[chronojump] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] [i18n] Updated German translation
- Date: Sun, 27 Jun 2010 17:47:46 +0000 (UTC)
commit ff4572a00dd1a10ee26c18f1083051cadc72ad89
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Jun 27 19:47:20 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 1466 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 736 insertions(+), 730 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d5cd30b..a736b31 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr ""
#. the strings created by Catalog cannot be const
#: ../src/constants.cs:28
msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html"
msgstr ""
@@ -71,8 +70,8 @@ msgstr ""
"Installationsunterstützung: Autotools, Paketisierung, Erstellung von Bundles."
#: ../src/constants.cs:38
-msgid "Statistics support on knee angle detection and server ready reckoners."
-msgstr ""
+msgid "Statistics support."
+msgstr "Unterstützung für Statistiken"
#: ../src/constants.cs:104
msgid "Any"
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
"schränkt Verbindungen ein"
-#: ../src/constants.cs:154 ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../src/constants.cs:154 ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
@@ -258,7 +257,7 @@ msgid "-None"
msgstr "-Keine"
#: ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:398
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/gui/person.cs:1149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/person.cs:1149
#: ../src/gui/person.cs:1165
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
@@ -511,38 +510,42 @@ msgid "<b>Logs directory</b>"
msgstr "<b>Protokollordner</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Name</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Neues Gewicht des Springers</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Altes Gewicht des Springers</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "<b>Other conditions</b>"
msgstr "<b>Weitere Bedingungen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Andere</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Personenvariablen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Personen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "<b>Sex</b>"
msgstr "<b>Geschlecht</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid ""
"<b>Simulated\n"
"Test</b>"
@@ -550,83 +553,87 @@ msgstr ""
"<b>Simulierter\n"
"Test</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simuliert</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr "<b>Rückwärts hinsetzen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr "<b>Aus dem Sitz aufstehen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "<b>Speciallity</b>"
msgstr "<b>Spezialität</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "<b>Sport</b>"
msgstr "<b>Sport</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr "<b>In Ringe steppen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "<b>TC</b>"
msgstr "<b>TC</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "<b>TF</b>"
msgstr "<b>TF</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "<b>Test variables</b>"
msgstr "<b>Testvariablen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Tests</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "<b>Time</b>(s)"
msgstr "<b>Zeit</b>(s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
msgstr "<b>Vertikale Achse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr "<b>Beim Laufen rückwärts zählen von 15 auf 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewicht</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "<b>general data</b>"
msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "<b>persons</b>"
msgstr "<b>Personen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>Rhythmisches FuÃ?stampfen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "<b>statistics data</b>"
msgstr "<b>Statistische Daten</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>Testsignale</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -636,14 +643,14 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existiert bereits.\n"
"<i>S</i> Nicht hochgeladen. Simulierter Test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:442
#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:678
#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -668,23 +675,23 @@ msgstr "ABK"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/jumpType.cs:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Abalakow-Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
msgstr "Abalakow-Sprung (Gegenbewegung mit den Armen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen mit einem Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen ohne einen Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -692,7 +699,7 @@ msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
"Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -700,62 +707,62 @@ msgstr ""
"Ist faÌ?hig um den Kegel ohne BeruÌ?hrung herum zu gehen, ohne den markierten "
"Bereich zu verlassen, aber verliert dabei Tempo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel herum zu gehen, aber mit deutlichen Anzeichen von "
"Unsicherheit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber braucht einen Schritt, um das "
"Gleichgewicht zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
-"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht "
-"zu halten."
+"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht zu "
+"halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Ist faÌ?hig den Ball zu schieÃ?en, ohne das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Ist fähig sich schnell zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Ist fähig sich gleichmä�ig zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Ist fähig sich mit Händen zu setzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Ist fähig mit den Händen nach mehreren Versuchen aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Ist fähig mit den Händen sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Ist fähig ohne Hände sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
msgstr ""
-"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, es wird mehr "
-"als einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum "
-"Wiedererlangen des Gleichgewichtes erforderlich."
+"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, es wird mehr als "
+"einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum Wiedererlangen "
+"des Gleichgewichtes erforderlich."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -763,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, ohne einen zu "
"berühren oder das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -772,241 +779,241 @@ msgstr ""
"berührt oder ein zusätzlicher Schritt au�erhalb zum Wiedererlangen des "
"Gleichgewichtes gemacht."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Accredited"
msgstr "Angenommen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Add comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Add jump type"
msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Add new sport"
msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Add run type"
msgstr "Lauftyp hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Die folgenden Personen zu dieser Sitzung hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Add to report"
msgstr "Zum Bericht hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Mehrere Personen hinzufügen/bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Additional weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Age"
msgstr "Alter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103 ../src/gui/person.cs:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/gui/person.cs:310
#: ../src/gui/person.cs:436 ../src/gui/stats.cs:168 ../src/gui/stats.cs:835
#: ../src/gui/stats.cs:1204 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "All the same"
msgstr "Alles gleich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Allow RJ's finish after time"
msgstr "Letzten Mehrfachsprung bei Zeitablauf zählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "And"
msgstr "Und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:289
#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:238
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Anwenden auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Beim Löschen von Tests nachfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Den Benutzer beim Löschen eines Tests um Bestätigung bitten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Average:"
msgstr "Durchschnitt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Backup database"
msgstr "Sicherungsdatenbank"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Bell bad"
msgstr "Signal für Fehlschlag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Bell good"
msgstr "Signal fuÌ?r Erfolg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Bells"
msgstr "Signale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "By laps"
msgstr "Nach Runden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "By time"
msgstr "Nach Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "CMJ"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "CMJl"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Verbindung zum Server abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Change date"
msgstr "Datum ändern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Vergrö�erungsfaktor ändern (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Check"
msgstr "�berprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/gui/helpPorts.cs:89
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Chronopic-Port überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Check connection"
msgstr "Verbindung überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Chonojump"
msgstr "Chonojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Bestätigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Chronojump Berichtsfenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Chronojump Statistics window"
msgstr "Chronojump Statistikfenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Chronojump Sprachauswahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Chronometer"
msgstr "Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic-Fenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Codes:"
msgstr "Codes:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/exportSession.cs:239 ../src/gui/session.cs:704
#: ../src/gui/session.cs:862 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Conditions in repetive test"
msgstr "Bedingungen im Wiederholungstest"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Configure graph"
msgstr "Diagramm konfigurieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Verbindung zu Chronopic wird aufgebaut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid ""
"Contact platform\n"
"(modular circuit board)"
@@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Kontaktebene\n"
"(modulare Schaltkreisplattform)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1022,132 +1029,132 @@ msgstr ""
"Kontaktebene\n"
"(gehärteter Stahl)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Contact time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Die Gewichtung von Tests umwandeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/jumpType.cs:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Sprung mit Gegenbewegung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/jumpType.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusätzlichem Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Custom pulse"
msgstr "Eigene Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "DJ"
msgstr "SL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/session.cs:692 ../src/gui/session.cs:861 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Default values"
msgstr "Vorgabewerte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Delete first"
msgstr "Ersten löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Delete intervallic run type"
msgstr "Intervall-Lauftyp loÌ?schen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Delete reactive jump type"
msgstr "Mehrfachsprung-Typ löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete selected RJ jump"
msgstr "AusgewaÌ?hlten Mehrfachsprung loÌ?schen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Delete selected intervallic run"
msgstr "Ausgewählten Intervall-Lauftyp loÌ?schen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Delete selected jump"
msgstr "Ausgewählten Sprung löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Delete selected run"
msgstr "Ausgewählten Lauf löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Delete simple jump type"
msgstr "Einfachen Sprungtyp löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Delete simple run type"
msgstr "Einfachen Lauftyp löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Delete type"
msgstr "Typ löschen"
@@ -1156,7 +1163,7 @@ msgstr "Typ löschen"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:236
#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:384
#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
#: ../src/exportSession.cs:614 ../src/exportSession.cs:656
@@ -1167,7 +1174,7 @@ msgstr "Typ löschen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1175,23 +1182,23 @@ msgstr ""
"Beschreibung /\n"
"Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Different"
msgstr "Unterschiedlich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
@@ -1199,196 +1206,194 @@ msgstr ""
"Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
"Distanzen für Fitnesstest)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:486
#: ../src/gui/run.cs:1007 ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/runType.cs:113
#: ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Distance of each track"
msgstr "Entfernung jeder Laufstrecke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "DjIndex"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentierer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Drop Jump"
msgstr "Sprung nach Landung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:809
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Edit selected RJ jump"
msgstr "AusgewaÌ?hlten MS-Sprung bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Edit selected intervallic run"
msgstr "AusgewaÌ?hlten Intervall-Lauftyp bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Edit selected jump"
msgstr "Ausgewählten Sprung bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Edit selected run"
msgstr "Ausgewählten Lauf bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Evaluator"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Evaluator data"
msgstr "Bewerterdaten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Serverdaten des Bewerters"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Evaluators"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Execute intervallic runs"
msgstr "Intervallläufe ausführen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Reaktionszeit ausführen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Execute reactive jump"
msgstr "Mehrfachsprung ausfuÌ?hren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Execute simple jump"
msgstr "Einfachen Sprung ausführen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Execute simple run"
msgstr "Einfachen Lauf ausführen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Bild ausklappen und Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Extra data for this jump"
msgstr "Zusätzliche Daten für diesen Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Extra data for this pulse"
msgstr "Zusätzliche Daten für diese Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Extra data for this run"
msgstr "Zusätzliche Daten für diesen Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/jump.cs:1041
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/gui/jump.cs:1041
#: ../src/gui/jump.cs:1233
msgid "Extra weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Falling height"
msgstr "Fallhöhe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Free"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Feet"
-msgstr "Frei"
+msgstr "FuÃ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Finish"
msgstr "Ziel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
msgstr "Endsprung (Sprung bis zu diesem Zeitpunkt speichern)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Flight time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
msgstr "Chronopic-Port auf COM1 oder COM2 erzwingen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/jumpType.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/jumpType.cs:75
msgid "Free Jump"
msgstr "Freier Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Free pulse"
msgstr "Freie Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "From session"
msgstr "Aus Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Gesell Dynamic balance test"
msgstr "Dynamischer Gleichgewichtstest nach Gesell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Goto server website"
msgstr "Server-Webseite besuchen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/exportSession.cs:237
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
@@ -1406,102 +1411,102 @@ msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
msgid "Height"
msgstr "Grö�e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Height (cm)"
msgstr "Grö�e (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Hilfe zum Chronopic-Port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Hexagon"
msgstr "Sechseck"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
msgstr ""
"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, so "
"zählt der letzte Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/runType.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/runType.cs:224
msgid "Illinois Agility test"
msgstr "Illinois-Fitnesstest"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "In server"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Include individual"
msgstr "Einzelperson einschlieÃ?en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Include tracks"
msgstr "Laufstrecke einschlieÃ?en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Intervallic run limited by Laps"
msgstr "Intervalllauf nach Runden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Intervallic run limited by Time"
msgstr "Intervalllauf auf Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Unbegrenzter Intervalllauf (bis der Knopf »Beenden« gedrückt wird)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Testläufe in Intervallen"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Mehrfachsprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/stats.cs:1212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/stats.cs:1212
#: ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr "Durchschnittswerte des Springers"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Jumper's bests"
msgstr "Bestwerte des Springers"
#. windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3049 ../src/gui/jump.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3056 ../src/gui/jump.cs:1262
#: ../src/gui/jump.cs:1312 ../src/gui/jump.cs:1359
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1511,7 +1516,7 @@ msgstr "Bestwerte des Springers"
msgid "Jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261 ../src/gui/person.cs:2011
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:2011
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1519,74 +1524,74 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"mehrfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1700
msgid "Kg"
msgstr "kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/exportSession.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:239
#: ../src/gui/person.cs:1758 ../src/gui/session.cs:696
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/stats.cs:1206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/stats.cs:1206
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/jump.cs:1230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/jump.cs:1230
#: ../src/gui/run.cs:1172
msgid "Limited by"
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Limited by "
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Load"
msgstr "Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Load person"
msgstr "Person laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Load persons"
msgstr "Personen laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Load session"
msgstr "Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump wird geladen â?¦"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1594,134 +1599,133 @@ msgstr ""
"Haupt-\n"
"optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Make report"
msgstr "Bericht erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
msgstr ""
-"Möglichst weiter Sprung (ähnlich dem Abalakow-Sprung, aber mit freier "
-"Technik)"
+"Möglichst weiter Sprung (ähnlich dem Abalakow-Sprung, aber mit freier Technik)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Mistakes"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "More"
msgstr "Mehr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "More intervallic runs"
msgstr "Weitere Intervalltestläufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "More reactive jumps"
msgstr "Weitere Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "More simple jumps"
msgstr "Weitere einfache Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "More simple runs"
msgstr "Weitere einfache Testläufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Multi Chronopic start"
msgstr "Start des Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test des Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/exportSession.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/exportSession.cs:203
#: ../src/gui/person.cs:2016 ../src/gui/session.cs:703
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/jump.cs:1039 ../src/gui/jump.cs:1229
#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/run.cs:1006 ../src/gui/run.cs:1170
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/gui/session.cs:859
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/report.cs:241
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/gui/session.cs:859 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Namen werden verborgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zählen "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/person.cs:928
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/person.cs:928
msgid "New jumper"
msgstr "Neuer Springer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "New person"
msgstr "Neue Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "New session"
msgstr "Neue Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Number of tracks"
msgstr "Anzahl der Laufstrecken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid ""
"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
@@ -1740,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie andere Formeln verwenden möchten, öffnen Sie bitte die Werkzeuge / "
"Statistiken."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1748,60 +1752,60 @@ msgstr ""
"In den Statistiken\n"
"Erhebungen anzeigen als:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Open database folder"
msgstr "Datenbankordner öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Weitere. Angeben:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchführen."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Person AVG"
msgstr "Persönlicher Durchschnitt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Person's data"
msgstr "Daten zur Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/exportSession.cs:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/exportSession.cs:186
#: ../src/gui/session.cs:693 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:221
#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/gui/session.cs:691
#: ../src/gui/session.cs:860 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Platz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1809,79 +1813,78 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
"(fett gedruckte sind erforderlich)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Please fill these values."
msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Bitte geben Sie diese Werte ein. <b>Fett gedruckte</b> sind erforderlich."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Bitte die Sprache für <b>Chronojump</b> wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den <i>TEST</i>-Knopf "
"des Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr ""
-"Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
+msgstr "Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Port Help"
msgstr "Port-Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Pulse"
msgstr "Schlagfolge"
#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3731 ../src/gui/person.cs:2015
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3754 ../src/gui/person.cs:2015
#: ../src/gui/session.cs:702 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Query to server"
msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "RJ(j)"
msgstr "MS(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "RJ(t)"
msgstr "MS(t)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "RJ(unlimited)"
msgstr "MS(unbegrenzt)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1889,110 +1892,110 @@ msgstr ""
"Reaktions-\n"
"zeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/session.cs:701
msgid "Reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/exportSession.cs:199
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Reaktionszeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/convertWeight.cs:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/gui/convertWeight.cs:66
#: ../src/gui/convertWeight.cs:115
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktiv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/jumpType.cs:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/jumpType.cs:163
msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
msgstr "Mehrfachsprung mit Anzahlbegrenzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/jumpType.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/jumpType.cs:171
msgid "Reactive Jump limited by Time"
msgstr "Mehrfachsprung mit Zeitbegrenzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/jumpType.cs:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/jumpType.cs:180
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
msgstr "Mehrfachsprung ohne Begrenzung (bis Taste gedrückt wird)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Repair selected RJ jump"
msgstr "AusgewaÌ?hlten MS-Sprung reparieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Repair selected intervallic run"
msgstr "AusgewaÌ?hlten Intervall-Lauftyp reparieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Repeat last"
msgstr "Letzte wiederholen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Rocket"
msgstr "Rakete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Raketensprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Run"
msgstr "Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/runType.cs:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/runType.cs:96
msgid "Run 100 meters"
msgstr "100-Meter-Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/runType.cs:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/runType.cs:88
msgid "Run 20 meters"
msgstr "20-Meter-Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/runType.cs:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/runType.cs:104
msgid "Run 200 meters"
msgstr "200-Meter-Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/runType.cs:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/runType.cs:112
msgid "Run 400 meters"
msgstr "400-Meter-Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Run Intervallic"
msgstr "In Intervallen laufen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Run analysis"
msgstr "Laufanalyse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Runs"
msgstr "Testläufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2000,35 +2003,35 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"in Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "SJ"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "SJl"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "S_tats"
msgstr "S_tatistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Search filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "See graph"
msgstr "Graph anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Daten für HTML-Bericht auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2036,181 +2039,181 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
"(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Sitzungen für Statistiken auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Gegenwärtig verwendetes Gerät auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/person.cs:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/gui/person.cs:312
#: ../src/gui/person.cs:423 ../src/gui/person.cs:477 ../src/gui/stats.cs:171
#: ../src/gui/stats.cs:496 ../src/gui/stats.cs:854
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Server stats"
msgstr "Server-Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Session AVG"
msgstr "Sitzungsdurchschnitt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/exportSession.cs:235
#: ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/person.cs:1698
msgid "Sex"
msgstr "Geschlecht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Show angle"
msgstr "Winkel anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Show black guide"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Show description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Show green guide"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Show height"
msgstr "Höhe anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Show initial speed"
msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Show power"
msgstr "Kraft anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Geschlecht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show speed"
msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show tests"
msgstr "Tests anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show time"
msgstr "Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show/Hide margins"
msgstr "Ränder anzeigen/verbergen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414 ../src/runType.cs:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416 ../src/runType.cs:260
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Pendellauf als Fitnesstest"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Shuttle run"
msgstr "Pendellauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416 ../src/gui/convertWeight.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/gui/convertWeight.cs:65
#: ../src/gui/convertWeight.cs:113
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Einfacher Sprung ohne spezielle Techniken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:238
#: ../src/gui/person.cs:1756 ../src/gui/session.cs:695
msgid "Speciallity"
msgstr "SpezialitaÌ?t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Speed units:"
msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:238
#: ../src/gui/person.cs:1754 ../src/gui/session.cs:694
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Schersprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Schersprung mit zusaÌ?tzlichem Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/jump.cs:1040
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/jump.cs:1040
#: ../src/gui/jump.cs:1232
msgid "Start inside"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Stats"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Sync"
msgstr "Abgleich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Chronopics abgleichen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "T"
msgstr "T"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/execute/jump.cs:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:435
#: ../src/gui/convertWeight.cs:127 ../src/gui/jump.cs:497
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -2226,10 +2229,10 @@ msgstr "AZ"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/execute/jump.cs:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/execute/jump.cs:382
#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/exportSession.cs:436
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:119 ../src/gui/jump.cs:506
-#: ../src/gui/run.cs:623 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:119 ../src/gui/jump.cs:506 ../src/gui/run.cs:623
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:72 ../src/stats/graphs/djQ.cs:83
#: ../src/stats/graphs/global.cs:70 ../src/stats/graphs/global.cs:79
@@ -2248,41 +2251,41 @@ msgstr "AZ"
msgid "TF"
msgstr "SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "TF / TC"
msgstr "AZ / SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Take Off"
msgstr "Abheben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Technique"
msgstr "Technik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Test image and description"
msgstr "Testbild und Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Danke für Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
"aktualisiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid ""
"This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr ""
"Dieser Dialog erklärt, welche Ports zum Anschluss eines Chronopic geeignet "
"sind:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/execute/reactionTime.cs:235
-#: ../src/execute/run.cs:791 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/execute/reactionTime.cs:241
+#: ../src/execute/run.cs:801 ../src/exportSession.cs:382
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:613
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:758
#: ../src/gui/pulse.cs:354 ../src/gui/queryServer.cs:110
@@ -2296,27 +2299,27 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Um diese Geräte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Total distance"
msgstr "Gesamtentfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Totaltime"
msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2324,58 +2327,58 @@ msgstr ""
"Laufstreckendistanz\n"
"(zwischen den Ebenen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Translators"
msgstr "Ã?bersetzer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Transpose"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:280
#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:534
#: ../src/exportSession.cs:654 ../src/exportSession.cs:715
#: ../src/gui/convertWeight.cs:117 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Type of test"
msgstr "Testtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Undefined."
msgstr "Nicht definiert."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/jump.cs:1259
#: ../src/gui/jump.cs:1305 ../src/gui/jump.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1197
#: ../src/gui/run.cs:1259 ../src/gui/run.cs:1309
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Up"
msgstr "Akt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Update stats"
msgstr "Status aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Sitzung zum Server übertragen oder aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Upload session to server"
msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2383,245 +2386,245 @@ msgstr ""
"Hochgeladen\n"
"von Ihnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr ""
"Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, OpenOffice "
"oder Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Using arms"
msgstr "Arme benutzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/runType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/runType.cs:80
msgid "Variable distance running"
msgstr "Lauf mit variabler Distanz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
"Die Gewichtung von Sprüngen wird als Prozentanteil des Springergewichts "
-"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie "
-"das Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
+"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie das "
+"Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Weight units:"
msgstr "Gewichtseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Width of the line"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "ZigZag"
msgstr "Zickzack"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/runType.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/runType.cs:294
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Zickzack-Fitnesstest"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "_Delete current person from this session"
msgstr "Aktuelle Person aus _dieser Sitzung entfernen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "_Edit current person"
msgstr "Ausgewählte Person _bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "_Jump"
msgstr "_Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "_Load"
msgstr "_Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "_Other tests"
msgstr "S_onstige Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "_Person"
msgstr "_Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "_Run"
msgstr "_Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "_Session"
msgstr "_Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "_Show all tests of current person"
msgstr "Alle Tests der aktuellen Per_son anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "action"
msgstr "Vorgang"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "always"
msgstr "immer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "and show best time"
msgstr "und die beste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "and show worst time"
msgstr "und die schlechteste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "change"
msgstr "ändern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "condition"
msgstr "Bedingung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "define desired pulse step"
msgstr "definieren Sie die gewünschte Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "delete current session"
msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "fixed: "
msgstr "fest:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "jump extra data"
msgstr "Zusätzliche Daten zum Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:848
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/jump.cs:848
msgid "jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "man"
msgstr "Mann"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "mark consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "meters"
msgstr "Meter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "more info"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "none"
msgstr "kein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "ppm"
msgstr "Schläge pro Minute"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "pulse extra data"
msgstr "zusaÌ?tzliche Daten zur Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "repetitive"
msgstr "mit Wiederholungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "run extra data"
msgstr "zusätzliche Daten zum Lauf"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/jump.cs:449
#: ../src/gui/jump.cs:532 ../src/gui/jump.cs:556 ../src/gui/jump.cs:690
#: ../src/gui/jump.cs:849 ../src/gui/pulse.cs:304 ../src/gui/pulse.cs:386
#: ../src/gui/pulse.cs:492 ../src/gui/run.cs:580 ../src/gui/run.cs:649
@@ -2629,99 +2632,99 @@ msgstr "zusätzliche Daten zum Lauf"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "select"
msgstr "wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "select ->"
msgstr "wählen ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "selected"
msgstr "gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "show all tests of this person"
msgstr "alle Tests dieser Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "show only persons in current session"
msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "show..."
msgstr "Zeigen â?¦"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "start managing pulses freely"
msgstr "Schlagfolgen frei verwalten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "statistic's description"
msgstr "Beschreibung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "Test fuÌ?r Fehlschlagssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "Test für Erfolgssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "test!"
msgstr "Testen!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/execute/run.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/execute/run.cs:299
msgid "time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "time (s)"
msgstr "Zeit (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "total pulses"
msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "tracks (m)"
msgstr "Laufstrecken (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "unlimited pulses"
msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "unselected"
msgstr "nicht gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "value"
msgstr "Wert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "woman"
msgstr "Frau"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "yes"
msgstr "ja"
@@ -2736,19 +2739,19 @@ msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
msgstr ""
-"Umwandlung der Datenbank ist gescheitert, stellen Sie sicher, dass "
-"libsqlite3-0 installiert ist.\n"
-"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list "
-"nach Hilfe."
+"Umwandlung der Datenbank ist gescheitert, stellen Sie sicher, dass libsqlite3-"
+"0 installiert ist.\n"
+"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list nach "
+"Hilfe."
#: ../src/chronojump.cs:218
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
-"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert "
-"haben), können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
+"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert haben), "
+"können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
#: ../src/chronojump.cs:220
msgid "And starting Chronojump again."
@@ -2765,8 +2768,8 @@ msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Sprünge nach Landung mit Hilfe der Arme ausgeführt wurden, "
-"benennen Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
+"Wenn Ihre Sprünge nach Landung mit Hilfe der Arme ausgeführt wurden, benennen "
+"Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
#. Console.Clear();
#: ../src/chronojump.cs:241
@@ -2801,7 +2804,7 @@ msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "chronojump ist zuvor abgestürzt."
-#: ../src/chronojump.cs:316 ../src/gui/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:316 ../src/gui/chronojump.cs:862
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
@@ -2880,8 +2883,7 @@ msgstr "Port wird geöffnet �"
#: ../src/chronojump_mini.cs:131
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr ""
-"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
-"Knopf"
+"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-Knopf"
#: ../src/chronojump_mini.cs:141
msgid "Error opening serial port"
@@ -2951,123 +2953,127 @@ msgstr "Datei {0} existiert mit Attributen {1}, erstellt am {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei überschreiben: {0}"
-#: ../src/execute/jump.cs:120 ../src/execute/jump.cs:524
+#: ../src/execute/event.cs:480
+msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/jump.cs:123 ../src/execute/jump.cs:541
msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
-#: ../src/execute/jump.cs:143 ../src/execute/reactionTime.cs:121
+#: ../src/execute/jump.cs:146 ../src/execute/reactionTime.cs:124
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sie befinden sich AUSSERHALB, gehen Sie hinein und drücken Sie den Knopf "
"»akzeptieren«"
-#: ../src/execute/jump.cs:164 ../src/execute/jump.cs:520
+#: ../src/execute/jump.cs:173 ../src/execute/jump.cs:537
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
-#: ../src/execute/jump.cs:191 ../src/execute/jump.cs:528
+#: ../src/execute/jump.cs:198 ../src/execute/jump.cs:545
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene und drücken Sie "
"den Knopf »akzeptieren«"
-#: ../src/execute/jump.cs:530
+#: ../src/execute/jump.cs:547
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
msgstr ""
-"Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
-"sich vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
+"Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie sich "
+"vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:887 ../src/execute/jump.cs:905
+#: ../src/execute/jump.cs:904 ../src/execute/jump.cs:922
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
-#: ../src/execute/jump.cs:962
+#: ../src/execute/jump.cs:979
msgid "AVG TF"
msgstr "DURCHSCHN SD"
-#: ../src/execute/jump.cs:963
+#: ../src/execute/jump.cs:980
msgid "AVG TC"
msgstr "DURCHSCHN BD"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:277 ../src/gui/eventExecute.cs:1733
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1733
msgid "Photocells"
msgstr "Fotozellen"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:281
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:288
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "{0} meldet Kontakt. Bitte verlassen."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:358
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Testknopf an allen Chronopics gleichzeitig drücken."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:382
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Testknopf an allen Chronopics gleichzeitig loslassen."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
msgid "Synchronization done."
msgstr "Abgleich abgeschlossen."
-#: ../src/execute/pulse.cs:120
+#: ../src/execute/pulse.cs:122
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!!"
msgstr ""
-"Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
-"sich auf den Start vor und druÌ?cken Sie den Knopf »akzeptieren«"
+"Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene, bereiten Sie sich "
+"auf den Start vor und druÌ?cken Sie den Knopf »akzeptieren«"
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:134
msgid "You are OUT, start when prepared!!"
msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, BEGINNEN Sie wenn bereit!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:332
+#: ../src/execute/pulse.cs:341
msgid "Last pulse"
msgstr "Letzte Schlagfolge"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:97
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LASSEN SIE LOS wenn Sie bereit sind!"
-#: ../src/execute/run.cs:111
+#: ../src/execute/run.cs:115
msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
-#: ../src/execute/run.cs:118
+#: ../src/execute/run.cs:122
msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
-#: ../src/execute/run.cs:288 ../src/execute/run.cs:795
+#: ../src/execute/run.cs:298 ../src/execute/run.cs:805
msgid "Last run"
msgstr "Letzter Lauf"
-#: ../src/execute/run.cs:290
+#: ../src/execute/run.cs:300
msgid "speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../src/execute/run.cs:729
+#: ../src/execute/run.cs:739
#, fuzzy
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist ?"
#. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:793 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3468 ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1263
+#: ../src/execute/run.cs:803 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3483 ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1263
#: ../src/gui/run.cs:1313
msgid "Tracks"
msgstr "Laufstrecken"
-#: ../src/execute/run.cs:797
+#: ../src/execute/run.cs:807
msgid "AVG Speed"
msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
@@ -3251,11 +3257,10 @@ msgstr "Gesamt"
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
#: ../src/stats/main.cs:188 ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359
#: ../src/stats/main.cs:386 ../src/stats/main.cs:655 ../src/stats/main.cs:726
-#: ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/treeViewJump.cs:477 ../src/treeViewJump.cs:479
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:291
+#: ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/treeViewJump.cs:477
+#: ../src/treeViewJump.cs:479 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199
+#: ../src/treeViewPulse.cs:164 ../src/treeViewRun.cs:291
msgid "SD"
msgstr ""
@@ -3297,7 +3302,6 @@ msgstr "Kennung der Schlagfolge"
# MC steht wohl hier für Multi Chronopic.
#: ../src/exportSession.cs:714
-#, fuzzy
msgid "MC ID"
msgstr "MC-Kennung"
@@ -3333,129 +3337,129 @@ msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportiert in Datei:"
#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:482
+#: ../src/gui/chronojump.cs:476
msgid "Ready."
msgstr "Bereit."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:555
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:653
+#: ../src/gui/chronojump.cs:656
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Einstellungen wurden geladen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:813
msgid "Show all tests of"
msgstr "Alle Tests zeigen von"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:820
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:845
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:847
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:858
+#: ../src/gui/chronojump.cs:861
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:927
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:931
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:997
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1011
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1039
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1041
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
"»nicht hochzuladen«."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1058
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser Sitzung "
"werden verborgen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
"Personen hinzufügen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
msgid "Uploading new data."
msgstr "Neue Daten werden übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1066
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1072
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173 ../src/gui/chronojump.cs:1243
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1311 ../src/gui/chronojump.cs:1380
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1448 ../src/gui/chronojump.cs:1516
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1176 ../src/gui/chronojump.cs:1246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1314 ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1451 ../src/gui/chronojump.cs:1519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602
msgid "Edit selected"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180 ../src/gui/chronojump.cs:1254
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1318 ../src/gui/chronojump.cs:1391
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1455 ../src/gui/chronojump.cs:1527
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1183 ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321 ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1458 ../src/gui/chronojump.cs:1530
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1616
msgid "Delete selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247 ../src/gui/chronojump.cs:1384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1250 ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1523
msgid "Repair selected"
msgstr "Ausgewählte reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1779 ../src/gui/chronojump.cs:1806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1782 ../src/gui/chronojump.cs:1809
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3466,37 +3470,37 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1868
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1871
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1942
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1942
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
msgid "and all the session tests?"
msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1951
msgid "Deleted session and all its tests"
msgstr "Sitzung und deren Tests wurden gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2037 ../src/gui/stats.cs:1228
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2040 ../src/gui/stats.cs:1228
msgid "Successfully added"
msgstr "Erfolgreich hinzugefügt"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2047
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Anzahl der hinzuzufügenden Personen wählen"
#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2069 ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2072 ../src/gui/person.cs:604
#, csharp-format
msgid "Successfully added {0} persons"
msgstr "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2125
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -3507,15 +3511,15 @@ msgstr ""
"möchten?\n"
"(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2126
msgid "Current Person: "
msgstr "Aktuelle Person:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2133
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
msgstr "Person wurde einschlie�lich der Tests dieser Sitzung gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2365
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3523,18 +3527,17 @@ msgstr ""
"Berühren Sie bitte die Kontaktebene für einen vollständigen Abbruch.\n"
"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
#, csharp-format
msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
"Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
"vollständigen Abbruch.\n"
"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3542,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene fuÌ?r einen vollstaÌ?ndigen Abschluss.\n"
"DruÌ?cken Sie dann diesen Knopf:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -3550,161 +3553,168 @@ msgstr ""
"BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] fuÌ?r einen "
"vollstaÌ?ndigen Abschluss."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Dann klicken Sie auf diesen Knopf:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2855
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2858
msgid "Execute Jump"
msgstr "Sprung ausführen"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2856 ../src/gui/chronojump.cs:3275
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2859 ../src/gui/chronojump.cs:3286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
msgid "Phases"
msgstr "Phasen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
msgid "Execute Reactive Jump"
msgstr "Mehrfachsprung ausführen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3285
msgid "Execute Run"
msgstr "Lauf ausführen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3482
msgid "Execute Intervallic Run"
msgstr "Invervalllauf ausfuÌ?hren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
msgid "Execute Reaction Time"
msgstr "Reaktionszeit ausführen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3753
msgid "Execute Pulse"
msgstr "Schlagfolge ausfuÌ?hren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
msgid "Execute Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic ausführen"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
msgid "Changes"
msgstr "Ã?nderungen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4083
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4371
msgid "Do you want to delete selected jump?"
msgstr "Wollen Sie den gewählten Sprung löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4372
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
-"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen "
-"Mehrfachsprung"
+"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen Mehrfachsprung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4386
msgid "Deleted jump"
msgstr "Sprung gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4400
msgid "Deleted reactive jump"
msgstr "Mehrfachsprung gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4404
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4436
msgid "Do you want to delete selected run?"
msgstr "Wollen Sie den ausgewählten Lauf löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4437
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Vorsicht: Das LoÌ?schen eines Teillaufs der Folge loÌ?scht den ganzen Versuch"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4451
msgid "Deleted selected run"
msgstr "Ausgewählter Lauf gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4434
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4466
msgid "Deleted intervallic run"
msgstr "Intervalllauf wurde gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
msgid "Deleted reaction time"
msgstr "Reaktionszeit gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4535
msgid "Deleted pulse"
msgstr "Schlagfolge gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4554
msgid "Do you want to delete selected test?"
msgstr "Wollen Sie den ausgewählten Test löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
msgid "Deleted multi chronopic"
msgstr "Multi chronopic gelöscht"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4594
msgid "Added simple jump."
msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4614
msgid "Added simple run."
msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4617
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:371
+#: ../src/gui/chronopic.cs:260
+msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+msgstr "Ein oder mehrere Chronopics wurden entfernt."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:261
+msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+msgstr "Bitte erneut verbinden und im Chronopic-Fenster konfigurieren."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:421
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "Verbindung zum Chronopic wird gestartet"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:373
+#: ../src/gui/chronopic.cs:423
msgid ""
"If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
"session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
msgstr ""
"Falls Sie vorher das Modem über einen seriellen Port verwendet haben (in "
-"einer GNU/Linux-Sitzung, und Sie einen seriellen Port ausgewählt haben), "
-"wird Chronojump abstürzen."
+"einer GNU/Linux-Sitzung, und Sie einen seriellen Port ausgewählt haben), wird "
+"Chronojump abstürzen."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+#: ../src/gui/chronopic.cs:464
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Verbunden</b> zum Chronopic auf Port: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:418
+#: ../src/gui/chronopic.cs:468
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Kommunikationsprobleme zum Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:420
+#: ../src/gui/chronopic.cs:470
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plattform geändert in »Simuliert«"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:422
+#: ../src/gui/chronopic.cs:472
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3716,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"Unter Windows empfehlen wir, das USB- oder serielle Kabel nach jedem nicht "
"erfolgreichen Port-Test zu trennen und wieder anzuschlieÃ?en."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:423
+#: ../src/gui/chronopic.cs:473
msgid ""
"\n"
"... And after cancelling Chronopic detection."
@@ -3724,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"â?¦ Und auÃ?erdem nach jedem Abbruch der Chronopic-Erkennung."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:424
+#: ../src/gui/chronopic.cs:474
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3737,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"drücken Sie Strg-C auf dem schwarzen Bildschirm."
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:637
+#: ../src/gui/chronopic.cs:689
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
@@ -3851,8 +3861,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beachten Sie auch, dass Sie vielleicht in <i>Mein Rechner</i>-Symbol haben, "
"das keine <i>Eigenschaften</i> besitzt, weil es ein Verweis auf ein reales "
-"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> "
-"nicht sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
+"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> nicht "
+"sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -3886,8 +3896,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on "
-"parent window."
+"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent "
+"window."
msgstr ""
"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu erzwingen, wie "
"im vorhergehenden Fenster beschrieben."
@@ -3920,13 +3930,13 @@ msgstr "Wählen Sie COM1 oder COM2 in der in diesem Fenster angezeigten Liste."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
-"Falls COM1 und COM2 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie "
-"ungenutzte Ports unterhalb von 10."
+"Falls COM1 und COM2 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
+"Ports unterhalb von 10."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not "
-"really <i>used</i>)."
+"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
msgstr ""
"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu wählen (diese "
"werden üblicherweise nicht wirklich <i>benutzt</b>)"
@@ -4067,7 +4077,6 @@ msgstr "Wählen Sie Ihre Körpergrö�e"
# Sollte es hier nicht die Möglichkeit geben, das Gewicht in kg anzugeben...?
#: ../src/gui/person.cs:1250
-#, fuzzy
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Wählen Sie Ihr Gewicht in Pfund"
@@ -4471,8 +4480,8 @@ msgstr "freie Schlagfolge"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
msgstr ""
#: ../src/pulseType.cs:53
@@ -4481,9 +4490,9 @@ msgstr "Eigene Schlagfolge"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
+"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
+"between a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
#: ../src/report.cs:172
@@ -4588,8 +4597,7 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:162
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
msgstr ""
"»So« bedeutet wie normal, mit einem Fu� vor dem anderen, nicht nebeneinander."
@@ -4615,8 +4623,8 @@ msgstr "Referenz:"
#: ../src/runType.cs:185
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
#: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
@@ -4643,17 +4651,17 @@ msgid ""
"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone "
+"B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
+"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
+"watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
msgstr ""
"Stellen Sie drei Hütchen in eine gerade Linie genau 1,5 Meter auseinander - "
"Hut B, A (Mitte) und C. Spannen Sie zwischen jedem Hut eine Linie mit "
-"Klebeband. Der Zeitnehmer wird auf Höhe des mittleren Huts A positioniert "
-"und blickt auf den Athleten. Dieser steht mit breiten Beinen über dem Hut, "
-"und die Fü�e sind auf der Linie zwischen den Hüten und gleich weit von Hut A "
+"Klebeband. Der Zeitnehmer wird auf Höhe des mittleren Huts A positioniert und "
+"blickt auf den Athleten. Dieser steht mit breiten Beinen über dem Hut, und "
+"die Fü�e sind auf der Linie zwischen den Hüten und gleich weit von Hut A "
"entfernt. Der Athlet läuft entlang der Linie zu Hut B, dreht um und läuft "
"entlang der Linie zu Hut C. Er beendet den Lauf durch Erreichen von Hut A. "
"Die Stoppuhr wird bei der ersten Bewegung gestartet und beendet, sobald der "
@@ -4672,8 +4680,8 @@ msgid ""
"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
"result."
msgstr ""
-"Ermutigen Sie die Athleten bis hinter der Ziellinie zu beschleunigen, um "
-"gute Ergebnisse zu erzielen."
+"Ermutigen Sie die Athleten bis hinter der Ziellinie zu beschleunigen, um gute "
+"Ergebnisse zu erzielen."
#: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
@@ -4687,10 +4695,10 @@ msgid ""
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
+"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
+"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line "
+"by too much, as this will increase their time."
msgstr ""
#: ../src/runType.cs:213
@@ -4722,10 +4730,10 @@ msgid ""
"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
"which the timing is stopped."
msgstr ""
-"Die Kandidaten sollten mit dem Gesicht zum Boden liegen (Kopf zur "
-"Startlinie) und mit den Händen neben den Schultern. Mit dem Startruf wird "
-"die Stoppuhr gestartet, und der Athlet steht so schnell wie möglich auf und "
-"läuft den Parcours in gezeigter Richtung bis zur Ziellinie ab, ohne die Hüte "
+"Die Kandidaten sollten mit dem Gesicht zum Boden liegen (Kopf zur Startlinie) "
+"und mit den Händen neben den Schultern. Mit dem Startruf wird die Stoppuhr "
+"gestartet, und der Athlet steht so schnell wie möglich auf und läuft den "
+"Parcours in gezeigter Richtung bis zur Ziellinie ab, ohne die Hüte "
"umzustoÃ?en. Im Ziel wird die Zeitnahme gestoppt."
#: ../src/runType.cs:232
@@ -4792,8 +4800,8 @@ msgid ""
"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
msgstr ""
-"Die Wahl von Schuhwerk und Oberfläche kann die Zeiten stark beeinflussen. "
-"Die Ergebnisse unterliegen Unstimmigkeiten bei der Zeitnahme, die man durch "
+"Die Wahl von Schuhwerk und Oberfläche kann die Zeiten stark beeinflussen. Die "
+"Ergebnisse unterliegen Unstimmigkeiten bei der Zeitnahme, die man durch "
"Lichtschranken umgehen kann. Man kann nicht zwischen Links- und Rechtsdrehen "
"unterscheiden."
@@ -4803,8 +4811,8 @@ msgstr "Abwandlungen"
#: ../src/runType.cs:248
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
msgstr ""
"Start- und Zielbereich können vertauscht werden, so dass sich die "
"Drehrichtung ändert."
@@ -4826,11 +4834,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of "
+"the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? "
+"Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to "
+"place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, "
+"then runs with it back across the line."
msgstr ""
"Dieser Test erwartet, dass die Person zwischen zwei parallelen Linien so "
"schnell wie möglich hin und her läuft. Errichten Sie zwei Reihen von Hütchen "
@@ -4846,8 +4854,8 @@ msgid ""
"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
msgstr ""
-"Zwei oder mehr Versuche sind möglich, wobei die schnellste Zeit "
-"aufgezeichnet wird. Die Ergebnisse werden auf Zehntelsekunden gerundet."
+"Zwei oder mehr Versuche sind möglich, wobei die schnellste Zeit aufgezeichnet "
+"wird. Die Ergebnisse werden auf Zehntelsekunden gerundet."
#: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
msgid "Modifications"
@@ -4857,8 +4865,8 @@ msgstr "Ã?nderungen"
msgid ""
"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from "
+"the turning points."
msgstr ""
"Der Testablauf kann über die Anzahl der Läufe, die Entfernung der Linien und "
"durch Weglassen der Stäbe variiert werden."
@@ -4893,9 +4901,8 @@ msgstr ""
"möglichst kurzer Zeit ablaufen. Ein Standard-Zickzack-Kurs besteht aus vier "
"Hüten auf den Ecken eines 3 mal 5 Meter gro�en Rechtecks und einem oder "
"mehreren Hüten in der Mitte. Die Hüte sind von 1 bis 4, beginnend entlang "
-"einer längeren Seite, nummeriert und der Hut in der Mitte ist C. Der "
-"Parcours startet bei 1 und verläuft dann über C, 2, 3, C, 4 und dann zurück "
-"nach 1."
+"einer längeren Seite, nummeriert und der Hut in der Mitte ist C. Der Parcours "
+"startet bei 1 und verläuft dann über C, 2, 3, C, 4 und dann zurück nach 1."
#: ../src/runType.cs:300
msgid ""
@@ -4952,28 +4959,27 @@ msgid ""
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
#: ../src/runType.cs:380
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was "
+"performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert "
+"scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to "
+"perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no "
+"mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed "
+"were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking "
+"whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) "
+"walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
msgstr ""
#: ../src/runType.cs:381
@@ -6042,7 +6048,7 @@ msgstr "Bob"
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skeleton"
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
msgid "Flatwater"
@@ -6283,11 +6289,11 @@ msgstr "Gewichtheben"
msgid "Wrestling"
msgstr "Wrestling"
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31
+#: ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:37
msgid "Jumper"
msgstr "Springer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]