[rhythmbox] [i18n] Updated German translation



commit c4bf62a06e6801c66802b545b54b6f9a2aeac9c6
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Jun 27 19:34:41 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po |  568 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 291 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c9e0030..57bea55 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-12 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-12 21:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-25 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 19:33+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2714
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:650
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -60,80 +60,71 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Neuer Datenstrom konnte nicht gestartet werden"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2639
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2990
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3061
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "GStreamer-Element konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
 "Installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Audioausgabeelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
 "Installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3035
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3077
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3112
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "GStreamer-Pipeline konnte nicht verbunden werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
 "Installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3216
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "GStreamer-Pipeline zur Wiedergabe von %s konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "Wiedergabe von %s konnte nicht gestartet werden"
-
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "_Hinzufügen, falls irgendein Kriterium zutrifft"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
 msgstr "Automatisch aktualisierte Wiedergabeliste anlegen, in der:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Begrenzen auf: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Bei Sortierung nach:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "songs"
 msgstr "Titel"
 
@@ -306,7 +297,6 @@ msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Medienwiedergabe-Eigenschaften"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
 msgid "Sync"
 msgstr "Abgleich"
 
@@ -468,17 +458,14 @@ msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Sortierreihenfolge des Alb_ums:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#| msgid "_Album:"
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#| msgid "_Artist sort order:"
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "S_ortierreihenfolge für Interpreten des Albums:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#| msgid "_Artist:"
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "Album_interpret:"
 
@@ -535,7 +522,6 @@ msgid "Location:"
 msgstr "Speicherort:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#| msgid "Track _number"
 msgid "Track _number:"
 msgstr "Titel_nummer:"
 
@@ -577,8 +563,8 @@ msgstr "Zuletzt gespielt"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529 ../shell/rb-shell.c:1196
-#: ../shell/rb-shell.c:2169
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
+#: ../shell/rb-shell.c:2196
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musik-Wiedergabe"
 
@@ -605,58 +591,58 @@ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nicht erkannte Version der .desktop-Datei »%s«"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Die Anwendung akzeptiert keine Dokumente in der Befehlszeile"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Dokument-Adressen können nicht an eine .desktop-Datei des Typs »Type=Link« "
 "übergeben werden"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein ausführbares Objekt"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Datei angeben, die die gespeicherte Konfiguration enthält"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
@@ -711,7 +697,7 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:998
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
@@ -721,16 +707,16 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1404
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1918
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696 ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1312 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1316
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1320 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1324
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2067 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2073
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2088 ../shell/rb-shell-player.c:1720
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080 ../shell/rb-shell-player.c:1729
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1658 ../widgets/rb-entry-view.c:1082
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1104 ../widgets/rb-entry-view.c:1572
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1584 ../widgets/rb-entry-view.c:1596
@@ -963,7 +949,7 @@ msgstr "Titel %u"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1007
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1005
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Audio-CD konnte nicht geladen werden"
 
@@ -976,18 +962,18 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox konnte die CD-Informationen nicht einlesen."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1008
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1006
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen."
 
@@ -1060,7 +1046,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "CD konnte nicht gelesen werden: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -1089,7 +1075,7 @@ msgstr "Letztes Ã?bermittlungsdatum:"
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3762 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1470
 msgid "Never"
@@ -1161,132 +1147,132 @@ msgstr "Diese Version von Rhythmbox wurde auf Last.fm gesperrt."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Ã?bermittlung der Titel ist zu oft fehlgeschlagen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Radio mit ähnlichen Interpreten wie"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "Mit %s vergleichbare Interpreten"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Tag radio"
 msgstr "Radio mit folgenden Kennzeichnungen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
 msgstr "Mit %s gekennzeichnete Titel"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Interpret-Fan-Radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "Interpreten, die von Fans von %s bevorzugt werden"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Group radio"
 msgstr "Gruppen-Radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Titel, die von der Gruppe %s bevorzugt werden"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Benachbartes Radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "Benachbartes Radio von %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Persönliches Radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "Persönliches Radio von %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Loved tracks"
 msgstr "Lieblingstitel"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Lieblingstitel von %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Recommended tracks"
 msgstr "Empfohlene Titel"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
 msgstr "An %s empfohlene Titel"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste von %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
 msgid "Love"
 msgstr "Lieblingstitel"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Diesen Titel als Lieblingstitel markieren"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
 msgid "Ban"
 msgstr "Sperren"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Die erneute Wiedergabe des aktuellen Titels sperren"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
 msgid "Delete Station"
 msgstr "Sender löschen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Ausgewählten Sender löschen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
 msgid "Download song"
 msgstr "Titel herunterladen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Download this song"
 msgstr "Diesen Titel herunterladen"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt werden "
 "soll"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
@@ -2146,9 +2132,9 @@ msgstr "_Eigenschaften"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Geräteeigenschaften anzeigen"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1287
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
@@ -2582,7 +2568,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -3134,8 +3120,8 @@ msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte - MTP"
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
@@ -3145,7 +3131,7 @@ msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "MTP-Gerät umbennen"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:755
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
 
@@ -3161,24 +3147,24 @@ msgstr "Das Gerät %s %s konnte nicht geöffnet werden"
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitale Audiowiedergabe"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Kopieren der Datei vom MTP-Gerät nicht möglich: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Nicht genug Platz auf %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:523
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Kein Platz mehr auf dem MTP-Gerät"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:526
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Senden der Datei zum MTP-Gerät nicht möglich: %s"
@@ -3501,26 +3487,26 @@ msgstr "Arbeitsfläche"
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:727
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Video-Ausgabe konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:762
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr ""
 "Verbinden des neuen visuellen Effektes mit GStreamer-Pipeline fehlgeschlagen"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:810
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Visuelle Effekte konnten nicht gestartet werden"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Visuelle Effekte anzeigen"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1397
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3528,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "Anscheinend wird Rhythmbox entfernt ausgeführt.\n"
 "Sollen visuelle Effekte wirklich angezeigt werden?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1731
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Visuelle Effekte für Musikwiedergabe"
 
@@ -3560,30 +3546,30 @@ msgstr "Visuelle Effekte anzeigen"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visuelle Effekte"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:835
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Ordners zum Herunterladen eines Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ordner zum Herunterladen von %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ungültige Adresse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig, bitte überprüfen Sie sie."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:972
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresse bereits hinzugefügt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3592,7 +3578,7 @@ msgstr ""
 "Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn dies "
 "ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3603,11 +3589,11 @@ msgstr ""
 "eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
 "trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1179
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2101
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3646,7 +3632,7 @@ msgstr "Nicht heruntergeladen"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Keine neue Instanz von Rhythmbox starten"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox beenden"
 
@@ -3752,7 +3738,7 @@ msgstr "Wiedergabelautstärke liegt bei %f.\n"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:406
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3761,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 "Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann von "
 "dieser Version nicht gelesen werden."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:784
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
@@ -3771,7 +3757,7 @@ msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3779,7 +3765,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3787,53 +3773,53 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2351
-msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "Ungültiger Unicode in Fehlermeldung"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2412
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Leere Datei"
-
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt: "
 "%s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3231
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "Ungültiger Unicode in Fehlermeldung"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Leere Datei"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Die Musikdatenbank konnte nicht geladen werden:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4711
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "�berprüfung läuft (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4756
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld Minute"
 msgstr[1] "%ld Minuten"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4757
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld Stunde"
 msgstr[1] "%ld Stunden"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4758
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3841,7 +3827,7 @@ msgstr[0] "%ld Tag"
 msgstr[1] "%ld Tage"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4764
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s und %s"
@@ -3849,46 +3835,46 @@ msgstr "%s, %s und %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4770 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4778
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4789
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr ""
 "Aktiviert die Debugausgabe, welche auf eine bestimmte Zeichenkette passt"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Die Musiksammlung bei Dateiänderungen nicht auffrischen"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Die Bedienoberfläche nicht auffrischen"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Keinerlei Daten dauerhaft speichern (schlieÃ?t --no-registration ein)"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Pfad der zu verwendenden Datenbankdatei"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Pfad zu den verwendeten Wiedergablistendateien"
 
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:121
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresse â?¦]"
 
-#: ../shell/main.c:150
+#: ../shell/main.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4150,162 +4136,162 @@ msgstr "_Eigenschaften"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Informationen zu jedem der gewählten Titel anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Vorheriger"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächster"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Den nächsten Titel wiedergeben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Lautstärke _erhöhen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Wiedergabelautstärke erhöhen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Lautstärke _verringern"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Wiedergabelautstärke verringern"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
 msgid "_Play"
 msgstr "_Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3769
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
 msgid "Start playback"
 msgstr "Die Wiedergabe beginnen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_Zufall"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergeben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Endlosschleife"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Nach der Wiedergabe aller Titel erneut mit dem Ersten beginnen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:334
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Titelpositionsanzeige"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Sichtbarkeit des Titelpositionsanzeige ändern"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:836
+#: ../shell/rb-shell-player.c:818
 msgid "Stream error"
 msgstr "Datenstromfehler"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:837
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Unerwartetes Datenstromende!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:969
+#: ../shell/rb-shell-player.c:976
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:971
+#: ../shell/rb-shell-player.c:978
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineare Endlosschleife"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:980
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:982
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Zufällig, gleichgewichtet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:984
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Zufällig, nach Zeit seit letzter Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:986
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Zufällig nach Bewertung"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:988
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Zufällig nach Zeit seit letzter Wiedergabe und Bewertung"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linear, einmal gespielte Einträge entfernen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Der Player konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Wiedergabeliste war leer"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2027
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Derzeit keine Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2085
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Kein vorhergehender Titel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2185
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Kein nachfolgender Titel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2306 ../shell/rb-shell-player.c:3416
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Wiedergabe konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3178
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3288
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Wiedergabeposition ist nicht verfügbar"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3320
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Der aktuelle Titel kann nicht durchsucht werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3766
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Die Wiedergabe stoppen"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
 
@@ -4321,168 +4307,168 @@ msgstr "Allgemein"
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Control"
 msgstr "_Steuerung"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Ordner _importieren â?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Einen zur Musiksammlung hinzuzufügenden Ordner auswählen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Datei importieren â?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Eine zur Musiksammlung hinzuzufügende Datei wählen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Informationen zum Musik-Player anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Hilfe zum Musik-Player anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Den Musik-Player beenden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen â?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Die Einstellungen des Musik-Players festlegen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Plu_gins"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Plugins ändern und konfigurieren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "_Alle Titel anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:420
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Alle Titel dieser Musikquelle anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "Zum _momentan wiedergegebenen Titel springen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:423
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr ""
 "Die Ansicht rollen, sodass der momentan wiedergegebene Titel sichtbar ist"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sichtbarkeit der Seitenleiste verändern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Sichtbarkeit der Werkzeugleiste ändern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Kompakt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Das Hauptfenster verkleinern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Party-Modus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Status des Party-Modus ändern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Warteschlange in Seitenleiste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:443
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Warteschlange als Quelle oder als Seitenleiste angezeigt "
 "wird"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:445
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Statuszeile"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:446
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Die Statuszeile anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1159 ../shell/rb-shell.c:1384
+#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Benutzerdateien konnten nicht verschoben werden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1471
+#: ../shell/rb-shell.c:1498
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Die Wiedergabelautstärke festlegen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1877
+#: ../shell/rb-shell.c:1904
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Titelinformationen"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2189
+#: ../shell/rb-shell.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Unterbrochen)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2293
+#: ../shell/rb-shell.c:2320
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benjamin Greiner <benjamin greiner gmx net>\n"
@@ -4492,7 +4478,7 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2296
+#: ../shell/rb-shell.c:2323
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4504,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2300
+#: ../shell/rb-shell.c:2327
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4517,7 +4503,7 @@ msgstr ""
 "BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\n"
 "Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2304
+#: ../shell/rb-shell.c:2331
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4528,54 +4514,54 @@ msgstr ""
 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2338
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Betreuer:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2314
+#: ../shell/rb-shell.c:2341
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Frühere Betreuer:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2317
+#: ../shell/rb-shell.c:2344
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2319
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME-Software zur Verwaltung und Wiedergabe Ihrer Musiksammlung."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox Website"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2423
+#: ../shell/rb-shell.c:2450
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins konfigurieren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2495
+#: ../shell/rb-shell.c:2522
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Ordner in Musiksammlung aufnehmen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2517
+#: ../shell/rb-shell.c:2544
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3119
+#: ../shell/rb-shell.c:3146
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3499 ../shell/rb-shell.c:3542
+#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3551
+#: ../shell/rb-shell.c:3578
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3565
+#: ../shell/rb-shell.c:3592
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ungültiger Typ %s für Eigenschaft %s"
@@ -4684,7 +4670,7 @@ msgid "Search titles"
 msgstr "Titel durchsuchen"
 
 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1267 ../sources/rb-library-source.c:1271
+#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Fehler beim Ã?bertragen des Titels"
 
@@ -4720,72 +4706,87 @@ msgstr "Nach diesem A_lbum suchen"
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Den Browser nur dieses Album anzeigen lassen"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "Plugins installieren"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr ""
+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe einiger dieser Dateien "
+"benötigt."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Import-Fehler"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d Fehler beim Importieren"
 msgstr[1] "%d Import-Fehler"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Interpret/Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Interpret/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Interpret - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Interpret - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:150
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Interpret (Album) - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:152
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Interpret - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:405 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/rb-library-source.c:406 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:439
+#: ../sources/rb-library-source.c:440
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Ort der _Musiksammlung wählen"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:614
+#: ../sources/rb-library-source.c:615
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Eigenschaften mehrerer Speicherorte"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1044
+#: ../sources/rb-library-source.c:1045
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Beispielpfad:"
 
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Mit Musiksammlung abgleichen"
+
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:109
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Das Medien-Wiedergabegerät mit der Bibliothek abgleichen"
@@ -5273,7 +5274,6 @@ msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#| msgid "Artist"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album-Interpret"
@@ -5363,7 +5363,6 @@ msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Artist"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album-Interpret"
@@ -5452,7 +5451,6 @@ msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Schläge pro Minute"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#| msgid "W_ith newer tracks first"
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "Titel m_it schnellerem Tempo zuerst"
 
@@ -5465,39 +5463,49 @@ msgid "does not contain"
 msgstr "enthält nicht"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:163
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
 msgid "equals"
 msgstr "ist"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr "ist nicht"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
 msgid "starts with"
 msgstr "beginnt mit"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
 msgid "ends with"
 msgstr "endet mit"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "at least"
 msgstr "mindestens"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "at most"
 msgstr "höchstens"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:175
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+msgid "not in"
+msgstr "nicht in"
+
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "after"
 msgstr "nach"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "before"
 msgstr "vor"
 
@@ -5505,7 +5513,7 @@ msgstr "vor"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:243
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "in the last"
 msgstr "in den letzten"
 
@@ -5513,27 +5521,27 @@ msgstr "in den letzten"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
 msgid "not in the last"
 msgstr "auÃ?erhalb der letzten"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:263
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:264
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:265
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:266
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "weeks"
 msgstr "Wochen"
 
@@ -5569,7 +5577,7 @@ msgstr "Suchtext löschen"
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Titel-Eigenschaften"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:425
+#: ../widgets/rb-song-info.c:432
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Eigenschaften mehrerer Titel"
 
@@ -5585,6 +5593,12 @@ msgstr "Auf der Arbeitsfläche"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Unbekannter Speicherort"
 
+#~ msgid "Failed to start playback of %s"
+#~ msgstr "Wiedergabe von %s konnte nicht gestartet werden"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
 #~ msgid "_Track number:"
 #~ msgstr "Titel_nummer:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]