[network-manager-applet] Update Czech translation.



commit 1317f08c08d118d3c6e1f10366a7fb4b7a7c65cc
Author: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>
Date:   Wed Jun 30 16:55:53 2010 +0200

    Update Czech translation.

 po/cs.po |  713 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 417 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d2a0661..3d73c2e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 09:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-28 15:09+0200\n"
 "Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,21 +98,21 @@ msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
 msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 msgstr "Nebylo možné získat službu %s (%d).\n"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
-#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
+#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:816
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
-#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
+#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Spojení navázáno"
 
@@ -120,125 +120,125 @@ msgstr "Spojení navázáno"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k mobilní Å¡irokopásmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
 #: ../src/applet-device-gsm.c:457
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
 #: ../src/applet-device-gsm.c:460
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
 #: ../src/applet-device-gsm.c:463
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2298
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
-#: ../src/applet-device-gsm.c:478
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:484
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
+#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (CDMA)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:375
+#: ../src/applet-device-cdma.c:379
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
+#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Aktivní mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
+#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:389
+#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (GSM)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:705
+#: ../src/applet-device-gsm.c:711
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:713
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Požadován kód PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:716
+#: ../src/applet-device-gsm.c:722
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení je vyžadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:724
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení je vyžadován kód PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:857
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:874
+#: ../src/applet-device-gsm.c:880
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:901
+#: ../src/applet-device-gsm.c:907
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Odemykací kód je zasílán�"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:966
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:967
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -246,20 +246,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PIN."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kód PIN:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -267,15 +267,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PUK."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:979
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kód PUK:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:981
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN znovu:"
 
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Drátová síť"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1309
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
@@ -339,86 +339,86 @@ msgstr "Drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "OvÄ?Å?ení DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sítiâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:120
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou síťâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:706
+#: ../src/applet-device-wifi.c:748
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Bezdrátové sítÄ? (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:708
+#: ../src/applet-device-wifi.c:750
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Bezdrátová síť (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:710
+#: ../src/applet-device-wifi.c:752
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Bezdrátová síť"
 msgstr[1] "Bezdrátové sítÄ?"
 msgstr[2] "Bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:740
+#: ../src/applet-device-wifi.c:782
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "bezdrátová síť je zakázána"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "More networks"
 msgstr "Více sítí"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Dostupné bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "KliknÄ?te na tuto ikonu pro pÅ?ipojení k bezdrátové síti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu již pÅ?íštÄ? nezobrazovat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové síti â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádné)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k bezdrátové síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k bezdrátové síti pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
@@ -429,8 +429,8 @@ msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování informací o spojení:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:87
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:931
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-dialog.c:962
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -447,15 +447,20 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
+#: ../src/applet-dialogs.c:198
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:888
+#: ../src/wireless-dialog.c:919
+msgctxt "No wifi security used"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:207
+msgctxt "No wired security used"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
-#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
+#: ../src/applet-dialogs.c:210
+msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
@@ -464,6 +469,12 @@ msgstr "Neznámé"
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:313
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
@@ -577,7 +588,7 @@ msgstr "Pro pÅ?ipojení k â??%sâ?? je vyžadováno heslo."
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -587,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:794
+#: ../src/applet.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -596,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
 
-#: ../src/applet.c:797
+#: ../src/applet.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -607,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
 "konfiguraci."
 
-#: ../src/applet.c:800
+#: ../src/applet.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -616,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -625,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
 
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -634,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?ní služby VPN."
 
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -643,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíÄ?e k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -652,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo kvůli neplatným tajným klíÄ?ům k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -661,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo."
 
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -671,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -680,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
 
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -689,15 +700,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:877
+#: ../src/applet.c:876
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Zpráva po pÅ?ihlášení VPN"
 
-#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
+#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -710,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:954
+#: ../src/applet.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -724,133 +735,139 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/applet.c:1297
+#, fuzzy
+#| msgid "device not ready"
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "zaÅ?ízení není pÅ?ipraveno"
+
+#: ../src/applet.c:1299
 msgid "device not ready"
 msgstr "zaÅ?ízení není pÅ?ipraveno"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1325
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/applet.c:1336
+#: ../src/applet.c:1339
 msgid "device not managed"
 msgstr "zaÅ?ízení není spravováno"
 
-#: ../src/applet.c:1382
+#: ../src/applet.c:1385
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/applet.c:1470
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "PÅ?ipojení k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1523
+#: ../src/applet.c:1526
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavit VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1527
+#: ../src/applet.c:1530
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "O_dpojit VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1614
+#: ../src/applet.c:1617
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager nebÄ?žíâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2426
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Síť zakázána"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1851
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povolit _síť"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1860
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Povolit _bezdrátové"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1854
+#: ../src/applet.c:1869
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit _mobilní Å¡irokopásmová pÅ?ipojení"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1865
+#: ../src/applet.c:1880
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Povolit up_ozornÄ?ní"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1876
+#: ../src/applet.c:1891
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informace o spojení"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1901
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Upravit pÅ?ipojeníâ?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1900
+#: ../src/applet.c:1915
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1909
+#: ../src/applet.c:1924
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2115
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../src/applet.c:2096
+#: ../src/applet.c:2116
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "PÅ?ipojení k síti bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:2256
+#: ../src/applet.c:2292
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2295
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2265
+#: ../src/applet.c:2301
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "PÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2346
+#: ../src/applet.c:2382
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "SpouÅ¡tí se pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2349
+#: ../src/applet.c:2385
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2352
+#: ../src/applet.c:2388
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2355
+#: ../src/applet.c:2391
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:2430
 msgid "No network connection"
 msgstr "Žádné pÅ?ipojení k síti"
 
-#: ../src/applet.c:2934
+#: ../src/applet.c:2979
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2985 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -1019,7 +1036,7 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automatické"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Aktualizace pÅ?ipojení selhala kvůli neznámé chybÄ?."
 
@@ -1090,6 +1107,10 @@ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "K dokonÄ?ení tohoto pÅ?ipojení je nezbytné adresování IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1098,33 +1119,50 @@ msgstr ""
 "Identifikátor klienta DHCP umožÅ?uje správci pÅ?izpůsobit konfiguraci "
 "poÄ?ítaÄ?e. Pokud si pÅ?ejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 msgstr "P_oužít toto pÅ?ipojení jen pro zdroje ve vlastní síti"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"V pÅ?ípadÄ? selhání nastavení parametrů IPv4 bude pÅ?i pÅ?ipojování do sítí IPv6 "
+"pÅ?ipojení dokonÄ?eno pokud se podaÅ?í nastavit parametry IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "Servery _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metoda:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "T_rasyâ?¦"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr "SmÄ?_rovaÄ?e&#x2026;"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "H_ledat domény:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
-msgid "_Routes&#x2026;"
-msgstr "SmÄ?_rovaÄ?e&#x2026;"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "K dokonÄ?ení tohoto pÅ?ipojení je nezbytné adresování IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"V pÅ?ípadÄ? selhání nastavení parametrů IPv6 bude pÅ?i pÅ?ipojování do sítí "
+"IPv4  pÅ?ipojení dokonÄ?eno pokud se podaÅ?í nastavit parametry IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1136,7 +1174,7 @@ msgstr "<b>Základní</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
 msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit roaming pokud není dostupná domácí síť."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
@@ -1320,20 +1358,50 @@ msgid "MT_U:"
 msgstr "MT_U:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
-msgid "_MAC address:"
-msgstr "Adresa _MAC:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by the "
+#| "MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tato volba umožní pÅ?ipojení pouze prostÅ?ednictvím zaÅ?ízení se specifickou "
+"zde uvedenou adresou MAC. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Adresa _MAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "_MAC address:"
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Adresa _MAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Rychlost:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
@@ -1371,25 +1439,33 @@ msgstr "_Režim:"
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tato volba umožní pÅ?ipojení pouze prostÅ?ednictvím bezdrátového pÅ?ístupového "
+"bodu (AP) se specifickým zde uvedeným BSSID. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
+
 # PÅ?enosový výkon?
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "PÅ?eno_sový výkon:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
 # Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_PomÄ?r:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
 msgid "_SSID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
@@ -1417,19 +1493,20 @@ msgstr "VytvoÅ?itâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:696
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:748
 msgid "Netmask"
 msgstr "Síťová maska"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:730
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
@@ -1439,7 +1516,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:713
 msgid "Prefix"
 msgstr "PÅ?edpona"
 
@@ -1450,7 +1527,7 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1459,97 +1536,101 @@ msgstr "DSL"
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "PÅ?ipojení pomocí DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaticky (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:123
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automaticky (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automaticky (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automaticky (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:170
 msgid "Manual"
 msgstr "RuÄ?ní"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Pouze Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Sdíleno s jinými poÄ?ítaÄ?i"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Ã?prava tras IPv4 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:825
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automaticky, pouze adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:658
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Ã?prava smÄ?rovacích tras IPv6 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:775
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:782
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:788
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv6"
 
@@ -1591,23 +1672,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1632,7 +1713,7 @@ msgstr "Nastavení PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1642,23 +1723,23 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro â??%sâ??."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítÄ?."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
 msgid "Wired"
 msgstr "Drátová"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Drátové pÅ?ipojení %d"
@@ -1671,54 +1752,58 @@ msgstr "ZabezpeÄ?ení 802.1x"
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Použít pro toto pÅ?ipojení zabezpeÄ?ení 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#, c-format
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezdrátová"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:905
-msgid "WEP 40/128-bit Key"
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#, fuzzy
+#| msgid "WEP 40/128-bit Key"
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "KlíÄ? WEP 40/128 bitů"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:914
+#: ../src/wireless-dialog.c:945
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:944
+#: ../src/wireless-dialog.c:975
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:958
+#: ../src/wireless-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:972
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
@@ -1735,16 +1820,16 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpeÄ?nosti WiFi."
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Bezdrátové zabezpeÄ?ení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Ã?prava %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Ã?prava nepojmenovaného pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1752,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "Editor pÅ?ipojení nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje (soubor glade appletu "
 "NetworkManager nebyl nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1760,24 +1845,24 @@ msgstr ""
 "Editor pÅ?ipojení nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje (soubor glade nebyl "
 "nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení rozhraní editoru."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Uložit toto pÅ?ipojení pro vÅ¡echny uživatele tohoto poÄ?ítaÄ?e."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Apply..."
 msgstr "Použít�"
 
 # OvÄ?Å?ení k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Uložení tohoto pÅ?ipojení u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄ?ítaÄ?e je možné po "
@@ -1853,63 +1938,61 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d rokem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d roky"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d lety"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "PÅ?idání pÅ?ipojení selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 #, c-format
 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
 msgstr "Chyba pÅ?i úpavÄ? pÅ?ipojení: vlastnost: â??%sâ?? / â??%sâ?? chyba: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
-#, fuzzy
-#| msgid "An unknown error ocurred."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?."
+msgstr "DoÅ¡lo k neznámé chybÄ?."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci editoru"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "Rozhraní editoru pÅ?ipojení nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? inicializováno."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it nové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Nelze upravit nové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nelze upravit pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Smazání pÅ?ipojení selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat pÅ?ipojení %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nelze importovat pÅ?ipojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1919,47 +2002,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: žádný typ služby VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Nelze upravit importované pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
 msgid "Last Used"
 msgstr "Poslední použité"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Upravit zvolené pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 msgid "Edit..."
 msgstr "Upravitâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "PÅ?ed úpravou zvoleného pÅ?ipojení musíte být ovÄ?Å?eni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Odstranit zvolené pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
 msgid "Delete..."
 msgstr "Odstranitâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "PÅ?ed smazáním zvoleného pÅ?ipojení musíte být ovÄ?Å?eni"
 
@@ -2013,54 +2096,54 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportovat pÅ?ipojení k VPNâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Síť %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Chyba: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Průvodce mobilním pÅ?ipojením byl zruÅ¡en"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Neznámý typ telefonního zaÅ?ízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Váš telefon je nyní pÅ?ipravený k použití!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "pÅ?ipojení k telefonu selhalo."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "neoÄ?ekávanÄ? odpojeno od telefonu."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "vyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?i zjiÅ¡Å¥ování podrobností o telefonu."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
 msgid "could not connect to the system bus."
 msgstr "nelze se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu�"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "nelze najít zaÅ?ízení Bluetooth."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2068,11 +2151,26 @@ msgstr ""
 "PÅ?ed nastavováním vytáÄ?eného pÅ?ipojení k síti musí být povolen výchozí "
 "adaptér Bluetooth. "
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
+#, c-format
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgstr "Konfigurace Bluetooth není možná (selhalo pÅ?ipojení k D-Bus: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+msgstr "Konfigurace Bluetooth není možná (selhalo vytvoÅ?ení proxy D-Bus)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr "Konfigurace Bluetooth není možná (nebyl nalezen NetworkManager: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zaÅ?ízení (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr ""
 "PÅ?ístupovat k Internetu prostÅ?ednictvím vaÅ¡eho mobilního telefonu (DUN)"
@@ -2096,61 +2194,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Není urÄ?eno pro použití z pÅ?íkazové Å?ádky, ale pro provoz prostÅ?edí GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:80
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:104
+msgid "not enabled"
+msgstr "není povoleno"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:110
 msgid "not registered"
 msgstr "neregistrované"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:128
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Domácí síť (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Domácí síť"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
 msgid "searching"
 msgstr "vyhledává se"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:140
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrace byla odmítnuta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Roaming síť (%s)"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Roaming síť"
+
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -2312,7 +2429,11 @@ msgstr "Nastavit mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Spojené království"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
@@ -2343,15 +2464,15 @@ msgstr ""
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "OvÄ?Å?ení drátového pÅ?ipojení 802.1X"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:452
+#: ../src/wireless-dialog.c:474
 msgid "New..."
 msgstr "Nový�"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1056
+#: ../src/wireless-dialog.c:1094
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#: ../src/wireless-dialog.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2360,35 +2481,35 @@ msgstr ""
 "Pro pÅ?ístup k bezdrátové síti â??%sâ?? jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovací "
 "klíÄ?e."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#: ../src/wireless-dialog.c:1177
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1141
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1146
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "VytvoÅ?it novou bezdrátovou síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nová bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1149
+#: ../src/wireless-dialog.c:1187
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Zadejte název bezdrátové sítÄ?, kterou chcete vytvoÅ?it."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1151
+#: ../src/wireless-dialog.c:1189
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové síti"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrytá bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1192
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2422,17 +2543,17 @@ msgstr "Soukromé klíÄ?e DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄ?ní autorityâ?¦"
 
@@ -2462,15 +2583,15 @@ msgstr "Vyberte vlastní certifikát�"
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Vyberte soukromý klíÄ?â?¦"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]