[library-web] Update Czech translation by Lucas Lommer



commit 0cd29ff5a1829d8d7ac08677f36fad877127006c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Mar 1 21:18:50 2010 +0100

    Update Czech translation by Lucas Lommer

 po/cs.po |   76 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c4ef140..c071852 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-17 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 21:44+0100\n"
 "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Novinky"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:25
 msgid "Nightly"
-msgstr ""
+msgstr "NoÄ?ní sestavení"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:26
 msgid ""
@@ -254,6 +254,8 @@ msgid ""
 "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
 "repetitive) tasks."
 msgstr ""
+"Sbírka užiteÄ?ných skriptů, které pomáhají vývojáÅ?ům Å?eÅ¡it jednoduché (Ä?asto "
+"se opakující) úlohy."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:2
 msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
@@ -314,6 +316,10 @@ msgid ""
 "that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
 "2.0."
 msgstr ""
+"COGL je nízkoúrovÅ?ová abstrakÄ?ní knihovna OpenGL vyvinutá pro (a jako "
+"souÄ?ást) projektu Clutter. PrimárnÄ? je využívána v tomto projektu jako "
+"prostÅ?edek poskytující jednotné API pro vykreslování pracující transparentnÄ? "
+"s OpenGL 1.4 a novÄ?jším, OpenGL ES 1.1 a OpenGL ES 2.0."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -535,12 +541,16 @@ msgstr ""
 #: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
+"Libchamplain je knihovna pro jazyk C zprostÅ?edkovávající zobrazení map na "
+"základÄ? ClutterActor."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
 msgstr ""
+"Libchamplain-gtk je knihovna pro jazyk C postavená nad libchamplain, která "
+"poskytuje widget GTK+ pro zobrazení map v aplikacích napsaných pod GTK+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
@@ -591,7 +601,10 @@ msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
 "the world."
-msgstr "Knihovna Pango se používá k obsluze písem a způsobu zapisování znaků."
+msgstr ""
+"Knihovna Pango se používá k obsluze písem a způsobu zapisování znaků v "
+"aplikacích prostÅ?edí GNOME. Obsahuje podporu různých systémů zápisu "
+"používané po celém svÄ?tÄ?."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid "Plugins for GNOME Applications"
@@ -599,7 +612,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly pro aplikace GNOME"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
-msgstr ""
+msgstr "Možné souÄ?ásti balíku GNOME 3.0"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
@@ -660,7 +673,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid "Telepathy Stack"
-msgstr "Rámec Telephaty"
+msgstr "Balík Telephaty"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
@@ -669,6 +682,9 @@ msgid ""
 "differences between protocols to provide a unified interface for "
 "applications."
 msgstr ""
+"Telepathy je framework pro D-Bus sjednocující komunikaci v reálném Ä?ase, "
+"vÄ?etnÄ? výmÄ?ny rychlých zpráv, hlasových a videohovorů. Nabízí abstrakci nad "
+"různými protokoly a pÅ?ináší aplikacím jednotné rozhraní."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
@@ -715,6 +731,8 @@ msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
 msgstr ""
+"Nástroj na sledování chyb GNOME vám umožÅ?uje odesílat vývojáÅ?ům GNOME "
+"jednotnÄ? organizované informace o chybách."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
@@ -730,6 +748,8 @@ msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
 msgstr ""
+"Strom Git projektu GNOME obsahuje poslední vývojové verze hlavních souÄ?ástí "
+"GNOME a umožÅ?uje koordinaci vývoje projektu."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
@@ -745,17 +765,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
-msgstr "GnomeCanvas poskytuje pomůcku k tvorbÄ? strukturované grafiky."
+msgstr ""
+"GnomeCanvas poskytuje flexibilní widgety k tvorbÄ? strukturované interaktivní "
+"grafiky."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
 msgstr ""
-"Knihovna C XSLT. Transformace XSLT (eXtensible Stylesheet Language "
-"Transformations) slouží k pÅ?evodům zdrojových dat ve formátu XML do "
-"libovolného jiného požadovaného formátu, nejÄ?astÄ?ji HTML, jiného XML nebo "
-"libovolných jiných datových struktur. Vychází z knihovny libxml2."
+"Knihovna XSLT jazyka C vyvinutá pro projekt GNOME. Samotné XSLT je jazyk "
+"založený na XML urÄ?ený k transformaci XML. Knihovna libxslt je založena na "
+"libxml2."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
@@ -854,6 +875,8 @@ msgid ""
 "This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
 "GNOME 3.0. The content is subject to change."
 msgstr ""
+"Tento pododdíl obsahuje nÄ?kolik knihoven, u kterých se oÄ?ekává, že budou "
+"souÄ?ástí GNOME 3.0. Obsah se bude mÄ?nit."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid ""
@@ -897,7 +920,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
-msgstr ""
+msgstr "Odkazy na další informace o vývoji GNOME a možnostech, jak se zapojit."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid ""
@@ -917,19 +940,16 @@ msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Specifikace XDG Base Directory"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:107
-#, fuzzy
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k libgdamm"
+msgstr "Dokumentace ke clutter-box2dmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:108
-#, fuzzy
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k gtkmm"
+msgstr "Dokumentace ke clutter-gtkmm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:109
-#, fuzzy
 msgid "cluttermm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k libvtemm"
+msgstr "Dokumentace ke cluttermm"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid ""
@@ -1068,6 +1088,8 @@ msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
 msgstr ""
+"libcanberra je implementace XDG Sound Theme and Name Specifications sloužící "
+"k obsluze ozvuÄ?ení událostí svobodných pracovních prostÅ?edí,"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid "libgdamm Documentation"
@@ -1080,6 +1102,10 @@ msgid ""
 "can be used to inform the user about an event or display some form of "
 "information without getting in the user's way."
 msgstr ""
+"libnotify je knihovna umožÅ?ující odesílání oznámení démonu pro oznámení dle "
+"specifikací Desktop Notifications. Tato oznámení mohou být použita k "
+"informování uživatele o událostech pracovního prostÅ?edí nebo zobrazení "
+"informací v nÄ?jaké podobÄ?, která uživateli nepÅ?ekáží."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid "librsvgmm Documentation"
@@ -1116,17 +1142,3 @@ msgstr "Dokumentace k pangomm"
 #: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "ReferenÄ?ní pÅ?íruÄ?ka k telepathy-glib"
-
-#~ msgid "Accessibility for Developers"
-#~ msgstr "PÅ?ístupnost pro vývojáÅ?e"
-
-#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
-#~ msgstr "Rozhraní C++ pro GTK+ a GNOME"
-
-#~ msgid "This document tells you how to make GNOME applications accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento dokument vás nauÄ?í vytváÅ?et pÅ?ístupné aplikace pro pracovní "
-#~ "prostÅ?edí GNOME."
-
-#~ msgid "http://developer.gnome.org/projects/gap/guide/gad/";
-#~ msgstr "-"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]