[glade3] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 1 Mar 2010 00:37:03 +0000 (UTC)
commit ff211aeb0553bf1cf026b985dccd695d0d94b54f
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Mon Mar 1 00:51:44 2010 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1316 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 574 insertions(+), 742 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2cb2dde..9806189 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# glade's Portuguese translation.
-# Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009 glade
+# Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010 glade
# This file is distributed under the same license as the glade package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 23:00+0000\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 00:45f+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,17 +20,17 @@ msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""
"Criar ou abrir um desenho de interface de utilizador para aplicações GTK+"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Designer de Interfaces Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Desenhador de Interfaces de Utilizador"
-
-#: ../src/main.c:42
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Desenhador de Interfaces"
#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
@@ -79,117 +78,121 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro não existe.\n"
-#: ../src/glade-window.c:46
+#: ../src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Apenas de Leitura]"
-#: ../src/glade-window.c:155
+#: ../src/glade-window.c:159
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Incapaz de apresentar o URL '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:159
+#: ../src/glade-window.c:163
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Não foi encontrado qualquer navegador web adequado."
+#: ../src/glade-window.c:444
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Desenhador de Interfaces de Utilizador"
+
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:692
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:699 ../src/glade-window.c:707
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1105
+#: ../src/glade-window.c:1083
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1148
+#: ../src/glade-window.c:1126
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi aberto"
-#: ../src/glade-window.c:1152
+#: ../src/glade-window.c:1130
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?"
-#: ../src/glade-window.c:1156
+#: ../src/glade-window.c:1134
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ainda Assim _Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1163
+#: ../src/glade-window.c:1141
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Não Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1186
+#: ../src/glade-window.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1207
+#: ../src/glade-window.c:1189
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projecto '%s' gravado"
-#: ../src/glade-window.c:1227
+#: ../src/glade-window.c:1209
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Gravar Comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1272
+#: ../src/glade-window.c:1254
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1276
+#: ../src/glade-window.c:1258
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1297
+#: ../src/glade-window.c:1279
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Incapaz de gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projecto com esse "
"caminho."
-#: ../src/glade-window.c:1322
+#: ../src/glade-window.c:1304
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nenhum projecto aberto para gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1352
+#: ../src/glade-window.c:1334
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Gravar as alterações ao projecto \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1363
+#: ../src/glade-window.c:1345
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
-#: ../src/glade-window.c:1367
+#: ../src/glade-window.c:1349
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Fechar sem Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1394
+#: ../src/glade-window.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1406
+#: ../src/glade-window.c:1388
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Gravarâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1904
+#: ../src/glade-window.c:1886
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Incapaz de apresentar o manual online de utilizador"
-#: ../src/glade-window.c:1907 ../src/glade-window.c:1945
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -198,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Não foi encontrado qualquer executável adequado de navegador web para ser "
"executado e apresentar o URL: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1942
+#: ../src/glade-window.c:1924
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Incapaz de apresentar o manual online de referências de programação"
-#: ../src/glade-window.c:1985
+#: ../src/glade-window.c:1967
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -232,316 +235,315 @@ msgstr ""
"o Glade; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)."
-#: ../src/glade-window.c:2011
+#: ../src/glade-window.c:1993
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-#: ../src/glade-window.c:2012
+#: ../src/glade-window.c:1994
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""
"Um desenhador de interfaces de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7013
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7336
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7016
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7346
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7019
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7354
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2069
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectos"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7031
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7357
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2076
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um projecto novo"
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2078
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir um projecto"
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2081
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _Recente"
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2084
msgid "Quit the program"
msgstr "Sair da aplicação"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparência da Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2091
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicação"
-#: ../src/glade-window.c:2111
+#: ../src/glade-window.c:2093
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Display the user manual"
msgstr "Apresentar o manual do utilizador"
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referência de _Programação"
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Apresentar o manual de referência de programação"
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2106
msgid "Save the current project"
msgstr "Gravar o projecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2126
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gravar _Comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gravar o projecto actual com um nome diferente"
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Close the current project"
msgstr "Fechar o projecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2116
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfazer a última acção"
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2119
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refazer a última acção"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecção"
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecção"
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2131
msgid "Delete the selection"
msgstr "Apagar a selecção"
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Alterar as preferências do projecto"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "_Previous Project"
msgstr "Projecto _Anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2138
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activar o projecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "_Next Project"
msgstr "Projecto _Seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Activate next project"
msgstr "Activar o projecto seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2167
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Utilizar Ã?cone Pequenos"
-#: ../src/glade-window.c:2168
+#: ../src/glade-window.c:2150
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Apresentar os itens utilizando Ãcones pequenos"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2153
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Anexar a _Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2172
+#: ../src/glade-window.c:2154
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Anexar a paleta na janela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2157
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Anexar o _Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2158
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Anexar o inspector na janela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2179
-#| msgid "Properties"
+#: ../src/glade-window.c:2161
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Propri_edades da Anexação"
-#: ../src/glade-window.c:2180
+#: ../src/glade-window.c:2162
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Anexar o editor na janela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2188 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos Ãcones"
-#: ../src/glade-window.c:2189
+#: ../src/glade-window.c:2171
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Apresentar os itens como texto ao lado dos Ãcones"
-#: ../src/glade-window.c:2191
+#: ../src/glade-window.c:2173
msgid "_Icons only"
msgstr "Apenas Ã_cones"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2174
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Apresentar os itens apenas como Ãcones"
-#: ../src/glade-window.c:2194
+#: ../src/glade-window.c:2176
msgid "_Text only"
msgstr "Apenas _texto"
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2177
msgid "Display items as text only"
msgstr "Apresentar os itens apenas com texto"
-#: ../src/glade-window.c:2384
+#: ../src/glade-window.c:2367
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2388
+#: ../src/glade-window.c:2370
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccionar widgets na área de trabalho"
-#: ../src/glade-window.c:2412
+#: ../src/glade-window.c:2393
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastar e Redimensionar"
-#: ../src/glade-window.c:2416
+#: ../src/glade-window.c:2396
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastar e redimensionar os widgets na área de trabalho"
-#: ../src/glade-window.c:2458
+#: ../src/glade-window.c:2437
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Incapaz de criar um novo projecto."
-#: ../src/glade-window.c:2512
+#: ../src/glade-window.c:2491
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O projecto %s tem alterações por gravar"
-#: ../src/glade-window.c:2516
+#: ../src/glade-window.c:2495
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o reler, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim reler?"
-#: ../src/glade-window.c:2525
+#: ../src/glade-window.c:2504
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de projecto %s foi alterado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2529
+#: ../src/glade-window.c:2508
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Deseja reler o projecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2514
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
-#: ../src/glade-window.c:2657
+#: ../src/glade-window.c:2636
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2659 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2659 ../src/glade-window.c:2670
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
+#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
msgstr "a última acção"
-#: ../src/glade-window.c:2668
+#: ../src/glade-window.c:2647
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/glade-window.c:2670 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2978
+#: ../src/glade-window.c:2957
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Retroceder no histórico de desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:2980
+#: ../src/glade-window.c:2959
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Avançar no histórico de desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:3027
+#: ../src/glade-window.c:3011
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3038
+#: ../src/glade-window.c:3021
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3045 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6451
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782
+#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../gladeui/glade-app.c:439
+#: ../gladeui/glade-app.c:455
msgid "Clipboard"
msgstr "�rea de Transferência"
-#: ../gladeui/glade-app.c:508
+#: ../gladeui/glade-app.c:524
msgid "Active Project"
msgstr "Projecto Activo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
msgid "The active project"
msgstr "O projecto activo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:515
+#: ../gladeui/glade-app.c:531
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo do Ponteiro"
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:532
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Modo actual do ponteiro na área de trabalho"
-#: ../gladeui/glade-app.c:586
+#: ../gladeui/glade-app.c:602
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -550,7 +552,7 @@ msgstr ""
"A tentar gravar dados privados no directório %s mas este é um ficheiro.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:599
+#: ../gladeui/glade-app.c:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar o directório %s para gravar dados privados.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:627
+#: ../gladeui/glade-app.c:643
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -568,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:639
+#: ../gladeui/glade-app.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -577,7 +579,7 @@ msgstr ""
"Erro ao serializar os dados de configuração para gravar (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:652
+#: ../gladeui/glade-app.c:668
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -586,33 +588,32 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir %s para gravar dados privados (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206
-#: ../gladeui/glade-app.c:1365
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1381
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1258
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Incapaz de colar no pai seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1269
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Incapaz de colar em múltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget seleccionado na área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Apenas um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1323
+#: ../gladeui/glade-app.c:1339
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantidade insuficiente de repositórios no contentor de destino"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
-#| msgid "the last action"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
@@ -623,13 +624,11 @@ msgstr "AeL"
#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-#| msgid "Multiple"
msgid "DnD Multiple"
msgstr "AeL Múltiplo"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
-#| msgid "GNOME Color Picker"
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de Cores"
@@ -645,7 +644,6 @@ msgstr "Ficheiro"
#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
-#| msgid "Message"
msgid "Missing Image"
msgstr "Imagem Inexistente"
@@ -674,21 +672,22 @@ msgid "A list of objects"
msgstr "Uma lista de objectos"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
-#| msgid "File Name"
msgid "Image File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro de Imagem"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
-msgstr "Introduza o nome de um ficheiro, indicando ou não o caminho, para ler a imagem"
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
+msgstr ""
+"Introduza o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para ler a "
+"imagem"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A gdk color value"
-msgstr "Um valor de cor gdk"
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "Um valor de cor GDK"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "Integer"
@@ -738,76 +737,74 @@ msgstr "Boleano"
msgid "A boolean value"
msgstr "Um valor boleano"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "A definir o tipo de objecto em %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Adicionar um %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
#, c-format
-#| msgid "Add Item"
msgid "Add %s item"
msgstr "Adicionar item %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
#, c-format
-#| msgid "Add Child Item"
msgid "Add child %s item"
msgstr "Adicionar item %s filho"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Apagar o filho %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Container"
msgstr "Contentor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O objecto contentor que este editor está actualmente a editar"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
-msgid "Name :"
-msgstr "Nome :"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
#. Type
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
-msgid "Type :"
-msgstr "Tipo :"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-" * Right click over the treeview to add items.\n"
+" * Right-click over the treeview to add items.\n"
" * Press Delete to remove the selected item.\n"
" * Drag & Drop to reorder.\n"
" * Type column is editable."
@@ -817,7 +814,7 @@ msgstr ""
"adicionar itens.\n"
" * Prima Delete para remover o item seleccionado.\n"
" * Arraste & Large para reordenar.\n"
-" * Tipo columa é editável."
+" * Tipo coluna é editável."
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
@@ -829,140 +826,136 @@ msgstr "Widget"
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "A definir múltiplas propriedades"
-#: ../gladeui/glade-command.c:608
+#: ../gladeui/glade-command.c:611
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "A definir %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:612 ../gladeui/glade-editor-property.c:2879
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2901
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "A definir %s de %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:846 ../gladeui/glade-command.c:873
+#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "A renomear %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1002
+#: ../gladeui/glade-command.c:1006
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1003 ../gladeui/glade-command.c:1733
-#: ../gladeui/glade-command.c:1757 ../gladeui/glade-command.c:1780
-#: ../gladeui/glade-command.c:1805 ../gladeui/glade-command.c:1910
-#: ../gladeui/glade-command.c:1943
+#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1947
msgid "multiple"
msgstr "múltiplo"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1159
+#: ../gladeui/glade-command.c:1163
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Não é possÃvel remover um widget interno a um widget composto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1166
+#: ../gladeui/glade-command.c:1170
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s está trancado por %s, edite %s primeiro."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1176
+#: ../gladeui/glade-command.c:1180
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1179
+#: ../gladeui/glade-command.c:1183
msgid "Remove multiple"
msgstr "Remover múltiplos"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1552
+#: ../gladeui/glade-command.c:1557
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Adicionar %s à área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1555
+#: ../gladeui/glade-command.c:1560
msgid "Clipboard add multiple"
msgstr "Adicionar múltiplos à área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
+#: ../gladeui/glade-command.c:1565
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Remover %s da área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563
+#: ../gladeui/glade-command.c:1568
msgid "Clipboard remove multiple"
msgstr "Remover múltiplos da área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1733
+#: ../gladeui/glade-command.c:1738
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Criar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Apagar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1780
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1805
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Copiar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1910
+#: ../gladeui/glade-command.c:1914
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Colar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1942
+#: ../gladeui/glade-command.c:1946
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrastar-e-Largar de %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2064
+#: ../gladeui/glade-command.c:2068
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Adicionar gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2065
+#: ../gladeui/glade-command.c:2069
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Remover gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2066
+#: ../gladeui/glade-command.c:2070
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Alterar o gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2291
+#: ../gladeui/glade-command.c:2295
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definir metadados de i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2495
+#: ../gladeui/glade-command.c:2499
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "A converter %s no formato %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2656
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "A definir %s para utilizar uma polÃtica de nomes %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2798
+#: ../gladeui/glade-command.c:2797
#, c-format
-#| msgid "Placing %s inside %s"
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "A trancar %s pelo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2837
+#: ../gladeui/glade-command.c:2836
#, c-format
-#| msgid "Undo: %s"
msgid "Unlocking %s"
msgstr "A destrancar %s"
@@ -989,163 +982,162 @@ msgstr ""
"Se deveria ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
"refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar os Campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos especÃficos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Seleccionar Ã?cone Denominado"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzÃvel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585
-msgid "Whether this property is translatable or not"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:592
+msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzÃvel"
#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Tem prefixo de contexto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592
-msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599
+msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
msgstr "Se a expressão traduzÃvel tem ou não um prefixo de contexto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787
-#| msgid "Comment for translators"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione um ficheiro do directório de recursos do projecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2689 ../gladeui/glade-widget.c:1041
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2701 ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
#, c-format
-#| msgid "Choose a %s in this project"
-msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Seleccione %s(s) sem pais neste projecto"
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Seleccione tipos de objectos %s sem pai neste projecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
#, c-format
-#| msgid "Choose a %s in this project"
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Seleccione um %s sem pais dneste projecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, c-format
-#| msgid "Choose a %s in this project"
-msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr "Seleccione %s(s) neste projecto"
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Seleccione tipos de objectos %s neste projecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccione um %s neste projecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2786
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2818
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2836
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectos:"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2905
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2927
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "A criar %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3095
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
msgid "Objects:"
msgstr "Objectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3500
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3461
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3501
msgid "The current value"
msgstr "O valor actual"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3463
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3503
msgid "Lower:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3464
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3504
msgid "The minimum value"
msgstr "O valor mÃnimo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
msgid "Upper:"
msgstr "Superior:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3507
msgid "The maximum value"
msgstr "O valor máximo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509
msgid "Step inc:"
msgstr "Inc passo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3510
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "O incremento a utilizar para realizar alterações menores ao valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3512
msgid "Page inc:"
msgstr "Inc página:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3513
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "O incremento a utilizar para realizar alterações grandes ao valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3515
msgid "Page size:"
msgstr "Tamanho da página:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3516
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1157,11 +1149,6 @@ msgstr ""
msgid "The Object's name"
msgstr "O nome do Objecto"
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
#: ../gladeui/glade-editor.c:154
msgid "Show info"
msgstr "Apresentar informação"
@@ -1176,7 +1163,7 @@ msgstr "O widget actualmente aberto neste editor"
#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
@@ -1211,96 +1198,102 @@ msgstr "_Arranjo"
msgid "_Common"
msgstr "_Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:821
+#: ../gladeui/glade-editor.c:826
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+#: ../gladeui/glade-editor.c:946
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:955
+#: ../gladeui/glade-editor.c:961
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1045
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
msgid "(default)"
msgstr "(omissão)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1060
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores por omissão"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1192
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Repor as Propriedades do Widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1209
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar Todos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1245
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Remover a Selecção de Todas"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrição da Propriedade:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2701
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - %s - Propriedades"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "A colocar %s dentro de %s"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
msgid "X position property"
msgstr "Propriedade da posição X"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição X de um objecto filho"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
msgid "Y position property"
msgstr "Propriedade da posição Y"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição Y de um objecto filho"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
msgid "Width property"
msgstr "Propriedade de largura"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a largura de um objecto filho"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
msgid "Height property"
msgstr "Propriedade de altura"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "A propriedade utilizada para definir a altura de um objecto filho"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
msgid "Can resize"
msgstr "Pode redimensionar"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
"Se este contentor suporta ou não o redimensionamento dos widgets filhos"
@@ -1310,28 +1303,27 @@ msgid "Widget selector"
msgstr "Selector de widget"
#: ../gladeui/glade-palette.c:695
-#| msgid "The name of the widget"
msgid "Create root widget"
msgstr "Criar o widget raiz"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:443
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Adicionar widget aqui"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Adicionar widget como de _topo"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:456
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:754
msgid "Read _documentation"
msgstr "Ler a _documentação"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:747
msgid "Set default value"
msgstr "Definir o valor por omissão"
@@ -1361,20 +1353,18 @@ msgid "Read Only"
msgstr "Apenas de Leitura"
#: ../gladeui/glade-project.c:835
-msgid "Whether project is read only or not"
+msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Se o projecto é ou não apenas para leitura"
#: ../gladeui/glade-project.c:842
-#| msgid "Float"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: ../gladeui/glade-project.c:843
-#| msgid "The project being inspected"
msgid "The project file format"
msgstr "O formato de ficheiro do projecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1383,10 +1373,9 @@ msgstr ""
"Falha ao ler %s.\n"
"Não estão disponÃveis os seguintes catálogos requeridos: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3870
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:4066
#, c-format
-#| msgid "Modify project preferences"
msgid "%s preferences"
msgstr "Preferências de %s"
@@ -1394,24 +1383,22 @@ msgstr "Preferências de %s"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1553
+#: ../gladeui/glade-project.c:1699
#, c-format
-#| msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projecto aponta para a "
-"%s %d.%d"
+"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projecto aponta para a %"
+"s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1556
+#: ../gladeui/glade-project.c:1702
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1559
+#: ../gladeui/glade-project.c:1705
#, c-format
-#| msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
msgid ""
"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
"project targets %s %d.%d"
@@ -1420,50 +1407,45 @@ msgstr ""
"aponta para a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1563
+#: ../gladeui/glade-project.c:1709
#, c-format
-#| msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Classe de objecto '%s' foi introduzida no formato GtkBuilder na %s %d.%d\n"
+"[%s] Classe de objecto '%s' foi introduzida no formato GtkBuilder na %s %d.%"
+"d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566
-#| msgid "This widget is not supported by GtkBuilder"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1712
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "Este widget apenas é suportado no formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1569
+#: ../gladeui/glade-project.c:1715
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported by GtkBuilder\n"
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
msgstr ""
-"[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d apenas é suportada no formato libglade\n"
+"[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d apenas é suportada no formato "
+"libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1572
-#| msgid "This widget is not supported by GtkBuilder"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1718
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "Este widget não é suportado no formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1575
+#: ../gladeui/glade-project.c:1721
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported by GtkBuilder\n"
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
msgstr ""
"[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d não é suportada no formato libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1724
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget é obsoleto"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1581
+#: ../gladeui/glade-project.c:1727
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
@@ -1472,26 +1454,22 @@ msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1588
-#| msgid "This widget is not supported by GtkBuilder"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1734
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Esta propriedade não é suportada no formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1591
+#: ../gladeui/glade-project.c:1737
#, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr ""
-"[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' não é suportada no formato libglade\n"
+"[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' não é suportada no formato "
+"libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1594
+#: ../gladeui/glade-project.c:1740
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%"
-#| "d\n"
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
"format\n"
@@ -1499,15 +1477,13 @@ msgstr ""
"[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objecto '%s' não é "
"suportada no formato libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1597
-#| msgid "This property is valid only in font information mode"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1743
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Esta propriedade apenas é suportada no formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1600
+#: ../gladeui/glade-project.c:1746
#, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
"format\n"
@@ -1516,11 +1492,8 @@ msgstr ""
"formato libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1604
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%"
-#| "d\n"
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
"libglade format\n"
@@ -1530,22 +1503,22 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1609
+#: ../gladeui/glade-project.c:1755
#, c-format
-#| msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d"
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projecto aponta para a %s %d.%d"
+"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projecto aponta para a %s "
+"%d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1612
+#: ../gladeui/glade-project.c:1758
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida na %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1615
+#: ../gladeui/glade-project.c:1761
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1554,9 +1527,8 @@ msgstr ""
"introduzida na %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1619
+#: ../gladeui/glade-project.c:1765
#, c-format
-#| msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d"
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
"project targets %s %d.%d"
@@ -1565,9 +1537,8 @@ msgstr ""
"projecto aponta para a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
#, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
"format in %s %d.%d\n"
@@ -1576,11 +1547,8 @@ msgstr ""
"GtkBuilder na %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1627
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%"
-#| "d\n"
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
@@ -1589,151 +1557,144 @@ msgstr ""
"introduzida no formato GtkBuilder na %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1631
+#: ../gladeui/glade-project.c:1777
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] Sinal '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1862
+#: ../gladeui/glade-project.c:2008
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1878
+#: ../gladeui/glade-project.c:2024
#, c-format
-msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
-msgstr "O projecto %s contém erros, ainda assim gravar ?"
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
+msgstr "O projecto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1879
+#: ../gladeui/glade-project.c:2025
#, c-format
-msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "O projecto %s contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr "O projecto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
+#: ../gladeui/glade-project.c:3415
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i por Gravar"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3475
+#: ../gladeui/glade-project.c:3671
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "O projecto %s não contém widgets obsoletos nem erros de versão."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3594
+#: ../gladeui/glade-project.c:3790
msgid "Set options in your project"
msgstr "Defina as opções do seu projecto"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3611
-#| msgid "File format"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3807
msgid "Project file format:"
msgstr "Formato de ficheiro do projecto:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3654
+#: ../gladeui/glade-project.c:3850
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Os nomes dos objectos são únicos:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3667
-#| msgid "The active project"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
msgid "within the project"
msgstr "dentro do projecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3669
-#| msgid "Toplevels"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3865
msgid "inside toplevels"
msgstr "nos nÃveis de topo"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3696
+#: ../gladeui/glade-project.c:3892
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imagem são lidos localmente:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3712
-#| msgid "Could not create directory: %s"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3908
msgid "From the project directory"
msgstr "Do directório do projecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3719
-#| msgid "Could not create directory: %s"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3915
msgid "From a project relative directory"
msgstr "A partir de um directório relativo do projecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3731
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From this directory"
msgstr "A partir deste directório"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3734
+#: ../gladeui/glade-project.c:3930
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Seleccione um caminho de onde ler recursos de imagem"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3755
-msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr "Versões das ferramentas necessárias:"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3951
+msgid "Toolkit versions required:"
+msgstr "Versões necessárias das bibliotecas:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3789
+#: ../gladeui/glade-project.c:3985
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr "Catálogo %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3851
+#: ../gladeui/glade-project.c:4047
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versões e obsolescências:"
-#: ../gladeui/glade-property.c:550
+#: ../gladeui/glade-property.c:557
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "A GladePropertyClass desta propriedade"
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:563
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:564
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Se a propriedade for opcional, este é o seu estado activo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "SensÃvel"
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:571
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Isto dá controlo aos motores para definir a sensibilidade das propriedades"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
-#| msgid "Content"
+#: ../gladeui/glade-property.c:577
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
-#| msgid "Comment for translators"
+#: ../gladeui/glade-property.c:578
msgid "Context for translation"
msgstr "Contexto para os tradutores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:584
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:585
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentário para os tradutores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:591
msgid "Translatable"
msgstr "TraduzÃvel"
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:598
msgid "Has Context"
msgstr "Tem Contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
msgid "Visual State"
msgstr "Estado Visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Informação prioritária sobre a qual o editor de propriedades actuar"
@@ -1791,7 +1752,7 @@ msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos os Ficheiros Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1326
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1800,149 +1761,148 @@ msgstr ""
"%s já existe.\n"
"Deseja substituÃ-lo?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1354
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever para %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1368
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Erro ao fechar o canal de E/S %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Falha ao abrir %s para leitura: %s"
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1042
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1050
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1065
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
msgid "The object associated"
msgstr "O objecto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1073
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A classe adaptadora do widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1081
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projecto glade a que este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1090
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Uma lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um apontador para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome Interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1105
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
-#| msgid "Template"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo Exacto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se, ao utilizar um modelo, estamos ou não a criar um duplicado exacto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1132
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura ao NÃvel de Topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1133
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nÃvel de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1142
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura ao NÃvel de Topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nÃvel de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1152
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de Suporte"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma expressão de aviso sobre erros de versões"
@@ -1951,59 +1911,59 @@ msgstr "Uma expressão de aviso sobre erros de versões"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Já existe um adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "TÃtulo traduzido da classe utilizado no interface do glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome Genérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ã?cone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
msgid "The icon name"
msgstr "O nome do Ãcone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "O nome do widget de catálogo pelo qual esta classe foi declarada"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "Book"
msgstr "Livro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espaço de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo Especial de Filho"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -2011,11 +1971,11 @@ msgstr ""
"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
"especiais para esta classe contentora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
@@ -2024,7 +1984,6 @@ msgid "The project being inspected"
msgstr "O projecto a ser inspeccionado"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
-#| msgid "User Widget"
msgid "< search widgets >"
msgstr "< procurar widgets >"
@@ -2035,57 +1994,56 @@ msgstr "Acções"
#. Objects
#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-#| msgid "Widget"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(filho %s)"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:216
+#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "Creation Function"
msgstr "Função de Criação"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
+#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The function which creates this widget"
msgstr "A função que cria este widget"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:223
+#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 1"
msgstr "Expressão 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
+#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr "O primeiro parâmetro expressão a passar para a função"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:230
+#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "String 2"
msgstr "Expressão 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
+#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr "O segundo parâmetro expressão a passar para a função"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:237
+#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 1"
msgstr "Inteiro 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
+#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr "O primeiro parâmetro inteiro a passar para a função"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:244
+#: ../gladeui/glade-custom.c:251
msgid "Integer 2"
msgstr "Inteiro 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
+#: ../gladeui/glade-custom.c:252
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr "O segundo parâmetro inteiro a passar para a função"
@@ -2098,26 +2056,34 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-msgid "Whether or not this action is sensitive"
+msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Se esta acção é ou não sensÃvel"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
msgid "All Contexts"
msgstr "Todos os Contextos"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Selector de Ã?cones Denominados"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nome do Ã?cone:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "C_ontextos:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "No_mes do Ã?cones:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Listar apenas os Ãcones base"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Incapaz de criar um directório: %s"
@@ -2159,91 +2125,76 @@ msgid "Status"
msgstr "Estados"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
-#| msgid "Style"
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
-#| msgid "Weight"
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
-#| msgid "Variant"
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
-#| msgid "Stretch"
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Esticada"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
-#| msgid "Underline"
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhada"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
-#| msgid "Strikethrough"
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscada"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
-#| msgid "Gravity"
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
-#| msgid "Gravity Hint"
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Dica de Gravidade"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
-#| msgid "Size"
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
-#| msgid "Absolute Size"
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Tamanho Absoluto"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
-#| msgid "Foreground Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
-#| msgid "Background Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
-#| msgid "Underline Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Cor do Sublinhado"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
-#| msgid "Strikethrough Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Cor do Riscado"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
-#| msgid "Scale"
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -2255,7 +2206,7 @@ msgstr "Escala"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:803
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Introduzir Valor>"
@@ -2263,33 +2214,33 @@ msgstr "<Introduzir Valor>"
msgid "Unset"
msgstr "Remover definição"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
msgid "Select a color"
msgstr "Seleccionar uma cor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:860
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:870
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1015
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir os Atributos do Texto"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr "Esta propriedade não se aplica excepto se Utilizar Sublinhado estiver definido."
+msgstr ""
+"Esta propriedade não se aplica excepto se Utilizar Sublinhado estiver "
+"definido."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
-#| msgid "Copy the selection"
msgid "Property not selected"
msgstr "Propriedade não está seleccionada"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
-#| msgid "this property is only for use in dialog action buttons"
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
msgstr ""
"Esta propriedade apenas deve ser utilizada em botões de acção de diálogos"
@@ -2308,362 +2259,343 @@ msgstr "Seleccionar o item base GnomeUIInfo"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-#| msgid "Icon View"
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ã?cone"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Tamanho simbólico a utilizar para o Ãcone base, conjunto de Ãcones ou Ãcone denominado"
+msgstr ""
+"Tamanho simbólico a utilizar para o Ãcone base, conjunto de Ãcones ou Ãcone "
+"denominado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1223
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "A remover o pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
#, c-format
-#| msgid "Adding parent %s to %s"
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1359
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
#, c-format
-#| msgid "Adding parent %s to %s"
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "A adicionar %s ao Grupo de Dimensão %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "A adicionar %s a um novo Grupo de Tamanho"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
msgid "New Size Group"
msgstr "Novo Grupo de Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1764
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1783
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenar os filhos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2287 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir repositório em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2328
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Remover o repositório de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir Linha em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3295
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir Coluna em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3303
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3362
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Remover Coluna de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3370
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Remover Linha de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir página em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4464
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Remover página de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992
-#| msgid "This only applies with stock type images"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6116
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a imagens base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5994
-#| msgid "This only applies to Icon Theme type images"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6118
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a Ãcones denominados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6392
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447
-#| msgid "Add Tool Item"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
msgid "Tool Item"
msgstr "Item de Ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6456
-#| msgid "_Packing"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6580
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519
-#| msgid "Normal"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
msgid "Normal item"
msgstr "Item normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6512 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6520
-#| msgid "Image Menu Item"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
msgid "Image item"
msgstr "Item de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
-#| msgid "Check Menu Item"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
msgid "Check item"
msgstr "Item de caixa de selecção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6514 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6522
-#| msgid "Radio Menu Item"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
msgid "Radio item"
msgstr "Item de botão de rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6515 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523
-#| msgid "Separator Menu Item"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
msgid "Separator item"
msgstr "Item de separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6547 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu Editar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6549 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menu Editar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6971
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuração de Impr_essão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6975
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar a _Seguinte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6979
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfazer a Jogada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6983
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refazer a Jogada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Tudo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6989
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
msgid "_New Game"
msgstr "_Novo Jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
msgid "_Pause game"
msgstr "_Pausar o jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6995
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar o Jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6998
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
msgid "_Hint"
msgstr "_Dica"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
msgid "_Scores..."
msgstr "Pontuaçõe_s..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
msgid "_End Game"
msgstr "_Terminar o Jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
msgid "Create New _Window"
msgstr "Criar uma Nova _Janela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7010
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
msgid "_Close This Window"
msgstr "Fe_char Esta Janela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7022
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
msgid "_Settings"
msgstr "_Definições"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7025
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7158
msgid "Fi_les"
msgstr "Fic_heiros"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7028
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7161
msgid "_Windows"
msgstr "_Janelas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7034
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7167
msgid "_Game"
msgstr "_Jogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7499 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Botão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7500 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10837
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10917
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7501 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7512
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7502 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7503 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7513
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
msgid "Check"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7533
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7666
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8081
-#| msgid "This does not apply with stock items"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8214
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Esta propriedade não se aplica quando definido para colocar reticências."
+msgstr ""
+"Esta propriedade não se aplica quando definido para colocar reticências."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098
-#| msgid "This does not apply with stock items"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8231
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propriedade não se aplica quando está definido um �ngulo."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8881
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9071
msgid "Introduction page"
msgstr "Página de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9075
msgid "Content page"
msgstr "Página de conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8889
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9079
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10378
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10587
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está definido para ler %s a partir do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10380
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10589
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está definido para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-#| msgid "Tree View"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna da Vista em Ã?rvore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de Célula"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782
-#| msgid "Setup Text Attributes"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e Atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10787
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e Atributos Comuns"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10831 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10911
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10912
-#| msgid "Accelerators"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
msgid "Accelerator"
msgstr "Atalho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10833 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10913
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de Selecção �nica"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10914
-#| msgid "Spline"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
msgid "Spin"
msgstr "Botão Giratório"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10915
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10916
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848
-#| msgid "Icon View"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de Vista de Ã?cones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848
-#| msgid "Dock _Editor"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de Caixas de Selecção �nica"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10907
-#| msgid "Common"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10926
-#| msgid "Tree View"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11204
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor da Vista em Ã?rvore"
@@ -2680,8 +2612,10 @@ msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Seleccione teclas de atalho..."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr "O nome de um ficheiro, com ou sem caminho, para ler como Ãcone para este botão da barra de ferramentas"
+msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+msgstr ""
+"O nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para ler como Ãcone para este "
+"botão da barra de ferramentas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of accelerator keys"
@@ -2708,7 +2642,6 @@ msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo Sobre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
-#| msgid "Accelerators"
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de Atalhos"
@@ -2717,17 +2650,14 @@ msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta de Atalho"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Coluna do Modo de Atalho"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Coluna do Modificador de Atalho"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderizador do Atalho"
@@ -2746,18 +2676,15 @@ msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome AcessÃvel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:393
-#| msgid "Actions"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-#| msgid "Actions"
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de Acção"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-#| msgid "Activate"
msgid "Activatable column"
msgstr "Coluna activável"
@@ -2767,7 +2694,6 @@ msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-#| msgid "Remove Column"
msgid "Active column"
msgstr "Coluna activa"
@@ -2784,7 +2710,6 @@ msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-#| msgid "Insert Column"
msgid "Adjustment column"
msgstr "Coluna de ajustamento"
@@ -2793,7 +2718,6 @@ msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento"
@@ -2806,12 +2730,10 @@ msgid "All Events"
msgstr "Todos os Eventos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-#| msgid "All Files"
msgid "All Modifiers"
msgstr "Todos os Modificadores"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
@@ -2848,7 +2770,6 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
-#| msgid "Attributes"
msgid "Attributes column"
msgstr "Coluna dos atributos"
@@ -2857,12 +2778,10 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
-#| msgid "Background Color"
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Coluna da Cor de Fundo do Nome"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
-#| msgid "Background Color"
msgid "Background Color column"
msgstr "Coluna da Cor de Fundo"
@@ -2936,12 +2855,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-#| msgid "Background Color"
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Coluna da Cor de Fundo da Célula"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-#| msgid "Contents Background Color"
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Coluna do nome da Cor de Fundo da Célula"
@@ -2999,7 +2916,6 @@ msgid "Columned List"
msgstr "Lista em Colunas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-#| msgid "Columned List"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
@@ -3016,12 +2932,10 @@ msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderizador de Caixa de Selecção �nica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets Compostos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-#| msgid "_Contents"
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
@@ -3042,7 +2956,6 @@ msgid "Continuous"
msgstr "ContÃnuo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-#| msgid "Control"
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de Controlo"
@@ -3165,7 +3078,6 @@ msgid "Edge"
msgstr "Margem"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-#| msgid "Add Separator"
msgid "Edit Separately"
msgstr "Editar Separadamente"
@@ -3203,14 +3115,14 @@ msgstr "Entrar na Notificação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Introduza uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
+msgstr ""
+"Introduza uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introduza uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-#| msgid "Font Selection"
msgid "Entry Completion"
msgstr "Completar a Introdução"
@@ -3235,7 +3147,6 @@ msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-#| msgid "Expander"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
@@ -3252,12 +3163,10 @@ msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-#| msgid "Extended"
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra Condensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-#| msgid "Expander"
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra Expandido"
@@ -3270,7 +3179,6 @@ msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta Chave"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-#| msgid "File Chooser Button"
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto Botão do Rato"
@@ -3287,7 +3195,6 @@ msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget de Selecção de Ficheiros"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-#| msgid "Libglade Files"
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de Ficheiros"
@@ -3304,7 +3211,6 @@ msgid "Fill"
msgstr "Encher"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-#| msgid "File Chooser Button"
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primeiro Botão do Rato"
@@ -3333,7 +3239,6 @@ msgid "Font Button"
msgstr "Botão de Fonte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-#| msgid "Description For"
msgid "Font Description column"
msgstr "Coluna da Descrição de Fonte"
@@ -3346,22 +3251,18 @@ msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de Selecção de Fonte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-#| msgid "Insert Column"
msgid "Font column"
msgstr "Coluna de Fonte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-#| msgid "Foreground Color"
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Coluna do Nome da Cor do Texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-#| msgid "Foreground Color"
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Coluna da Cor do Texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-#| msgid "Font Button"
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Quarto Botão do Rato"
@@ -3402,7 +3303,6 @@ msgid "Has Entry column"
msgstr "Tem coluna de Introdução"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-#| msgid "Insert Column"
msgid "Height column"
msgstr "Coluna da Altura"
@@ -3412,12 +3312,10 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-#| msgid "Horizontal Panes"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-#| msgid "Horizontal and Vertical"
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal"
@@ -3430,12 +3328,10 @@ msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de Botões Horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-#| msgid "Horizontal Panes"
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Espaçamento Horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
-#| msgid "Horizontal Panes"
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Coluna do Espaçamento Horizontal"
@@ -3468,17 +3364,14 @@ msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador Hyper"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-#| msgid "Icons"
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-#| msgid "Icons only"
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fábrica de �cones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-#| msgid "Icon Name"
msgid "Icon Name column"
msgstr "Coluna do Nome do Ã?cone"
@@ -3523,7 +3416,6 @@ msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-#| msgid "Insert Column"
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Coluna Inconsistente"
@@ -3670,7 +3562,6 @@ msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Conjunto de Caracteres InvisÃvel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-#| msgid "Static"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
@@ -3687,7 +3578,6 @@ msgid "Key Release"
msgstr "Soltar Tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-#| msgid "Remove Column"
msgid "Keycode column"
msgstr "Coluna do Código de Teclado"
@@ -3700,7 +3590,6 @@ msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetado Por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-#| msgid "Large Icon"
msgid "Language column"
msgstr "Coluna do Idioma"
@@ -3745,22 +3634,18 @@ msgid "List Item"
msgstr "Item Lista"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-#| msgid "List Item"
msgid "List Store"
msgstr "Armazém de Lista"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-#| msgid "Select widgets in the workspace"
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets neste grupo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-#| msgid "Locked"
msgid "Lock Key"
msgstr "Prender a Tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-#| msgid "Lower:"
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
@@ -3801,7 +3686,6 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-#| msgid "Remove Column"
msgid "Model column"
msgstr "Coluna de Modelo"
@@ -3846,7 +3730,6 @@ msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-#| msgid "Number of pages"
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de Páginas"
@@ -3859,7 +3742,6 @@ msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
-#| msgid "The number of pages in the notebook"
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "O número de páginas neste assistente"
@@ -3897,7 +3779,6 @@ msgid "Option Menu"
msgstr "Menu Opções"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-#| msgid "Creation Function"
msgid "Orientation column"
msgstr "Coluna da Orientação"
@@ -3930,7 +3811,6 @@ msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador de Imagens"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-#| msgid "Pixbuf"
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna da Imagem"
@@ -3973,7 +3853,6 @@ msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Estado Activável do �cone Primário"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-#| msgid "Icon Name"
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome do �cone Primário"
@@ -4002,7 +3881,6 @@ msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra Progresso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-#| msgid "Progress Bar"
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracção de Progresso"
@@ -4011,7 +3889,6 @@ msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo do Incremento de Progresso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-#| msgid "Progress Bar"
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador Progresso"
@@ -4028,7 +3905,6 @@ msgid "Proximity In"
msgstr "Aumentar Proximidade"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-#| msgid "Insert Column"
msgid "Pulse column"
msgstr "Coluna de Incremento"
@@ -4041,7 +3917,6 @@ msgid "Queue"
msgstr "Fila"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-#| msgid "Radio Button"
msgid "Radio Action"
msgstr "Acção do Botão de Rádio"
@@ -4058,7 +3933,6 @@ msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botão de Ferramenta de Rádio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-#| msgid "Radio Tool Button"
msgid "Radio column"
msgstr "Coluna do Botão de Rádio"
@@ -4067,7 +3941,6 @@ msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-#| msgid "Redo the last action"
msgid "Recent Action"
msgstr "Acção Recente"
@@ -4081,7 +3954,6 @@ msgstr "Diálogo do Selector de Recentes"
#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-#| msgid "the last action"
msgid "Related Action"
msgstr "Acção Relacionada"
@@ -4091,7 +3963,6 @@ msgid "Release"
msgstr "Soltar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-#| msgid "Release"
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de Soltar"
@@ -4128,7 +3999,6 @@ msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a Esquerda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-#| msgid "Insert Column"
msgid "Rise column"
msgstr "Coluna de Elevar"
@@ -4145,7 +4015,6 @@ msgid "Scale Button"
msgstr "Botão de Escalar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-#| msgid "Scale Button"
msgid "Scale column"
msgstr "Coluna de Escala"
@@ -4158,7 +4027,6 @@ msgid "Scrolled Window"
msgstr "Janela com Rolamento"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-#| msgid "Add Menu Button"
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo Botão do Rato"
@@ -4167,7 +4035,6 @@ msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Estado Activável do �cone Secundário"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-#| msgid "Icon Name"
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome do �cone Secundário"
@@ -4200,12 +4067,10 @@ msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi-Condensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-#| msgid "Expander"
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi-Expandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-#| msgid "Sensitive"
msgid "Sensitive column"
msgstr "Coluna da Sensibilidade"
@@ -4246,7 +4111,6 @@ msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima Tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-#| msgid "Shift"
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
@@ -4296,7 +4160,6 @@ msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-#| msgid "Select Widgets"
msgid "Specialized Widgets"
msgstr "Widgets Especializados"
@@ -4333,7 +4196,6 @@ msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de Estados"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-#| msgid "Status"
msgid "Status Icon"
msgstr "Ã?cone de Estado"
@@ -4354,17 +4216,14 @@ msgid "Stock Size column"
msgstr "Coluna de Tamanho Base"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-#| msgid "Stock Button"
msgid "Stock column"
msgstr "Coluna Base"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-#| msgid "Stretch"
msgid "Stretch column"
msgstr "Coluna de Esticar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-#| msgid "Strikethrough Color"
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Coluna de Riscado"
@@ -4397,7 +4256,6 @@ msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-#| msgid "Text View"
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de Texto"
@@ -4406,7 +4264,6 @@ msgid "Text Buffers"
msgstr "Buffers de Texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-#| msgid "Insert Column on %s"
msgid "Text Column column"
msgstr "Coluna do Texto da Coluna"
@@ -4419,17 +4276,14 @@ msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal do Texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-#| msgid "Text Entry"
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de Texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-#| msgid "Text Spacing"
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta do Texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-#| msgid "Text Editable"
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela das Etiquetas de Texto"
@@ -4446,7 +4300,6 @@ msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos Ãcones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-#| msgid "Text only"
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de Texto"
@@ -4492,10 +4345,10 @@ msgstr "O ID de resposta deste botão num diálogo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
-"O Ãcone base apresentado no item (seleccione um item dos base gtk+ ou de uma "
+"O Ãcone base apresentado no item (seleccione um item dos base GTK+ ou de uma "
"fábrica de Ãcones)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
@@ -4503,7 +4356,6 @@ msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item base deste botão"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-#| msgid "The stock item for this image"
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O item base deste item de menu"
@@ -4516,12 +4368,10 @@ msgid "The text to display"
msgstr "O texto a apresentar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-#| msgid "Add Menu Button"
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro Botão do Rato"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-#| msgid "Toggle Button"
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acção de Alternar"
@@ -4578,7 +4428,6 @@ msgid "Toplevels"
msgstr "NÃveis de topo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-#| msgid "Tree View"
msgid "Tree Model"
msgstr "Modelo de Ã?rvore"
@@ -4591,12 +4440,10 @@ msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenação do Modelo de �rvore"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-#| msgid "File Selection"
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selecção de Ficheiro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-#| msgid "Tree View"
msgid "Tree Store"
msgstr "Armazém de �rvore"
@@ -4613,12 +4460,10 @@ msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra Condensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-#| msgid "Expander"
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra Expandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-#| msgid "Underline Color"
msgid "Underline column"
msgstr "Coluna de Sublinhado"
@@ -4627,7 +4472,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-#| msgid "Palette _Appearance"
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Utilizar a Aparência da Acção"
@@ -4644,7 +4488,6 @@ msgid "Value column"
msgstr "Coluna do Valor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-#| msgid "Variant"
msgid "Variant column"
msgstr "Coluna de Variante"
@@ -4654,7 +4497,6 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-#| msgid "Vertical Panes"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"
@@ -4671,12 +4513,10 @@ msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de Botões Vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-#| msgid "Vertical Panes"
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaçamento Vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-#| msgid "Vertical Panes"
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Coluna do Espaçamento Vertical"
@@ -4725,7 +4565,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-#| msgid "Weight"
msgid "Weight column"
msgstr "Coluna de Peso"
@@ -4738,7 +4577,6 @@ msgid "Width column"
msgstr "Coluna de Largura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-#| msgid "Word Character"
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Coluna da Largura em Caracteres"
@@ -4747,7 +4585,6 @@ msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-#| msgid "Window"
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de Janelas"
@@ -4798,7 +4635,6 @@ msgstr "Diálogo de Impressão"
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "A definir as colunas de %s"
@@ -4807,10 +4643,17 @@ msgid "< define a new column >"
msgstr "< defina uma nova coluna >"
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
-#| msgid "Remove Column"
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Adicionar e remover colunas:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:882
+msgid "Column type"
+msgstr "Tipo de coluna"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:904
+msgid "Column name"
+msgstr "Nome da coluna"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Adicionar e remover linhas:"
@@ -4820,23 +4663,21 @@ msgid "Sequential editing:"
msgstr "Edição sequencial:"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
-#| msgid "Text Editable"
msgid "Entry Editable"
msgstr "Introdução de Texto Editável"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
-#| msgid "Whether this property is translatable or not"
msgid "Whether the entry is editable"
msgstr "Se o campo de introdução de texto é ou não editável"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
#, c-format
msgid ""
-"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
-"Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo para esta origem de "
-"'%s' (o Glade apenas os irá ler ao executar a partir do directório do seu "
+"Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta "
+"origem de '%s' (o Glade apenas os irá ler ao executar a partir do directório do seu "
"projecto)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
@@ -4844,7 +4685,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
-"Defina se deseja ou não especificar uma direcção de texto para esta origem de '%s'"
+"Defina se deseja ou não especificar uma direcção de texto para esta origem "
+"de '%s'"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
#, c-format
@@ -4854,7 +4696,9 @@ msgstr "Defina a direcção do texto para esta origem de '%s'"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Defina se deseja ou não especificar um tamanho de Ãcone para esta origem de '%s'"
+msgstr ""
+"Defina se deseja ou não especificar um tamanho de Ãcone para esta origem de "
+"'%s'"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
#, c-format
@@ -4878,13 +4722,11 @@ msgstr "A definir %s para utilizar a configuração por omissão"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "A definir %s para utilizar um filho personalizado"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "A definir %s para utilizar um botão base"
@@ -4903,7 +4745,6 @@ msgid "Add custom button content"
msgstr "Adicionar conteúdo personalizado ao botão"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
-#| msgid "Stock Button"
msgid "Stock button"
msgstr "Botão base"
@@ -4924,7 +4765,6 @@ msgstr "A definir %s para utilizar um widget de etiqueta personalizada"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem base"
@@ -4939,7 +4779,6 @@ msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem do tema de Ãcones"
#. Label area frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
-#| msgid "Label"
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar Etiqueta"
@@ -4949,7 +4788,6 @@ msgstr "Editar Etiqueta"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
-#| msgid "Stock Image"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar Imagem"
@@ -4960,18 +4798,15 @@ msgstr "A definir %s par utilizar uma imagem de um ficheiro"
#. Image size frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
-#| msgid "Stock Image"
msgid "Set Image Size"
msgstr "Definir o Tamanho da Imagem"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "A definir %s para utilizar um item base"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
-#| msgid "Stock Item"
msgid "Stock Item:"
msgstr "Item Base:"
@@ -4991,49 +4826,47 @@ msgstr ""
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
msgid ""
-"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
-"Defina colunas para o seu armazenamento em árvore, dando-lhes nomes com "
-"significado que o ajudem a obtê-las ao definir os atributos do renderizador "
+"Defina colunas para o seu armazenamento em lista; dar-lhes nomes com "
+"significado irá ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos do renderizador "
"de células (prima a tecla Delete para remover a coluna seleccionada)"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:224
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
-"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar o "
-"CTRL-N para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
+"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar o Ctrl-"
+"N para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
"seleccionada)"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "A definir %s para utilizar uma lista de atributos"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pango markup string"
-msgstr "A definir %s para utilizar texto com formatação pango"
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "A definir %s para utilizar texto com formatação Pango"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "A definir %s para utilizar uma expressão de padrão"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
msgstr "A definir %s para definir a largura desejada em caracteres"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
msgstr "A definir %s para definir a largura máxima em caracteres"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
@@ -5043,18 +4876,16 @@ msgstr "A definir %s para utilizar a quebra de linha normal"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "A definir %s para utilizar uma única linha"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
#, c-format
-msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
-msgstr "A definir %s para utilizar quebra de linha especÃfica pango"
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "A definir %s para utilizar quebra de linha especÃfica Pango"
#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
-#| msgid "Palette _Appearance"
msgid "Edit label appearance"
msgstr "Editar a aparência da etiqueta"
@@ -5065,7 +4896,6 @@ msgstr "Formatar a etiqueta"
#. Line Wrapping...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
-#| msgid "Text Spacing"
msgid "Text line wrapping"
msgstr "Quebra de linha do texto"
@@ -5080,7 +4910,6 @@ msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s como um atributo"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
#, c-format
-#| msgid "Setting multiple properties"
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s directamente"
@@ -5091,7 +4920,6 @@ msgstr "A obter %s do modelo (tipo %s)"
#. translators: the adjective not the verb
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
-#| msgid "Unset"
msgid "unset"
msgstr "remover definição"
@@ -5147,19 +4975,17 @@ msgstr "�cone primário"
msgid "Secondary icon"
msgstr "�cone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:329
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
msgid "Setting %s action"
msgstr "A definir a acção %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr "A definir %s para utilizar a aparência da acção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:358
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "A definir %s para não utilizar a aparência da acção"
@@ -5537,20 +5363,20 @@ msgid "Text Static"
msgstr "Texto Estático"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr "A coordenada x máxima"
+msgid "The maximum X coordinate"
+msgstr "A coordenada X máxima"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
-msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr "A coordenada y máxima"
+msgid "The maximum Y coordinate"
+msgstr "A coordenada Y máxima"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
-msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr "A coordenada x mÃnima"
+msgid "The minimum X coordinate"
+msgstr "A coordenada X mÃnima"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr "A coordenada y mÃnima"
+msgid "The minimum Y coordinate"
+msgstr "A coordenada Y mÃnima"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
msgid "The number of pixels between columns of icons"
@@ -5576,6 +5402,15 @@ msgstr "O modo de selecção"
msgid "The width of each icon"
msgstr "A largura de cada Ãcone"
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Nome :"
+
+#~ msgid "The maximum y coordinate"
+#~ msgstr "A coordenada y máxima"
+
+#~ msgid "The minimum y coordinate"
+#~ msgstr "A coordenada y mÃnima"
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
#~ "before closing?</span>\n"
@@ -5711,9 +5546,6 @@ msgstr "A largura de cada Ãcone"
#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
#~ msgstr "Erro ao fechar o canal de e/s %s: %s"
-#~ msgid "%s [%s] - Properties"
-#~ msgstr "%s [%s] - Propriedades"
-
#~ msgid "Alphanumerical"
#~ msgstr "Alfanumérica"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]