc:342
msgid "_Format to"
msgstr "_Formater en"
-#: ../src/Win_GParted.cc:345
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "_Mount on"
msgstr "_Monter sur"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:364
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gérer les drapeaux"
-#: ../src/Win_GParted.cc:363
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "C_heck"
msgstr "_Vérifier"
-#: ../src/Win_GParted.cc:368
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Label"
msgstr "Ã?_tiquette"
-#: ../src/Win_GParted.cc:430
+#: ../src/Win_GParted.cc:436
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:438
+#: ../src/Win_GParted.cc:444
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "Partition table:"
msgstr "Table de partitions :"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:483
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "Heads:"
msgstr "Têtes :"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:491
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Secteurs/pistes :"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:499
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindres :"
-#: ../src/Win_GParted.cc:678
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Taille de secteur :"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:693
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Impossible d'ajouter cette opération à la liste."
-#: ../src/Win_GParted.cc:703
+#: ../src/Win_GParted.cc:718
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 opération en attente"
msgstr[1] "%1 opérations en attente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:757
+#: ../src/Win_GParted.cc:772
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Quitter GParted ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 opération est en attente."
msgstr[1] "%1 opérations sont en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:789
+#: ../src/Win_GParted.cc:804
msgid "_Unmount"
msgstr "_Démonter"
-#: ../src/Win_GParted.cc:814
+#: ../src/Win_GParted.cc:829
msgid "_Swapoff"
msgstr "Désactiver le _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:820
+#: ../src/Win_GParted.cc:835
msgid "_Swapon"
msgstr "Activer le _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1018
+#: ../src/Win_GParted.cc:1033
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1064
+#: ../src/Win_GParted.cc:1079
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Examen des périphériques..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1109
+#: ../src/Win_GParted.cc:1124
msgid "No devices detected"
msgstr "Aucun périphérique détecté"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+#: ../src/Win_GParted.cc:1205
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+#: ../src/Win_GParted.cc:1210
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+#: ../src/Win_GParted.cc:1212
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l'élément de menu :"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+#: ../src/Win_GParted.cc:1215
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+#: ../src/Win_GParted.cc:1244
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide du manuel de GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1245
+#: ../src/Win_GParted.cc:1260
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Documentation non disponible."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+#: ../src/Win_GParted.cc:1267
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1273
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Ã?diteur de partition de Gnome"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1289
+#: ../src/Win_GParted.cc:1304
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gaël Hermet <linuxzel gmail com>\n"
@@ -1273,11 +1297,11 @@ msgstr ""
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
"Julien Hardelin <jhardlin wanadoo fr>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1331
+#: ../src/Win_GParted.cc:1346
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1339
+#: ../src/Win_GParted.cc:1354
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1289,56 +1313,56 @@ msgstr ""
"aussi une partition primaire, il peut s'avérer nécessaire de supprimer "
"d'abord une partition primaire."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1491
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Vous avez collé dans une partition existante."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1483
+#: ../src/Win_GParted.cc:1498
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossible de supprimer %1Â !"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Veuillez désactiver toute partition logique avec un numéro plus haut que %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1555
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1Â ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1565
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1640
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d'au moins %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1645
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1730
+#: ../src/Win_GParted.cc:1745
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partition n'a pas pu être démontée des points de montage suivants :"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+#: ../src/Win_GParted.cc:1747
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1346,46 +1370,46 @@ msgstr ""
"Il est probable que d'autres partitions soient activées sur ces points de "
"montage. Il est conseillé de les désactiver manuellement."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1782
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Désactivation de la swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1782
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activation de la swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1804
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossible de désactiver la swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1804
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossible d'activer la swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1820
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Désactivation de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+#: ../src/Win_GParted.cc:1825
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossible de désactiver %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "Activation de %1 sur %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:1861
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossible d'activer %1 sur %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1898
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
"opérations sont en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1393,23 +1417,23 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu �dition afin d'effacer ou d'appliquer toutes les opérations "
"avant de créer une nouvelle table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1900
+#: ../src/Win_GParted.cc:1915
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2013
+#: ../src/Win_GParted.cc:2028
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÃ?ES."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2021
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique"
@@ -1466,6 +1490,3 @@ msgstr "agrandir le système de fichiers actif"
#: ../src/xfs.cc:276
msgid "copy file system"
msgstr "copier le système de fichiers"
-
-#~ msgid "Total Sectors:"
-#~ msgstr "Secteurs totaux :"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]