[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky & Petr Kovar



commit 9a6d3b0fbb2f612460faf0069079def756e9b0a9
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Mar 1 20:55:16 2010 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky & Petr Kovar

 po/cs.po |  699 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 369 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 99faeb5..ee53245 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,50 +1,49 @@
 # Czech translation of Nautilus Actions.
-# Copyright (C) 2010 the author(s) of Nautilus Actions.
+# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of Nautilus Actions.
 # Copyright (C) 2006 Tomas Kyjovsky.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
 # Tomas Kyjovsky <tomas kyjovsky mail muni cz>, 2006.
 # Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
-#
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 13:01+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 20:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 20:52+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/io-xml/na-xml-names.h:144
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/io-xml/naxml-keys.h:159
 msgid ""
 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
 msgstr ""
 "â??zapnutoâ??, pokud se má u vzoru názvu souboru rozliÅ¡ovat velikost písmen, "
 "jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/io-xml/na-xml-names.h:153
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/io-xml/naxml-keys.h:168
 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
 msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat soubory, jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/io-xml/na-xml-names.h:160
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/io-xml/naxml-keys.h:175
 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
 msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat složky, jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/io-xml/na-xml-names.h:167
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/io-xml/naxml-keys.h:182
 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
 msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat více položek, jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/io-xml/na-xml-names.h:120
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/io-xml/naxml-keys.h:135
 msgid "A description name of the profile"
 msgstr "Popisný název profilu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/io-xml/na-xml-names.h:149
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/io-xml/naxml-keys.h:164
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "odpovídat nejménÄ? jednomu vzoru typu MIME, aby se vykonala akce. Toto "
 "nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/io-xml/na-xml-names.h:140
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/io-xml/naxml-keys.h:155
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
@@ -76,8 +75,7 @@ msgstr "PÅ?idat položku â??O aplikaciâ?? do kontextové nabídky aplikace Nauti
 msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
 msgstr "Požadovat potvrzení pÅ?i ukonÄ?ení klávesou Esc"
 
-#. i18n: default label for a new profile
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10 ../src/core/na-object-profile.c:63
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
 msgid "Default profile"
 msgstr "Výchozí profil"
 
@@ -175,14 +173,14 @@ msgstr ""
 "Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextové nabídce aplikace Nautilus zobrazená "
 "položka â??Akce Nautilusâ?? a bude koÅ?enovou nabídkou pro vÅ¡echny dostupné akce."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24 ../src/io-xml/na-xml-names.h:93
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24 ../src/io-xml/naxml-keys.h:108
 msgid ""
 "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
 "Pokud je akce zakázaná, neobjeví se nikdy v kontextové nabídce aplikace "
 "Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25 ../src/io-xml/na-xml-names.h:168
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25 ../src/io-xml/naxml-keys.h:183
 msgid ""
 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only applies "
@@ -192,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "na â??ZAPNUTOâ??. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte na "
 "â??VYPNUTOâ??."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26 ../src/io-xml/na-xml-names.h:145
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26 ../src/io-xml/naxml-keys.h:160
 msgid ""
 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr ""
 msgid "Import mode"
 msgstr "Režim importu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28 ../src/io-xml/na-xml-names.h:116
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28 ../src/io-xml/naxml-keys.h:131
 msgid "Label of the item in the toolbar"
 msgstr "Popiska položky v panelu nástrojů"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgstr "Seznam výchozích schémat"
 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
 msgstr "Seznam položek v první úrovni hierarchie"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/io-xml/na-xml-names.h:95
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/io-xml/naxml-keys.h:110
 msgid "List of subitem ids"
 msgstr "Seznam id podÅ?ízených položek"
 
@@ -395,19 +393,19 @@ msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný formát exportu"
 msgid "Sort mode"
 msgstr "Režim Å?azení"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60 ../src/io-xml/na-xml-names.h:107
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60 ../src/io-xml/naxml-keys.h:122
 msgid "Targets background"
 msgstr "Cíle pozadí"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61 ../src/io-xml/na-xml-names.h:104
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61 ../src/io-xml/naxml-keys.h:119
 msgid "Targets selection"
 msgstr "Cíle výbÄ?ru"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62 ../src/io-xml/na-xml-names.h:109
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62 ../src/io-xml/naxml-keys.h:124
 msgid "Targets toolbar"
 msgstr "Cíle panelu nástrojů"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63 ../src/io-xml/na-xml-names.h:121
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63 ../src/io-xml/naxml-keys.h:136
 msgid ""
 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
 "the NACT interface. If not set there will be a default auto generated string "
@@ -417,11 +415,11 @@ msgstr ""
 "Nástroje pro nastavení Akcí Nautilus. Pokud není nastavené, nastaví se "
 "výchozí automaticky vygenerovaný Å?etÄ?zec."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64 ../src/io-xml/na-xml-names.h:88
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64 ../src/io-xml/naxml-keys.h:103
 msgid "The icon of the menu item"
 msgstr "Ikona položky v nabídce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65 ../src/io-xml/na-xml-names.h:89
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65 ../src/io-xml/naxml-keys.h:104
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings."
@@ -443,11 +441,11 @@ msgstr ""
 
 #. GConf schema descriptions
 #.
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67 ../src/io-xml/na-xml-names.h:81
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67 ../src/io-xml/naxml-keys.h:96
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "Popisek položky v nabídce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68 ../src/io-xml/na-xml-names.h:82
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68 ../src/io-xml/naxml-keys.h:97
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
 "the selection matches the appearance condition settings."
@@ -455,16 +453,16 @@ msgstr ""
 "Popisek položky nabídky, která se objeví ve vyskakovací nabídce aplikace "
 "Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmínky."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69 ../src/io-xml/na-xml-names.h:181
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69 ../src/io-xml/naxml-keys.h:196
 msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
 msgstr "Seznam URI, na která se použije položka pozadí."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70 ../src/io-xml/na-xml-names.h:139
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70 ../src/io-xml/naxml-keys.h:154
 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
 "Seznam vzorů, kterým má odpovídat vybraný soubor/složka Ä?i soubory/složky"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71 ../src/io-xml/na-xml-names.h:148
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71 ../src/io-xml/naxml-keys.h:163
 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
 msgstr ""
 "Seznam vzorů, kterým má odpovídat typ MIME vybraného souboru Ä?i souborů"
@@ -479,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "výchozí seznam je napevno zabudován v programu nautilus-actions-config-tool, "
 "ale uživatel si jej může aktualizovat."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73 ../src/io-xml/na-xml-names.h:171
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73 ../src/io-xml/naxml-keys.h:186
 msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
 msgstr "Seznam schémat , kde by vybrané soubory mÄ?ly být umístÄ?ny"
 
@@ -491,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "PoÅ?adí, ve kterém jsou zprostÅ?edkovatelé V/V testováni, když je zapotÅ?ebí "
 "zapsat novou položku do úložného subsystému."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75 ../src/io-xml/na-xml-names.h:127
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75 ../src/io-xml/naxml-keys.h:142
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:100
 msgid "The parameters of the command"
 msgstr "Parametry pÅ?íkazu"
@@ -519,12 +517,12 @@ msgstr ""
 "Ä?íslo portu prvního URI %R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI %s: "
 "schéma URI %u: URI %U: uživatelské jméno URI %%: znak procenta."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78 ../src/io-xml/na-xml-names.h:124
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78 ../src/io-xml/naxml-keys.h:139
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:98
 msgid "The path of the command"
 msgstr "Cesta pÅ?íkazu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79 ../src/io-xml/na-xml-names.h:125
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79 ../src/io-xml/naxml-keys.h:140
 msgid ""
 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
 "Nautilus popup menu."
@@ -532,12 +530,12 @@ msgstr ""
 "Cesta pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z vyskakovací "
 "nabídky aplikace Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80 ../src/io-xml/na-xml-names.h:84
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80 ../src/io-xml/naxml-keys.h:99
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
 msgid "The tooltip of the menu item"
 msgstr "NápovÄ?da k položce v nabídce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81 ../src/io-xml/na-xml-names.h:85
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81 ../src/io-xml/naxml-keys.h:100
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse."
@@ -546,11 +544,11 @@ msgstr ""
 "Nautilus, když uživatel ukáže svojí myší na položku vyskakovací nabídky "
 "Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82 ../src/io-xml/na-xml-names.h:185
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82 ../src/io-xml/naxml-keys.h:200
 msgid "The version of the configuration format"
 msgstr "Verze formátu nastavení"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83 ../src/io-xml/na-xml-names.h:186
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83 ../src/io-xml/naxml-keys.h:201
 msgid ""
 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
 "compatibility."
@@ -650,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "kombinace (vaše nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když "
 "je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89 ../src/io-xml/na-xml-names.h:100
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89 ../src/io-xml/naxml-keys.h:115
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Typ položky"
 
@@ -738,15 +736,15 @@ msgstr ""
 "UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabídky kandidáty na "
 "zobrazení v panelu nástrojů."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103 ../src/io-xml/na-xml-names.h:92
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103 ../src/io-xml/naxml-keys.h:107
 msgid "Whether the action is enabled"
 msgstr "Zda je akce povolená"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:104 ../src/io-xml/na-xml-names.h:108
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:104 ../src/io-xml/naxml-keys.h:123
 msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
 msgstr "Zda je akce nabídky cílená na nabídky pozadí aplikace Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:105 ../src/io-xml/na-xml-names.h:105
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:105 ../src/io-xml/naxml-keys.h:120
 msgid ""
 "Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
 "historical behavior."
@@ -835,161 +833,86 @@ msgstr ""
 "Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
 "Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1252
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
+msgstr ""
+"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje â??%"
+"sâ??."
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
+msgstr ""
+"Nabídka â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje "
+"â??%sâ??."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1251
 msgid "Item is read-only."
 msgstr "Položka je pouze ke Ä?tení"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1256
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1255
 msgid "I/O provider is not willing to write."
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V nedovoluje zápis."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1260
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1259
 msgid "No writable I/O provider found."
 msgstr "Nebyl nalezen žádný zprostÅ?edkovatel zapisovatelného V/V."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1264
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1263
 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en správcem."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1268
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1267
 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en uživatelem."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1272
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1271
 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
 msgstr "Implementace zprostÅ?edkovatele V/V postrádá požadované API."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1276
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1275
 msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
 msgstr "Celé nastavení bylo uzamknuto správcem."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1284
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1283
 #, c-format
 msgid "Item is not writable for an unknown reason (%d)"
 msgstr "Z neznámého důvodu není položka zapisovatelná (%d)"
 
 #. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:55
+#: ../src/core/na-object-action.c:65
 msgid "New Nautilus action"
 msgstr "Nová akce Nautilus"
 
+#: ../src/core/na-object-action.c:339
+msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
+msgstr "Profil automaticky vytvoÅ?en z akce pre-v2"
+
 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:323
+#: ../src/core/na-object-id.c:338
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie položky %s"
 
 #. i18n: default label for a new menu
-#: ../src/core/na-object-menu.c:56
+#: ../src/core/na-object-menu.c:58
 msgid "New Nautilus menu"
 msgstr "Nová nabídka aplikace Nautilus"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:218
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:220
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro pracovní prostÅ?edí v Akcích Nautilus"
 
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:227
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:228
 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro GConf v Akcích Nautilus"
 
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:123
-#, c-format
-msgid "Unable to parse XML file: %s."
-msgstr "Nelze provést rozbor souboru XML: %s."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
-msgstr ""
-"Neplatný koÅ?enový prvek XML: oÄ?ekáváno â??%sâ?? nebo â??%sâ??, nalezeno â??%sâ?? na "
-"Å?ádku %d."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:125
-#, c-format
-msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
-msgstr "OÄ?ekáván uzel â??%sâ??, nalezen (a ignorován) â??%sâ?? na Å?ádku %d."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:126
-#, c-format
-msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
-msgstr "NeoÄ?ekávaný (a ignorovaný) uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:127
-#, c-format
-msgid "Schema is ignored at line %d."
-msgstr "Schéma se ignoruje na Å?ádku %d."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:128
-#, c-format
-msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
-msgstr "NeoÄ?ekávaný uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:129
-#, c-format
-msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
-msgstr "NeoÄ?ekávaný záznam â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:130
-#, c-format
-msgid "Mandatory node '%s' not found."
-msgstr "Povinný uzel â??%sâ?? nenalezen."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:131
-msgid "No value found."
-msgstr "Nenalezena žádná hodnota."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:132
-#, c-format
-msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
-msgstr "Neplatné UUID: oÄ?ekáváno %s, nalezeno %s na Å?ádku %d."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:133
-#, c-format
-msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
-msgstr "Neplatný obsah: oÄ?ekávána pÅ?edpona %s, nalezena %s na Å?ádku %d."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:134
-#, c-format
-msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
-msgstr "Neplatné UUID %s nalezeno na Å?ádku %d."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:135
-#, c-format
-msgid "Already existing action (UUID: %s)."
-msgstr "Již existující akce (UUID: %s)."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:136
-#, c-format
-msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
-msgstr "Hodnota â??%sâ?? je již nastavená: nová hodnota na Å?ádku %d se ignoruje."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:137
-msgid "UUID not found."
-msgstr "UUID nenalezeno."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:138
-msgid "Action label not found."
-msgstr "Popisek akce nenalezen."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:1348
-msgid "Action was renumbered due to user request."
-msgstr "Akce byla na uživatelovu žádost pÅ?eÄ?íslována."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:1355
-msgid "Existing action was overriden due to user request."
-msgstr "Existující akce byla na uživatelovu žádost pÅ?epsána."
-
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:1364
-msgid "Import was canceled due to user request."
-msgstr "Import byl na uživatelovu žádost zrušen."
-
-#. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:1423
-msgid "(renumbered)"
-msgstr "(pÅ?eÄ?íslováno)"
-
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:96
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:111
 msgid ""
 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1001,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "Pokud tento seznam neexistuje nebo je prázdný, naÄ?tou se nalezené profily v "
 "poÅ?adí, v jakém je vrátí operace Ä?tení."
 
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:101
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:116
 msgid ""
 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
 "- \"Action\",\n"
@@ -1013,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "- â??Menuâ??: nabídka\n"
 "U hodnot záleží na velikosti písmen a nesmí být pÅ?eložené do jiného jazyka."
 
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:110
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:125
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar.\n"
 "Note, that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar "
@@ -1023,11 +946,11 @@ msgstr ""
 "UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabídky kandidáty na "
 "zobrazení v panelu nástrojů."
 
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:113
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:128
 msgid "Whether the labels are the sames"
 msgstr "Zda jsou popisky stejné"
 
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:114
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:129
 msgid ""
 "Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
 "the same that the main item label."
@@ -1035,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "Zda je popisek zobrazený po stranÄ? ikony v panelu nástrojů aplikace Nautilus "
 "stejný jako popisek hlavní položky."
 
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:117
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:132
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar.\n"
 "Note that actual display may depend of your own Gnome preferences."
@@ -1045,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "pÅ?edvolbách Gnome."
 
 #. too long string for iso c: 665 (max=509)
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:129
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:144
 msgid ""
 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
 "in the Nautilus popup menu.\n"
@@ -1083,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "%U: uživatelské jméno URI\n"
 "%%: znak procenta."
 
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:154
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:169
 msgid ""
 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
 "are:\n"
@@ -1105,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná kombinace (vaÅ¡e "
 "nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:161
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:176
 msgid ""
 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
 "are:\n"
@@ -1128,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
 
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:173
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:188
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -1169,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus.\n"
 "Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:182
+#: ../src/io-xml/naxml-keys.h:197
 msgid ""
 "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder.\n"
 " This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
@@ -1179,15 +1102,84 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je cílem pozadí nebo panel nástrojů. "
 "VÅ¡echny složky â??podâ?? zadaným URI jsou považovány za platné."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:61
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
+#, c-format
+msgid "Item ID %s already exists."
+msgstr "ID položky %s již existuje."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
+msgid "Item ID not found."
+msgstr "ID položky nenalezeno."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#, c-format
+msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
+msgstr "NeoÄ?ekávaná cesta ke klíÄ?i %s bÄ?hem importu nabídky."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#, c-format
+msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
+msgstr "Prvek %s na Å?ádku %d byl již nalezen, ignoruje se."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#, c-format
+msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
+msgstr "Neplatné ID položky: oÄ?ekáváno %s, nalezeno %s na Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
+msgstr "Neznámý prvek %s nalezen na Å?ádku %d, zatímco byl oÄ?ekáván %s."
+
+#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#, c-format
+msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
+msgstr ""
+"Neznámý typ %s nalezen na Å?ádku %d, zatímco byla oÄ?ekávána akce nebo nabídka."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
+#, c-format
+msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
+msgstr ""
+"Neplatný koÅ?enový prvek XML %s nalezen na Å?ádku %d, zatímco byl oÄ?ekáván %s."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:156
+#, c-format
+msgid "Unable to parse XML file: %s."
+msgstr "Nelze provést rozbor souboru XML: %s."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:157
+#, c-format
+msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
+msgstr "Uzel %s na Å?ádku %d nebyl zpracováván."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1322
+msgid "Item was renumbered due to user request."
+msgstr "Položka byla na uživatelovu žádost pÅ?eÄ?íslována."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1328
+msgid "Existing item was overriden due to user request."
+msgstr "Existující položka byla na uživatelovu žádost pÅ?epsána."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1337
+msgid "Import was canceled due to user request."
+msgstr "Import byl na uživatelovu žádost zrušen."
+
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1376
+msgid "(renumbered)"
+msgstr "(pÅ?eÄ?íslováno)"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:63
 msgid "Export as a full GConf schema (v_1) file"
 msgstr "Exportovat jako soubor úplného schématu GConf (v_1)"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:62
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:64
 msgid "Export as a GConf schema file with full key descriptions"
 msgstr "Exportovat jako soubor schématu GConf s úplnými popisy klíÄ?ů"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:63
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:65
 msgid ""
 "This used to be the historical export format. The exported file may later be "
 "imported via :\n"
@@ -1199,15 +1191,15 @@ msgstr ""
 "- průvodce importem v Nástroji nastavení Akcí Nautilus\n"
 "- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --import-schema-file"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:72
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:74
 msgid "Export as a light GConf _schema (v2) file"
 msgstr "Exportovat jako soubor odlehÄ?eného schématu GConf (v_1)"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:73
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:75
 msgid "Export as a light GConf schema file"
 msgstr "Exportovat jako soubor úplného schématu GConf"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:74
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:76
 msgid ""
 "The exported file may later be imported via :\n"
 "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
@@ -1217,15 +1209,15 @@ msgstr ""
 "- průvodce importem v Nástroji nastavení Akcí Nautilus\n"
 "- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --import-schema-file"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:82
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:84
 msgid "Export as a GConf _entry file"
 msgstr "_Exportovat jako soubor vstupu GConf"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:83
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:85
 msgid "Export as a GConf entry file"
 msgstr "Exportovat jako soubor vstupu GConf"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:84
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:86
 msgid ""
 "This should be the preferred format for newly exported actions.\n"
 "The exported file may later be imported via :\n"
@@ -1272,7 +1264,7 @@ msgstr "Nelze získat hlavní okno aplikace."
 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgstr "Opravdu chcete ukonÄ?it tohoto průvodce?"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:1198
+#: ../src/nact/base-window.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s XML definition."
 msgstr "Nelze naÄ?íst definici XML %s."
@@ -1363,7 +1355,7 @@ msgstr "PÅ?epnÄ?te se prosím zpÄ?t na ni."
 #. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
 #. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
 #. i18n: this is the application name, used in window title
-#: ../src/nact/nact-application.c:412
+#: ../src/nact/nact-application.c:413
 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
 msgstr "Nástroj pro nastavení Akcí Nautilus"
 
@@ -1396,28 +1388,28 @@ msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Možná nemáte oprávnÄ?ní k zápisu do vybrané složky."
 
 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:545
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:562
 msgid "About to import selected files:"
 msgstr "Budou importovány vybrané soubory:"
 
 #. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:719
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:785
 msgid "Selected files have been proceeded :"
 msgstr "Vybrané soubory byly zpracovány:"
 
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:737
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:803
 msgid "Import OK"
 msgstr "Import v poÅ?ádku"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:743
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:809
 #, c-format
 msgid "UUID: %s\t%s"
 msgstr "UUID: %s\t%s"
 
 #. i18n: indicate that the file was not iported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:754
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:820
 msgid "Not imported"
 msgstr "Import neprobÄ?hl"
 
@@ -1443,37 +1435,32 @@ msgstr "Dotázat se"
 msgid "You will be asked each time an item is about to be exported."
 msgstr "Budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka exportována, "
 
-#. i18n: header of the 'label' column in the treeview
-#: ../src/nact/nact-iactions-list.c:376
-msgid "Label"
-msgstr "Popisek"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:514
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:516
 msgid "<b>Menu properties</b>"
 msgstr "<b>Vlastnosti nabídky</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:517
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:519
 msgid "<b>Action properties</b>"
 msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:662
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:663
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro akci nebo nabídku povinný."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:871
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:880
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:929
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:938
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "VýbÄ?r ikony"
 
@@ -1488,315 +1475,310 @@ msgstr "VýbÄ?r složky"
 msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro profil povinný."
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:571
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "VýbÄ?r pÅ?íkazu"
 
 #. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:649
 msgid "/path/to"
 msgstr "/cesta/k"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
 msgid "file1.txt"
 msgstr "soubor1.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
 msgid "file2.txt"
 msgstr "soubor2.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
 msgid " folder1"
 msgstr " složka1"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
 msgid "folder2"
 msgstr "složka2"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
 msgid " file1.txt"
 msgstr " soubor1.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
 msgid "folder1"
 msgstr "složka1"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.priklad.cz"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
 msgid "file.txt"
 msgstr "soubor.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:656
 msgid "folder"
 msgstr "složka"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
 msgid "8080"
 msgstr "8080"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:662
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:661
 msgid "file:///path/to/file1.text"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru1.text"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:663
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:662
 msgid "file:///path/to/file2.text"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru2.text"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:663
 msgid "file:///path/to/a/dir"
 msgstr "file:///cesta/ke/složce"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:665
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
 msgid "file:///path/to/another/dir"
 msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:838
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:843
 msgid "e.g.,"
 msgstr "napÅ?.,"
 
-#: ../src/nact/nact-import-ask.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
-"already existing \"%s\"."
-msgstr ""
-"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje â??%"
-"sâ??."
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164 ../src/nact/nact-main-menubar.c:268
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:130 ../src/nact/nact-main-menubar.c:237
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165 ../src/nact/nact-main-menubar.c:272
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:131 ../src/nact/nact-main-menubar.c:241
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:132
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Panely nás_trojů"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168 ../src/nact/nact-main-menubar.c:276
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:134 ../src/nact/nact-main-menubar.c:245
 msgid "_Tools"
 msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:135
 msgid "_Maintainer"
 msgstr "_Správce"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170 ../src/nact/nact-main-menubar.c:280
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:136 ../src/nact/nact-main-menubar.c:249
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:138
 msgid "New _menu"
 msgstr "Nová na_bídka"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:174
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:140
 msgid "Insert a new menu at the current position"
 msgstr "Vložit na souÄ?asné místo novou nabídku"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:142
 msgid "_New action"
 msgstr "_Nová akce"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:144
 msgid "Define a new action"
 msgstr "Definovat novou akci"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:146
 msgid "New _profile"
 msgstr "Nový _profil"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:148
 msgid "Define a new profile attached to the current action"
 msgstr "Definovat nový profil pÅ?ipojený k souÄ?asné akci"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:152
 msgid ""
 "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
 msgstr ""
 "Zaznamenat vÅ¡echny zmÄ?nÄ?né akce. Neplatné akce budou v tichosti ignorovány"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:190
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
 msgid "Quit the application"
 msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybranou položku Ä?i položky do schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybranou položku Ä?i položky do schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:202
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
 msgstr "Vložit obsah schránky tÄ?snÄ? pÅ?ed souÄ?asnou pozici"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170
 msgid "Paste _into"
 msgstr "Vložit _do"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:206
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
 msgstr "Vložit obsah schránky jako prvního potomka souÄ?asné položky"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:174
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "VytvoÅ?it _kopii"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:210
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
 msgid "Duplicate the selected item(s)"
 msgstr "VytvoÅ?it kopii vybrané položky Ä?i položek"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
 msgid "Delete the selected item(s)"
 msgstr "Smazat vybranou položku Ä?i položky"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
 msgid "_Reload the items"
 msgstr "_Znovu naÄ?íst položky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
 msgid ""
 "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
 "actions"
 msgstr "ZruÅ¡it své souÄ?asné zmÄ?ny a znovu naÄ?íst původní seznam nabídek a akcí"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
 msgid "Edit your preferences"
 msgstr "Upravit své pÅ?edvolby"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:190
 msgid "_Expand all"
 msgstr "_Rozbalit vše"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
 msgstr "Ã?plnÄ? rozbalit hierarchii položek"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:230
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
 msgstr "Ã?plnÄ? sbalit hierarchii položek"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:232
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:199
 msgid "_Import assistant..."
 msgstr "Průvodce _importem�"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:234
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:201
 msgid ""
 "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
 msgstr ""
 "Import jedné nebo více akcí z externích souborů (XML) do vašeho nastavení"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:236
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:203
 msgid "E_xport assistant..."
 msgstr "Průvodce e_xportem�"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:238
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:205
 msgid ""
 "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
 msgstr "Eport jedné nebo více akcí z vašeho nastavení do externích souborů XML"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:240
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
 msgid "_Dump the selection"
 msgstr "_Výpis výbÄ?ru"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:242
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:210
 msgid "Recursively dump selected items"
 msgstr "Vypsat vybrané položky vÄ?etnÄ? podÅ?ízených"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:244
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:212
 msgid "_Brief tree store dump"
 msgstr "StruÄ?ný výpis s_tromu úložiÅ¡tÄ?"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:246
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
 msgid "Briefly dump the tree store"
 msgstr "Vypsat struÄ?ný strom úložiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:248
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
 msgid "_List modified items"
 msgstr "_Seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:250
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
 msgid "List the modified items"
 msgstr "Vypsat seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:252
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
 msgid "_Dump the clipboard"
 msgstr "_Výpis schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:254
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
 msgid "Dump the content of the clipboard object"
 msgstr "Vypsat obsah objektu schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:258
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:227
 msgid "Display help about this program"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k tomuto programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:262
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:231
 msgid "Display informations about this program"
 msgstr "Zobrazit informace o tomto programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:270
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:239
 msgid "Display the File toolbar"
 msgstr "Zobrazit panel nástrojů Soubor"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:274
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:243
 msgid "Display the Edit toolbar"
 msgstr "Zobrazit panel nástrojů Upravit"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:278
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:247
 msgid "Display the Tools toolbar"
 msgstr "Zobrazit panel nástrojů Nástroje"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:282
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:251
 msgid "Display the Help toolbar"
 msgstr "Zobrazit panel nástrojů NápovÄ?da"
 
 #. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:517
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:486
 #, c-format
-msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently displayed"
-msgstr "Nyní je zobrazeno %d nabídek, %d akcí, %d profilů"
+msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently loaded"
+msgstr "Nyní je naÄ?teno %d nabídek, %d akcí, %d profilů"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:851
+msgid "New profile"
+msgstr "Nový profil"
 
 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1305
 msgid ""
@@ -1888,60 +1870,119 @@ msgstr "nové-schéma"
 msgid "New scheme description"
 msgstr "Popis nového schématu"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:117
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
 msgid "Unable to drop a profile here"
 msgstr "Zde nelze profil odstranit"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:118
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
 msgid "Unable to drop an action or a menu here"
 msgstr "Zde nelze akci nebo nabídku odstranit"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
 msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
 msgstr "Zde nelze odstranit, protože do rodiÄ?e nelze zapisovat"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
 msgstr "Zde nelze odstranit, protože do této úrovnÄ? nelze zapisovat"
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:351
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:803
+msgid "Some messages have occurred during drop operation."
+msgstr "BÄ?hem operace odstraÅ?ování byly zaznamenány nÄ?jaké zprávy."
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:348
 msgid "An error has occured when trying to save the item"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o zápis položky"
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:397
+#: ../src/nact/nact-window.c:394
 msgid "An error has occured when trying to delete the item"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o smazání položky"
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:454
+#: ../src/nact/nact-window.c:451
 #, c-format
 msgid "Some items have been modified."
 msgstr "NÄ?které položky byly zmÄ?nÄ?ny."
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:455
+#: ../src/nact/nact-window.c:452
 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
 msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uložení?"
 
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
 #. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:293
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:745
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:290
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:742
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Akce Nautilus"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:747
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:744
 msgid ""
 "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr "Podnabídka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozšíÅ?ení Akcí Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:794
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:791
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:795
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:792
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
 
+#: ../src/test/test-reader.c:49
+msgid "The URI of the file to be imported"
+msgstr "URI souboru, který se má importovat"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:116
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:125
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+msgid "<URI>"
+msgstr "<URI>"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:67
+msgid "Output the version number"
+msgstr "Vypsat Ä?íslo verze"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:106
+msgid "Import a file."
+msgstr "Importovat soubor."
+
+#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:261
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:190
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:168
+msgid ""
+"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
+"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgstr ""
+"Hlášení chyb budou vítána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ípadnÄ? je můžete "
+"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:274
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:198
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různorodé pÅ?epínaÄ?e"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:167
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:109
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:100
+#, c-format
+msgid "Syntax error: %s\n"
+msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:164
+#, c-format
+msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgstr "Chyba: uri je povinné.\n"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:394
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:433
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:284
+#, c-format
+msgid "Try %s --help for usage.\n"
+msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použití, zkuste zadat %s --help.\n"
+
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
 msgid "The label of the menu item (mandatory)"
 msgstr "Popisek položky nabídky (povinné)"
@@ -2057,12 +2098,6 @@ msgstr ""
 "URI složky, pro které se zobrazí akce složek nebo panelu nástrojů. Pro "
 "každou složku, kterou potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:116
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:125
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
-msgid "<URI>"
-msgstr "<URI>"
-
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
 msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
 msgstr "NovÄ? vytvoÅ?enou akci uložit jako nastavení GConf"
@@ -2075,19 +2110,6 @@ msgstr ""
 "URI složky, do které se má nová akce zapsat v podobÄ? výpisu GConf [výchozí: "
 "stdout]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:67
-msgid "Output the version number"
-msgstr "Vypsat Ä?íslo verze"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:167
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:109
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:100
-#, c-format
-msgid "Syntax error: %s\n"
-msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
-
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:180
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
@@ -2137,16 +2159,6 @@ msgstr ""
 "zápis\n"
 "  akce pÅ?ímo do svého nastavení GConf."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:261
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:190
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:168
-msgid ""
-"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
-"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-msgstr ""
-"Hlášení chyb budou vítána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ípadnÄ? je můžete "
-"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:269
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Výstup programu"
@@ -2155,19 +2167,6 @@ msgstr "Výstup programu"
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:274
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:198
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Různorodé pÅ?epínaÄ?e"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:394
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:432
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:283
-#, c-format
-msgid "Try %s --help for usage.\n"
-msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použití, zkuste zadat %s --help.\n"
-
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
 msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
 msgstr "Interní identifikátor akce, která se má spustit"
@@ -2187,32 +2186,32 @@ msgstr "Chyba: id akce je povinné.\n"
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Provést akci na zadaném cíli."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:222
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:223
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? neexistuje.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:227
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:228
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
 msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je zakázaná.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:236
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
 msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je neplatná.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:270
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:271
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
 msgstr "Chyba: nelze získat pÅ?ipojení na sbÄ?rnici DBus pro sezení: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:281
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:282
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
 msgstr "Chyba: nelze získat proxy ke službÄ? %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:291
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:292
 #, c-format
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i volání GetSelectedPaths: %s"
@@ -2226,3 +2225,43 @@ msgstr "Vypsat schéma na standardní výstup"
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:151
 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardní výstup"
+
+#~ msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
+#~ msgstr "OÄ?ekáván uzel â??%sâ??, nalezen (a ignorován) â??%sâ?? na Å?ádku %d."
+
+#~ msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
+#~ msgstr "NeoÄ?ekávaný (a ignorovaný) uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
+
+#~ msgid "Schema is ignored at line %d."
+#~ msgstr "Schéma se ignoruje na Å?ádku %d."
+
+#~ msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
+#~ msgstr "NeoÄ?ekávaný uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
+
+#~ msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
+#~ msgstr "NeoÄ?ekávaný záznam â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
+
+#~ msgid "Mandatory node '%s' not found."
+#~ msgstr "Povinný uzel â??%sâ?? nenalezen."
+
+#~ msgid "No value found."
+#~ msgstr "Nenalezena žádná hodnota."
+
+#~ msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
+#~ msgstr "Neplatný obsah: oÄ?ekávána pÅ?edpona %s, nalezena %s na Å?ádku %d."
+
+#~ msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
+#~ msgstr "Neplatné UUID %s nalezeno na Å?ádku %d."
+
+#~ msgid "Already existing action (UUID: %s)."
+#~ msgstr "Již existující akce (UUID: %s)."
+
+#~ msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota â??%sâ?? je již nastavená: nová hodnota na Å?ádku %d se ignoruje."
+
+#~ msgid "Action label not found."
+#~ msgstr "Popisek akce nenalezen."
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Popisek"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]