[balsa] Fix a few spelling mistakes in Dutch translation



commit 09bb5ba81ec8161a4c87e642484b5675e0329ad9
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sun Jun 27 11:25:38 2010 +0200

    Fix a few spelling mistakes in Dutch translation
    
    (This is not a real translation update.)

 po/nl.po | 6269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 3745 insertions(+), 2524 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4bdbceb..77d534a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,20 +2,21 @@
 # Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2003
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004.
 # Michiel Sikkes <michiel eyesopened nl>, 2006.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD.nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-22 10:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 11:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 15:47+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl li org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
@@ -26,114 +27,147 @@ msgid "E-Mail utility"
 msgstr "E-mail programma"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:479
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
 msgid "No-Id"
 msgstr "Geen-ID"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:485 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Geen-naam"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "SASL-interactie\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:322
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS aangevraagd maar TLS-ondersteuning is niet meegecompileerd."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Selecteer laad programma voor adresboek"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Geen fout"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Kan niet uit het adresboek lezen"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Kan niet naar het adresboek schrijven"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318 ../libbalsa/imap-server.c:512
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Kan niet zoeken in het adresboek"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Kan duplicaat niet toevoegen"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
+#: ../libbalsa/address-book.c:324
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Kan adres niet vinden in het adresboek"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:324 ../src/main-window.c:2366
-#: ../src/main-window.c:4471 ../src/sendmsg-window.c:3658
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
+#: ../src/main-window.c:4778 ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../libbalsa/address.c:522
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Reply To:"
+msgstr "_Antwoord naar:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:949
 #, fuzzy
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Weergegeven naam:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:523
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Voornaam:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:524
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Achternaam:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:525
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Bijnaam:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:526
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganisatie:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:527
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-mailadres:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:546 ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../libbalsa/body.c:115 ../libbalsa/mailbox_local.c:1678
-#: ../libbalsa/message.c:894
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
-#: ../libbalsa/files.c:231
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Openen met %s"
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create output stream"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+#: ../libbalsa/body.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read embedded message"
+msgstr "Kon bericht niet uitstellen."
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Syntaxfout in de configuratie van het filter"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Kan geen geheugen reserveren"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
 msgid "Error in regular expression syntax"
 msgstr "Syntaxfout in reguliere expressie"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Een ongeldig filter wordt geprobeerd"
 
@@ -142,7 +176,7 @@ msgstr "Een ongeldig filter wordt geprobeerd"
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Ongeldige filters %s voor postbus %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:130 ../libbalsa/mailbox_local.c:790
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Kan berichtinhoud niet laden om te filteren"
 
@@ -151,32 +185,33 @@ msgstr "Kan berichtinhoud niet laden om te filteren"
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ongeldig filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:275 ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Verkeerde postbusnaam voor filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:279
+#: ../libbalsa/filter.c:288
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fout bij kopiëren van berichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:289
+#: ../libbalsa/filter.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fout bij verwijderen van berichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:302
+#: ../libbalsa/filter.c:311
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fout bij verplaatsen van berichten: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Kon MIME-gedeelte niet ontcijferen: verwerkingsfout"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1598
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -187,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sleutel: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -198,288 +233,383 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sleutel: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
+#, fuzzy
+msgid "could not get data from stream"
 msgstr "%s: kon geen informatie uit stroom halen: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: could not create new data object: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
+#, fuzzy
+msgid "could not create new data object"
 msgstr "%s: kon geen nieuw data-object aanmaken: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: signing failed: %s"
-msgstr "%s: ondertekening mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
+msgid "signing failed"
+msgstr "ondertekenen mislukt"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: signature verification failed: %s"
-msgstr "%s: verificatie van handtekening mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "verificatie van handtekening mislukt"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
-msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
 "gecombineerd ondertekenen en codering is alleen gedefinieerd voor RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
-#, c-format
-msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-msgstr "%s: ondertekening en codering mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "ondertekenen en versleutelen mislukt"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
-#, c-format
-msgid "%s: encryption failed: %s"
-msgstr "%s: codering mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
+msgid "encryption failed"
+msgstr "versleutelen mislukt"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: decryption failed: %s"
-msgstr "%s: decodering mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
+msgid "decryption failed"
+msgstr "decoderen mislukt"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
-#, c-format
-msgid "%s: could not create context: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
+#, fuzzy
+msgid "could not create context"
 msgstr "%s: kon geen context aanmaken: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+#, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr "het cryptografisch programma voor protocol OpenPGP is niet beschikbaar"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
+#, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr "het cryptografisch programma voor protocol CMS is niet beschikbaar"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
 #, c-format
 msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr "ongeldig cryptografisch programma %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:863 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:889
-#, c-format
-msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "%s: kon de sleutels voor %s niet opsommen: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:902
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: er is een sleutel voor %s aanwezig, maar deze is verlopen, uitgeschakeld of ongeldig"
+msgstr ""
+"%s: er is een sleutel voor %s aanwezig, maar deze is verlopen, uitgeschakeld "
+"of ongeldig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:906
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: kon geen sleutel vinden voor %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: er is een sleutel voor %s aanwezig, maar deze is verlopen, uitgeschakeld "
+"of ongeldig"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: kon geen sleutel vinden voor %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: meerdere sleutels voor %s"
 
 # geldigheid/echtheid
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:964
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: onvoldoende echtheid voor uid %s"
 
+#: ../libbalsa/html.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+msgid "_Download images"
+msgstr ""
+
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../libbalsa/mailbox_local.c:1797
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1799 ../src/sendmsg-window.c:3521
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../src/sendmsg-window.c:3552
-#: ../src/sendmsg-window.c:3553
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:171
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nieuwe identiteit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:413
+#: ../libbalsa/identity.c:351
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr "Fout bij uitvoeren ondertekeninggenerator %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Kan doelpostbus (%s) niet openen voor schrijven"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Fout bij het laden van afbeelding in bijlage: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:372
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+msgstr "Tekst van ondertekening in %s is geen UTF-8."
+
+#: ../libbalsa/identity.c:503
 msgid "Current"
 msgstr "Huidig"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:669 ../libbalsa/smtp-server.c:257
+#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:864
+#: ../libbalsa/identity.c:960
 #, fuzzy
 msgid "_Face Path"
 msgstr "F_older pad:"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:870
+#: ../libbalsa/identity.c:966
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Pad naar _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:896
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:898
-msgid "_Identity Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:996
+#, fuzzy
+msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Identiteitsnaam:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:900
-msgid "_Full Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:998
+#, fuzzy
+msgid "_Full name:"
 msgstr "_Volledige naam:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:902
-msgid "_Mailing Address:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E-_mailadres:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:904
-msgid "Reply _To:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Reply _to:"
 msgstr "Antwoord n_aar:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:906
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domein:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:908
+#. create the "Messages" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Bericht"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:910
-msgid "Reply _String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Standaard antwoordtekst:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:912
-msgid "F_orward String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "F_orward string:"
 msgstr "Standaard D_oorstuurtekst:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:915
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
+msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgstr "Afleveringsnotificatieverzoeken"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
 #, fuzzy
-msgid "SMT_P Server:"
+msgid "SMT_P server:"
 msgstr "_SMTP Server"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:920
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Signature"
 msgstr "Ondertekening"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:923
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
 #, fuzzy
-msgid "Signature _Path"
+msgid "Signature _path"
 msgstr "Ondertekening-_pad:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:926
-msgid "_Execute Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "_Execute signature"
 msgstr "Ondertekening _uitvoeren"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:929
-msgid "Incl_ude Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Ondertekening _toevoegen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:932
-msgid "Include Signature When For_warding"
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Ondertekening to_evoegen bij doorsturen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:935
-msgid "Include Signature When Rep_lying"
+#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Ondertekening toevoegen bij _antwoorden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:938
-msgid "_Add Signature Separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Ondertekeningsscheider"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:941
-msgid "Prepend Si_gnature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Ondertekenin_g aan begin bericht toevoegen"
 
-#. create the "Security" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:953
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
+msgid ""
+"Signing and encrypting messages are possible\n"
+"only if Balsa is built with cryptographic support."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
 msgid "Security"
 msgstr "Beveiliging"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "berichten standaard ondertekenen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:959
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "berichten standaard versleutelen"
 
 # versleutelingsprotocol
 # coderingsprotocol
-#: ../libbalsa/identity.c:962
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
 msgid "default protocol"
 msgstr "standaardprotocol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:965
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "altijd GnuPG-sleutels vertrouwen bij versleutelen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1102
+#: ../libbalsa/identity.c:1082
+msgid "remind me if messages can be encrypted"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fout bij laden van %s: %s\n"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1113
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%d bytes)."
+msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr ""
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1123
+#: ../libbalsa/identity.c:1239
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr ""
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1143 ../src/balsa-message.c:1236
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fout bij laden van %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1339
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fout: Identiteit heeft geen naam"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1349
+#: ../libbalsa/identity.c:1448
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fout: Er bestaat al een identiteit met die naam"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1545
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde identiteit wilt verwijderen?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1580
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fout bij het laden hulp voor identiteiten: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1626
+#: ../libbalsa/identity.c:1732
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Beheer Identiteiten"
 
 # GnuPG gebruik makend van MIME
-#: ../libbalsa/identity.c:1984
+#: ../libbalsa/identity.c:2138
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-modus"
 
 # gebruik makend van OpenPGP
-#: ../libbalsa/identity.c:1986
+#: ../libbalsa/identity.c:2140
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-modus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1989
+#: ../libbalsa/identity.c:2143
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME modus"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:256
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -489,41 +619,72 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:260
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "IMAP server %s fout: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:266
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s :%s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:517 ../libbalsa/imap-server.c:522
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Uw _wachtwoord:"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to %s"
+msgstr "Kan niet verbinden met de server"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:670
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Het maximum aantal connecties per server %s is overschreden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Uw configuratie van Balsa is nu opgeslagen in \"~/.balsa/config\"."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "%s is geen normaal bestand."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Openen met %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "_Deel weergeven met %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Ongeldige datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:296 ../src/pref-manager.c:1321
-#: ../src/pref-manager.c:1417
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1399
+#: ../src/pref-manager.c:1495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:435
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -534,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "<b>Reden:</b> %s\n"
 "<b>Dit certificaat behoort toe aan:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:447
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -542,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Dit certificaat is aangebracht door:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -555,124 +716,146 @@ msgstr ""
 "aan %s\n"
 "<b>Vingerafdruk:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:467
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-certificaat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "Eenmalig _accepteren"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:470
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Accepteren&_Opslaan"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:471
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Weigeren"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Verbinding met %s gesloten"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
+#, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Geen beelddata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Ongeldige datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Bufferoverloop"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
+#, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Data X-Face ongeldig"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:452
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Postbus '%s' kan niet geladen worden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:459
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Geen postbus van type: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:476
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Ongeldig lokaal postbuspad \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Kan geen postbus van het type %s aanmaken"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:789
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Fout bij het weergeven van filter hulp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:892
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopiëren van %s naar %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1871
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#, c-format
+msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Dubbele berichten verwijderen uit de geselecteerde postbus"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2802
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
 #, fuzzy
 msgid "from unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2804
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
 #, fuzzy
 msgid "Loading..."
 msgstr "Lezen %s...."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3726
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
 #, fuzzy
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Verder gaan aan bericht"
 
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
+msgstr "Dubbele berichten verwijderen uit de geselecteerde postbus"
+
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:608
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "IMAP connectie is verbroken. Opnieuw aan het verbinden..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:611
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "IMAP server heeft de verbinding verbroken: %s reconnecting..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "IMAP connectie is verbroken. Opnieuw aan het verbinden..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1024 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:525
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721 ../libbalsa/mailbox_mh.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1110 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Openen %s Reftelling: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1099 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2247
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1197
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Bezig met downloaden... %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -681,103 +864,109 @@ msgstr ""
 "IMAP zoekopdracht mislukt voor postbus %s\n"
 "Teruggeschakeld naar standaard zoekmethode"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Geen pad gevonden voor mailbox \"%s\", met het gebruik van \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1628 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1669
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1782 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1823
+#, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Kan geen IMAP-hendel verkrijgen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2280
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2423 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "Fout bij het achtervoegen van bericht %d van %s tot %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Bezig met downloaden... %ld kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2501
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2299
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2516
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Bezig met uploaden... %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2707
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
+#, fuzzy
+msgid "Uploading %"
+msgstr "Bezig met uploaden... %ld kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3169
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Server-size threading is niet ondersteund."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:492 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Kopiëren van bericht naar postbus \"%s\" is mislukt: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:521 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:442
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr "Kan buffer \"%s\" niet opslaan: %s.  Nieuwe versie opgeslagen als \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Er zal een buffer voor de postbus %s gemaakt worden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:561
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579 ../libbalsa/mailbox_local.c:596
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "De buffer voor de postbus %s zal gerepareerd worden"
 
 # filteren?
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1097
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Fi_lters"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1180
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Lezen %s...."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1958
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Openen van %s mislukt: Foutnummer = %d "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1980
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Postbus synchroniseren mislukt \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:216
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "De postbus \"%s\" lijkt geen Maildir postbus"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:225
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Kon geen MailDir map aanmaken onder %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:233 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:242
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:253
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Kon geen MailDir aanmaken onder %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:360 ../libbalsa/mailbox_mh.c:311
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -786,8 +975,8 @@ msgstr ""
 "Kon inhoud van %s niet verwijderen.\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:366 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:315
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:317
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -796,13 +985,15 @@ msgstr ""
 "Kon niet verwijderen %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:504 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:669
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:532
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Postbus bestaat niet."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:970 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1975
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1155
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Datakopie fout"
 
@@ -811,100 +1002,116 @@ msgstr "Datakopie fout"
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Postbus %s lijkt geen Mbox postbus te zijn."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:418
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr ""
 "Kon niet verwijderen %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:450
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Kan buffer \"%s\" niet opslaan: %s.  Nieuwe versie opgeslagen als \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Kan postbus niet openen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:689
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Postbus staat niet in mbox-formaat."
 
 # beveiligen
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:697
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Kan de postbus niet verzegelen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1932
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: kon %s niet openen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1943
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: kon geen nieuwe mime-stroom verkrijgen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s staat niet in mbox-formaat."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Postbus \"%s\" lijkt geen Mh postbus te zijn."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:202
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Kon geen MH map aanmaken onder %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:214
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Kon geen MH structuur aanmaken onder %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1136
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Kan het bericht niet maken"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Bericht hernoem fout"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Fout bij het achtervoegen van bericht %d van %s tot %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "Opslaan van POP bericht in %s is mislukt."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Ontvangen bericht %d van %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Ontvangen %ld Kb van %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Opslaan van POP bericht in %s is mislukt."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Verplaatsen van POP bericht naar %s is mislukt."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:469
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -913,143 +1120,235 @@ msgstr ""
 "POP3 postbus %s tijdelijk bestand fout:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:494
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "POP3 postbus %s fout: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "POP3 bericht %d is te groot: %d kB overgeslagen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3 fout: kan %s niet openen voor schrijven."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3 fout: kan %s niet sluiten."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3 fout: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:617 ../libbalsa/message.c:657
+#: ../libbalsa/message.c:617
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Postbus (%s) is alleen-lezen: kan markeringen niet aanpassen."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:623
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "west europa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:625 ../libbalsa/misc.c:659
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "oost europa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "zuid europa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "noord europa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:631 ../libbalsa/misc.c:661
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "cyrillisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:633 ../libbalsa/misc.c:667
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "arabisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:635 ../libbalsa/misc.c:663
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "grieks"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:637 ../libbalsa/misc.c:665
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebreeuws"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turks"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "noors"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "thais"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:645 ../libbalsa/misc.c:669
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "baltisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "celtisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:649
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "west europa (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:651
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "russisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:653
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 #, fuzzy
 msgid "ukrainian"
 msgstr "Oekraïns"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:655
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "japans"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:657
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "koreaans"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:982
+#: ../libbalsa/misc.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kon prullenbak niet openen: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:815
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Timeout overschreden terwijl ik probeerde fcntl te locken!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:989
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Wachtend op fcntl lock.... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1017
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Timeout overschreden terwijl ik probeerde flock te locken!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1024
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Wachtend op flock poging.... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1322
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-map voor %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:86
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#, fuzzy
+msgid "needs action"
+msgstr "Vraag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#, fuzzy
+msgid "accepted"
+msgstr "Eenmalig _accepteren"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#, fuzzy
+msgid "declined"
+msgstr "ongedefinieerd"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#, fuzzy
+msgid "delegated"
+msgstr "_Terughalen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#, fuzzy
+msgid "completed"
+msgstr "Auto-afmaken"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Melding:"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Mailing lijst beantwoorden"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "chair"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
 #, c-format
 msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
 msgstr "Gogme is gecompileerd zonder ondersteuning voor protocol %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
 #, c-format
 msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
 msgstr "Crypto-motor %s is niet correct geïnstalleerd."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
@@ -1058,17 +1357,17 @@ msgstr ""
 "Crypto-motor %s versie %s is geïnstalleerd maar versie %s is minstens "
 "vereist."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
 #, c-format
 msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
 msgstr "Onbekend probleem met motor voor protocol %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
 msgstr "%s: kon crypto-motor informatie niet opvragen: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1077,157 +1376,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ondersteuning voor protocol %s uitzetten."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:254 ../libbalsa/rfc3156.c:259
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:346 ../libbalsa/rfc3156.c:351
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:515 ../libbalsa/rfc3156.c:520
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:625 ../libbalsa/rfc3156.c:630
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:739 ../libbalsa/rfc3156.c:744
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852 ../libbalsa/rfc3156.c:857
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:932 ../libbalsa/rfc3156.c:937
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "aanmaken van gpgme-context mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:272 ../libbalsa/rfc3156.c:757
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
 msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
 msgstr ""
 "Wachtwoordfrase invoeren om de geheime sleutel voor ondertekening te "
 "ontsluiten."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:293 ../libbalsa/rfc3156.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:789
-msgid "signing failed"
-msgstr "ondertekenen mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:400 ../libbalsa/rfc3156.c:405
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:792
-msgid "encryption failed"
-msgstr "versleutelen mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:553
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868 ../libbalsa/rfc3156.c:874
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "verificatie van handtekening mislukt"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "aanmaken van gpgme-context mislukt"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642 ../libbalsa/rfc3156.c:948
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
 msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr "Voer wachtwoord in om bericht te decoderen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675 ../libbalsa/rfc3156.c:680
-msgid "decryption failed"
-msgstr "decoderen mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785 ../libbalsa/rfc3156.c:799
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "ondertekenen en versleutelen mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
-#, c-format
-msgid "signing failed: %s"
-msgstr "ondertekenen mislukt: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:805
-#, c-format
-msgid "encryption failed: %s"
-msgstr "versleutelen mislukt: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:957 ../libbalsa/rfc3156.c:964
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "decoderen en verificatie van -handtekening mislukt"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:995
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Deze ondertekening is geldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:997
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "De handtekening is correct maar verlopen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "De handtekening is correct maar de sleutel die gebruikt is voor de "
 "verificatie is verlopen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
 "De handtekening is correct maar de sleutel die gebruikt is voor de "
-"verificatie is gewijgerd."
+"verificatie is geweigerd."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Deze ondertekening is ongeldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1009
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr ""
 "De handtekening kan niet gecontroleerd worden door het ontbreken van een "
 "missende sleutel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1011
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Dit gedeelte is geen echt PGP-handtekening."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "De handtekening kon niet geverifieerd worden vanwege een ongeldige crypto-"
 "motor."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1017 ../libbalsa/rfc3156.c:1759
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG is bezig de vertrouwensdatabase opnieuw op te bouwen en is momenteel "
 "niet beschikbaar"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Verificatie afgebroken wegens een fout."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1028
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "De echtheid van de gebruikersidentiteit is onbekend."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1030
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "De echtheid van de gebruikersidentiteit is ongedefinieerd."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "De gebruikersidentiteit is nooit geldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "De gebruikersidentiteit is enigszins geldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1036
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "De gebruikersidentiteit is volledig geldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "De gebruikersidentiteit is ultiem geldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1040 ../libbalsa/rfc3156.c:1287
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
 msgid "bad validity"
 msgstr "slechte geldigheid"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP handtekening: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1050
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME handtekening: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(onbekend protocol) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1236,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gebruikers ID: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1245,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ondertekend door: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1254,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mail adres: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1263,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ondertekend op: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1272,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gebruikers ID: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1281,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eigenaar vertrouwen: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1290,7 +1553,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vingerafdruk van sleutel: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1098
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1299,7 +1563,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Subsleutel aangemaakt op: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1308,38 +1573,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Subsleutel verloopt op: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
 msgid " revoked"
-msgstr "gewijgerd"
+msgstr "geweigerd"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
 msgid " expired"
 msgstr " verlopen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
 msgid " disabled"
 msgstr " uitgeschakeld"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1127
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 msgid " invalid"
 msgstr " niet geldig"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space after
 #. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1131
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey attribute:%s"
+msgid_plural ""
 "\n"
 "Subkey attributes:%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "\n"
-"Subsleutel attribuut: %s"
+"Subsleutel attributen: %s"
+msgstr[1] ""
 "\n"
-"Subsleutel attribuut: %s"
+"Subsleutel attributen: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1348,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uitgever naam: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1357,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uitgever serienummer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1147
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1366,117 +1633,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ketting ID: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Kon %s niet starten om de publieke sleutel %s te verkrijgen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Running gpg failed with return value %d:\n"
+"Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Gpg kon niet succesvol gestart worden en\n"
 "gaf foutwaarde %d terug:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Running gpg successful:\n"
+"Running %s successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Gpg succesvol uitgevoerd:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1275
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
 msgid "undefined"
 msgstr "ongedefinieerd"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1279 ../src/address-book-config.c:193
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "nooit"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1281
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
 msgid "marginal"
 msgstr "marginaal"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1283
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
 msgid "full"
 msgstr "volledig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1285
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
 msgid "ultimate"
 msgstr "oneindig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
 msgid "User ID"
 msgstr "Gebruikers ID"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
 msgid "Key ID"
 msgstr "Sleutel-ID"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
 msgid "Length"
 msgstr "Lengte"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
 msgid "Validity"
 msgstr "Geldigheid"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
 msgid "Select key"
 msgstr "Selecteer sleutel"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1403
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Selecteer de te gebruiken sleutel voor de identiteit %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1407
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Selecteer de publieke sleutel voor de ontvanger %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1538
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Onvoldoende vertrouwen voor geadresseerde %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "De echtheid van de gebruikersidentiteit is ongedefinieerd."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1551
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Evengoed deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1760
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
 msgid "Try again later."
 msgstr "Probeer later opnieuw."
 
-#: ../libbalsa/send.c:243 ../libbalsa/send.c:250
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Versturen post..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:246 ../src/main-window.c:2828
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2823
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../libbalsa/send.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying message to outbox failed: %s"
-msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:882
+#: ../libbalsa/send.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1487,12 +1745,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Het bericht staat nog in de wachtrij.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:926
+#: ../libbalsa/send.c:997
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:945 ../libbalsa/send.c:957
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1503,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Uw bericht is in de wachtrij achtergebleven.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:1046
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1511,47 +1769,47 @@ msgstr ""
 "Fout tijdens versturen bericht, bericht wordt in de wachtrij geplaatst.\n"
 "Systeem zal bericht opnieuw proberen te versturen totdat u het verwijdert."
 
-#: ../libbalsa/send.c:994
+#: ../libbalsa/send.c:1076
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Verbinden met MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1003
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Van: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/send.c:1089
 #, fuzzy, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "deel %s: %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1018
+#: ../libbalsa/send.c:1100
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Aan: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1022
+#: ../libbalsa/send.c:1104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "%s :%s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1060
+#: ../libbalsa/send.c:1142
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1424
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"SMTP server heeft de verbinding gewijgerd.\n"
+"SMTP server heeft de verbinding geweigerd.\n"
 "Controleer uw internet verbinding."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1429
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1559,11 +1817,11 @@ msgstr ""
 "SMTP server kon niet bereikt worden.\n"
 "Controleer uw internet verbinding."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1347
+#: ../libbalsa/send.c:1438
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Bericht in Outbox gelaten (probeer later)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1351
+#: ../libbalsa/send.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1572,173 +1830,261 @@ msgstr ""
 "SMTP serverprobleem (%d): %s\n"
 "Uw bericht is in de wachtrij achtergebleven."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1656
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "Kan het bericht lezen"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Kan het bericht lezen"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1789
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Kan de tekenset voor voor tekstbestand `%s' niet bepalen; verzenden als mime-"
 "type `%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Postponing message failed: %s"
-msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/send.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "Dit bericht zal niet gecodeerd worden voor de BCC:-ontvanger(s)."
+msgstr[1] "Dit bericht zal niet gecodeerd worden voor de BCC:-ontvanger(s)."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2003 ../libbalsa/send.c:2085
+#: ../libbalsa/send.c:2229
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Dit bericht zal niet gecodeerd worden voor de BCC:-ontvanger(s)."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:366
+#: ../libbalsa/server.c:431
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Aan het loggen in %s met %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:375 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1393 ../src/pref-manager.c:388
-#: ../src/pref-manager.c:3247
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:376 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1394
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
 msgid "If Possible"
 msgstr "Indien mogelijk"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:377 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Vereist"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:414 ../src/folder-conf.c:104
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Fout bij weergave van %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Fout bij het weergeven van hulp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:530
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 #, fuzzy
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Omschrijvende _Naam:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:559 ../src/folder-conf.c:350
-#: ../src/mailbox-conf.c:1145 ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1203 ../src/mailbox-conf.c:1316
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 #, fuzzy
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Gebruikersnaam"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 #, fuzzy
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Wachtwoordfrase"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:582 ../src/mailbox-conf.c:225
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "_TLS gebruiken"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 #, fuzzy
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "_Certificaat wachtwoordfrase"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "S_tuur bericht om dit deel te verkrijgen"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605 ../src/pref-manager.c:1826
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1909
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
+# filteren?
+#. Top level
+#. Menus
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Fi_lters"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:241
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:993
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
 msgstr "Sluit het venster"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#. Edit menu items
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren<"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
 msgstr "Tekst kopiëren"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:661
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
 msgid "_Select Text"
 msgstr "Tekst _selecteren"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:662
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Selecteer gehele e-mail"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Speciale tekens coderen als stuurtekens"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Speciale tekens en non-ASCII tekens coderen als stuurtekens"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postbus gesloten"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:257
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
 msgid "Message Source"
 msgstr "Bron Bericht"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij laden van %s: %s\n"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"Het pad %s moet relatief zijn aan het hoofd bestandssysteem (beginnende "
+"met /)."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr "Kan de map. niet maken: mkdir() faalde op padnaam \"%s\""
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Het bestand met padnaam \"%s\" is geen map."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Kan de map. niet maken: mkdir() faalde op padnaam \"%s\""
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Hierdoor sluit u Balsa af!\n"
+"Wilt u dit echt doen?"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GnomeCard Adresboek"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Configureer Balsa"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
 msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr "Balsa als standaard emailprogramma instellen?"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
 msgid "Default Client"
 msgstr "Standaard programma"
 
 # postvak in
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Inbox:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Wachtrij:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Verzonden:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Concepten:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Prullenbak:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -1747,12 +2093,12 @@ msgstr ""
 "De padnaam \"%s\" moet compleet worden opgegeven -- Hij moet beginnen met "
 "een '/'."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "De postbus \"%s\" lijkt niet geldig"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -1760,12 +2106,12 @@ msgstr ""
 "Controleer de locatie van de standaard postbus bestanden.\n"
 "Deze worden gemaakt indien nodig."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:246
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Postbestanden"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:349
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:383
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -1774,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "Probleem bij aanmaken van postbussen\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -1783,20 +2129,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   -- Het Balsa ontwikkel team"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Klaar!"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GnomeCard Adresboek"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:229
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -1806,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "Email applicatie in de 'Instellingen' en 'Persoonlijkheden' opdrachten in "
 "het 'Tools' menu)"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -1816,64 +2153,65 @@ msgstr ""
 "moeten leveren (als u een netwerk beheerder heeft, zijn deze waarschijnlijk "
 "al ingesteld):"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ja, onthoud het"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nee, ik wil het elke keer intypen"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Naam van de mail server voor binnenkomende _mail:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Type van de mail server:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Verbindt met _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Uw e-mail aanmeld-naam:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Uw _wachtwoord:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP Server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Uw echte _naam:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Uw _email adres, voor dit email account"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Onthoud uw wachtwoord"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
-msgid "_Refer to this account as:"
-msgstr "_Verwijs naar dit account als:"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Lokale e-mailmap:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
 msgstr "Gebruikersinstellingen"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -1882,11 +2220,11 @@ msgstr ""
 "Probleem met lokale mail\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Welkom bij Balsa !"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -1906,40 +2244,6 @@ msgstr ""
 "-- of uw netwerk beheerder op uw werk- of studieplek heeft deze verbinding "
 "al ingesteld om verbinding te maken met het netwerk."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Hierdoor sluit u Balsa af!\n"
-"Wilt u dit echt doen?"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Fout bij laden van %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:202
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr ""
-"Het pad %s moet relatief zijn aan het hoofd bestandssysteem (beginnende "
-"met /)."
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Kan de map. niet maken: mkdir() faalde op padnaam \"%s\""
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Het bestand met padnaam \"%s\" is geen map."
-
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Configureer Balsa"
-
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Balsa e-mailprogramma"
@@ -1952,85 +2256,170 @@ msgstr "Nieuwe e-mail"
 msgid "Program startup"
 msgstr "Programma starten"
 
-#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:680
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
 msgid " address book: "
 msgstr " adresboek: "
 
-#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:554
+msgid "_Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#. new button
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard Adressboek (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:901
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Externe query (invoer uit een programma)"
 
-#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:906
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDF Adresboek"
 
-#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:912
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP Adresboek"
 
-#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:509
-#: ../src/address-book-config.c:919
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE Adresboek"
 
-#: ../src/ab-main.c:705
+#: ../src/ab-main.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Rubrica Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../src/ab-main.c:575
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen..."
+
+#: ../src/ab-main.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Edit address book properties"
+msgstr " adresboek: "
+
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1707
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2956
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/ab-main.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Delete address book"
+msgstr "Open het adresboek"
+
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Externe query (invoer uit een programma)"
+
+#: ../src/ab-main.c:581
+#, fuzzy
+msgid "_New Entry"
+msgstr "Nieuwe identiteit"
+
+#: ../src/ab-main.c:582
+msgid "Add new entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:583
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/ab-main.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "_Verplaats naar prullenbak"
+
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:817
 #, fuzzy
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam:"
 
+#: ../src/ab-main.c:833
+#, fuzzy
+msgid "_Address"
+msgstr "Adresboek"
+
 # filteren?
-#: ../src/ab-main.c:855
+#: ../src/ab-main.c:959
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilters:"
 
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-window.c:180
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-Mail adres"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:279
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Zoek op naam:"
 
-#: ../src/ab-window.c:314
+#: ../src/ab-window.c:316
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Editor uitvoeren"
 
-#: ../src/ab-window.c:321
+#: ../src/ab-window.c:323
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Opnieuw importeren"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:353
+#: ../src/ab-window.c:355
 msgid "Send-To"
 msgstr "Versturen-Naar"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:370
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Behandel meerdere adressen als:"
 
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:374
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alternatieve adressen voor dezelfde persoon"
 
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "a distribution list"
 msgstr "een distributie lijst"
 
-#: ../src/ab-window.c:709
+#: ../src/ab-window.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
+
+#: ../src/ab-window.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2039,114 +2428,107 @@ msgstr ""
 "Fout bij openen van adresboek '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:170
+#: ../src/address-book-config.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Behandel meerdere adressen als:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:176
+#: ../src/address-book-config.c:183
 #, fuzzy
 msgid "as I type"
 msgstr "Bijvoegen als MIME-type:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:185
+#: ../src/address-book-config.c:192
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "wanneer ik op de Esc-toets druk"
 
-#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:316
-msgid "Modify Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Adresboek wijzigen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:320
-msgid "Add Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Adresboek toevoegen"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:242 ../src/address-book-config.c:355
-#: ../src/address-book-config.c:442 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
 #, fuzzy
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "A_dresboeknaam"
 
-#: ../src/address-book-config.c:360
+#: ../src/address-book-config.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Laad programma locatie"
 
-#: ../src/address-book-config.c:367 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Selecteer laad programma voor adresboek"
 
-#: ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/address-book-config.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Opslaan programma locatie"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Selecteer opslaan programma voor adresboek"
 
-#: ../src/address-book-config.c:447
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Host Naam:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:452
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Basisdomein_naam"
 
-#: ../src/address-book-config.c:457
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Gebruikersnaam (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:461
 msgid "_Password"
 msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:467
 #, fuzzy
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Kies adres boek"
 
-#: ../src/address-book-config.c:474
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS gebruiken"
 
-#: ../src/address-book-config.c:529 ../src/main-window.c:4150
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
+#: ../src/main-window.c:4425
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fout bij het weergeven van hulp: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:630
+#: ../src/address-book-config.c:618
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Geen pad gevonden.  Wilt u er een opgeven?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:636
-#, c-format
-msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Het adresboek bestandspad '%s' is onjuist. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:639
-#, c-format
-msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Het pad van het laad-programma \"%s\" is ongeldig. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:642
-#, c-format
-msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Het pad van het opslaan-programma \"%s\" is ongeldig. %s"
+#: ../src/address-book-config.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "Adresboek"
 
-#: ../src/address-book-config.c:645
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Het pad \"%s\" is ongeldig. %s"
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "_Remember password in keyring"
+msgstr "_Onthoud wachtwoord"
 
-#: ../src/address-book-config.c:648
-msgid "Do you want to correct the path?"
-msgstr "Wilt u het pad corrigeren?"
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1300
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Onthoud wachtwoord"
 
-#: ../src/balsa-app.c:69
+#: ../src/balsa-app.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2155,153 +2537,152 @@ msgstr ""
 "Postbus %s op afstand wordt geopend.\n"
 "Het _wachtwoord voor %s %s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:74
-#, c-format
-msgid "Mailbox _password for %s %s:"
+#: ../src/balsa-app.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Password for %s %s (%s):"
 msgstr "Postbus-_wachtwoord voor %s %s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:96
 msgid "Password needed"
 msgstr "Wachtwoord vereist"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91 ../src/folder-conf.c:373
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Onthoud wachtwoord"
-
-#: ../src/balsa-app.c:540
+#: ../src/balsa-app.c:550
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Kan de postbus \"%s\" niet openen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:364
+#: ../src/balsa-index.c:359
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../src/balsa-index.c:377 ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:417
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../src/balsa-index.c:391 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:2930
+#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1069
-#, c-format
-msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-msgstr "Postbus %s wordt geopend. Even geduld a.u.b..."
-
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1112
+#: ../src/balsa-index.c:1055
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1736
+#: ../src/balsa-index.c:1726
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Verplaatsen naar Prullenbak mislukt: %s"
 
-#. R
-#: ../src/balsa-index.c:1891 ../src/main-window.c:584
-#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
+#. Message menu items
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Beantwoorden..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1893
+#: ../src/balsa-index.c:1886
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "_Iedereen beantwoorden..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1895
+#: ../src/balsa-index.c:1888
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "_Groep beantwoorden..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1897
+#: ../src/balsa-index.c:1890
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Doorsturen als bijvoeging..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1899
+#: ../src/balsa-index.c:1892
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "_Ingevoegd doorsturen..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1901 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Doorsluisen..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1903 ../src/main-window.c:682
-#: ../src/main-window.c:1031
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Bewaar _adres..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1918 ../src/filter-edit-dialog.c:223
-#: ../src/mailbox-node.c:985 ../src/mailbox-node.c:1001
-#: ../src/pref-manager.c:1629 ../src/pref-manager.c:1720
-#: ../src/pref-manager.c:2790
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: ../src/balsa-index.c:1916
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Terughalen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1921
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Naar _prullenbak verplaatsen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1925
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Omschakelen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1936 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
+#. Message:toggle-flag submenu items
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
 msgid "_Flagged"
 msgstr "Ge_vlagd"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1939
+#: ../src/balsa-index.c:1932
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ongelezen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1947
+#: ../src/balsa-index.c:1940
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Verplaatsen naar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1955
+#: ../src/balsa-index.c:1948
 msgid "_View Source"
 msgstr "Brontekst _weergeven"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2164
+#: ../src/balsa-index.c:2193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "Kopiëren van bericht naar postbus \"%s\" is mislukt: %s"
 msgstr[1] "Kopiëren van bericht naar postbus \"%s\" is mislukt: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2178
+#: ../src/balsa-index.c:2205
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Gekopieerd naar \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2179
+#: ../src/balsa-index.c:2206
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Verplaatst naar \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2302
+#: ../src/balsa-index.c:2308
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Vastleggen van postbus %s mislukt."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2475
+#: ../src/balsa-index.c:2406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "Kan berichttekst niet benaderen\n"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "Kan berichttekst niet benaderen\n"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "Kan het bericht lezen"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2720
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Bericht doorsluisen naar een programma"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2478
+#: ../src/balsa-index.c:2723
 msgid "_Run"
 msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2487
+#: ../src/balsa-index.c:2735
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Geef het programma dat moet worden uitgevoerd:"
 
@@ -2309,154 +2690,175 @@ msgstr "Geef het programma dat moet worden uitgevoerd:"
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postbus"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1177 ../src/balsa-mblist.c:1213
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Kan uw postbus niet vinden"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1840
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Anders..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1908
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Doelmap kiezen"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2131 ../src/balsa-mblist.c:2134
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
 msgid "Other..."
 msgstr "Overige..."
 
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s"
-msgstr "Lokale postbus: %s"
+#: ../src/balsa-message.c:303
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Controleer ondertekening"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2304
-#, fuzzy, c-format
-msgid " with %d message"
-msgid_plural " with %d messages"
-msgstr[0] "Druk bericht af"
-msgstr[1] "Druk bericht af"
+#: ../src/balsa-message.c:324
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Kies weer te geven berichtdeel"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2311
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] "met %ld nieuwe"
-msgstr[1] "met %ld nieuwe"
+#: ../src/balsa-message.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Wrapped"
+msgstr "_Afbreken"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2318
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
+#: ../src/balsa-message.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Machine niet gevonden"
+
+#: ../src/balsa-message.c:604
+msgid "Find:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:290
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Controleer ondertekening"
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
 
-#: ../src/balsa-message.c:311
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Kies weer te geven berichtdeel"
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
 
-#: ../src/balsa-message.c:387
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../src/balsa-message.c:465
+#: ../src/balsa-message.c:807
 msgid "Message parts"
 msgstr "Berichtdelen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:647
+#: ../src/balsa-message.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Geselecteerde opslaan..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:654
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Geselecteerde opslaan in map..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:758
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Geen afzender)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:823
-#, c-format
-msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Kan bericht %ld in mailbox \"%s\" niet openen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:998
+#: ../src/balsa-message.c:1326
 msgid "mixed parts"
 msgstr "gemengde delen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1000
+#: ../src/balsa-message.c:1328
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternatieve delen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1002
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "signed parts"
 msgstr "ondertekende delen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:1332
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "versleutelde delen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1006
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822 bericht"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1008
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" delen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1056
+#: ../src/balsa-message.c:1384
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "altijd inline"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1089
+#: ../src/balsa-message.c:1427
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822 bericht (van %s, onderwerp \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1100
+#: ../src/balsa-message.c:1439
 msgid "complete message"
 msgstr "volledig bericht"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1117
+#: ../src/balsa-message.c:1456
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "deel %s: %s (bestand %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1128
+#: ../src/balsa-message.c:1467
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "deel %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1143
+#: ../src/balsa-message.c:1482
 msgid "encrypted: "
 msgstr "versleuteld:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1297 ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:897
-msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "Inlezen van een berichtdeel mislukt: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
 msgstr "Bewaren..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1373
+#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#, fuzzy
+msgid "_Copy to folder..."
+msgstr "Kopieer naar map:"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1748
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Selecteer de map waar de onderdelen in worden opgeslagen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1411
+#: ../src/balsa-message.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s berichtdeel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1439 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:202
+#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2161
+#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
+msgstr "Afleveringsnotificatieverzoeken"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2578
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2467,11 +2869,11 @@ msgstr ""
 "Bericht Afleveringsnotificatie (MDN) verzocht naar `%s'.\n"
 "Wilt u deze notificatie versturen?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2168
+#: ../src/balsa-message.c:2588
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "MDN beantwoorden? "
 
-#: ../src/balsa-message.c:2363
+#: ../src/balsa-message.c:2799
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2481,18 +2883,18 @@ msgstr ""
 "getoond.\n"
 "Sluit alstublieft de andere versies van dit bericht en probeer opnieuw."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2384 ../src/balsa-message.c:2466
-#: ../src/balsa-message.c:2581
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Inlezen van een berichtdeel mislukt: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2385 ../src/balsa-message.c:2467
-#: ../src/balsa-message.c:2582
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Mogelijk probleem met schijfruimte."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2397
+#: ../src/balsa-message.c:2835
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2501,7 +2903,7 @@ msgstr ""
 "Het door %s verstuurde bericht met onderwerp \"%s\" bevat een gecodeerd "
 "berichtdeel. De structuur is echter ongeldig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2405
+#: ../src/balsa-message.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2510,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "Het door %s verstuurde bericht met het onderwerp \"%s\" bevat een met PGP "
 "gecodeerd berichtdeel maar dit crypto-protocol is niet beschikbaar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2418
+#: ../src/balsa-message.c:2856
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2519,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 "Het door %s verstuurde bericht met het onderwerp \"%s\" bevat een met S/MIME "
 "gecodeerd berichtdeel maar dit crypto-protocol is niet beschikbaar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2482
+#: ../src/balsa-message.c:2923
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2529,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 "berichtdeel, maar de structuur is ongeldig. De ondertekening, als deze er al "
 "is, kan niet gecontroleerd worden."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2495
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2538,28 +2940,28 @@ msgstr ""
 "Het door %s verstuurde bericht met onderwerp \"%s\" bevat een met %s "
 "ondertekend berichtdeel maar dit crypto-protocol is niet beschikbaar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2498
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2498 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print.c:1302
+#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2517 ../src/balsa-message.c:2643
+#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Correcte handtekening gevonden"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2523
+#: ../src/balsa-message.c:2969
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Correcte handtekening gevonden met onvoldoende geldigheid/vertrouwen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2528 ../src/balsa-message.c:2647
+#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Correcte handtekening gevonden met onvoldoende geldigheid/vertrouwen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2535 ../src/balsa-message.c:2653
+#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2570,7 +2972,7 @@ msgstr ""
 "gaf:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2547
+#: ../src/balsa-message.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2579,7 +2981,7 @@ msgstr ""
 "Controle van handtekening van bericht gestuurd door %s met onderwerp \"%s\" "
 "gaf een fout!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2605
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2587,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 "Decodering kan niet worden uitgevoerd omdat dit bericht meer dan eens is "
 "getoond."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2607
+#: ../src/balsa-message.c:3054
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2596,337 +2998,705 @@ msgstr ""
 "niet worden uitgevoerd omdat het bericht in meerdere vensters wordt "
 "weergegeven."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2610
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Sluit de andere weergaven van dit bericht en probeer opnieuw."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "%s MIME-deel opslaan"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Kon niet verbinden met %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Bestand bestaat reeds. Overschrijven?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "%s :%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dit is een door OpenPGP ondertekend %s berichtgedeelte:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#, fuzzy
+msgid "_Run GnuPG to import this key"
+msgstr "gpg _uitvoeren om deze sleutel te importeren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Fout bij het laden van afbeelding in bijlage: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Type inhoud: externe-inhoud\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#, c-format
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Toegangstype: lokaal-bestand\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Bestands naam: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#, c-format
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Toegangstype: URL\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Toegangstype: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "FTP site: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Map: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Toegangstype: mail-server\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Mail Server: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Onderwerp: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "S_tuur bericht om dit deel te verkrijgen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2684 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij weergeven %s: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Reply..."
+msgstr "_Beantwoorden..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+msgid "... [truncated]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. addresses
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwoord naar:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Fcc:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+msgid "Copy link"
+msgstr "Link kopiëren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Open link"
+msgstr "Open volgende"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Send link..."
+msgstr "Versturen post..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+msgid "Save..."
+msgstr "Bewaren..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Lezen URL %s...."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+msgid "S_tore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "_Volledige naam:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "_Bijnaam:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#, fuzzy
+msgid "First Name"
+msgstr "_Voornaam:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Last Name"
+msgstr "_Achternaam:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "O_rganisatie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Email Address"
+msgstr "_E-mailadres:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Het door %s verstuurde bericht met het onderwerp \"%s\" bevat 8-bit tekens, "
+"maar geen header waarin de tekenset beschreven wordt (geconverteerd naar %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Dit is een door OpenPGP ondertekend %s berichtgedeelte:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Organizer"
+msgstr "O_rganisatie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Opstarten"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Actie"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Vraag"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "Eenmalig _accepteren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Eenmalig _accepteren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "Ingevoegd"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van berichten: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Type: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Type inhoud: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#, fuzzy
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Geen open- of toonactie gedefinieerd in GNOME MIME voor dit type"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Bew_aar deel"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Een van de gespecificeerde velden bevat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Geen van de gespecificeerde velden bevat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Een van de reguliere expressies komt overeen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Geen van de reguliere expressies komt overeen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Resultaat wanneer datum binnen dit interval valt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Resultaat wanneer datum buiten dit interval valt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Resultaat wanneer een van deze vlaggen aanstaat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Resultaat wanneer geen van deze vlaggen aanstaan:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr ""
 "U moet de naam geven van het veld in de koptekst waarnaar gekeken moet worden"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "U moet minstens een veld aangeven om te vergelijken"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "U moet een tekenreeks opgeven"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "U moet minstens een reguliere expressie opgeven"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Ondergrens datum is ongeldig"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Bovengrens datum is ongeldig"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Ondergrens datum is nieuwer dan bovengrens datum"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:856
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Fout bij het weergeven van voorwaardenregel-hulp: %s\n"
 
 # is dit de juiste interpretatie?
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Velden doorzoeken"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:907
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_All"
 msgstr "_alles"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910 ../src/main-window.c:4029
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4301
 msgid "_Body"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#. To:
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:911 ../src/main-window.c:4030
-#: ../src/sendmsg-window.c:2817
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4302
 msgid "_To:"
 msgstr "_Aan:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:912 ../src/main-window.c:4031
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4303
 msgid "_From:"
 msgstr "_Van:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:913
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Onderwerp"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:914 ../src/main-window.c:4033
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4305
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:916
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Eigen koptekstveld"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Unread"
 msgstr "Ongelezen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Replied"
 msgstr "Beantwoord"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Flagged"
 msgstr "Vlag"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Een van de gespecificeerde _velden bevat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:976
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "bevat/bevat _niet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Een van de reguliere expressies komt overeen"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Een _resultaat/geen resultaat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1047
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "Syntaxfout in reguliere expressie"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Resultaat wanneer datum binnen dit interval valt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Binnen/Buiten datum interval"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Resultaat wanneer een vlag/geen vlag aanstaat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Zoekt_ype:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1206
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Condities voor filter aanpassen:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1424 ../src/save-restore.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1959
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Het filter zonder voorwaardenregels is genegeerd"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1450
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fout bij het weergeven van filter hulp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1640
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Nieuw filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1772
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Geen filternaam gegeven."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1777
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filter \"%s\" bestaat reeds."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1787
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Het filter moet regels hebben."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filter komt overeen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1869
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "U moet een geluid opgeven"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2028
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Voorbeeld: schrijf 31 December 2002, als %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:425
 msgid "Simple"
 msgstr "Eenvoudig"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Reguliere expressie"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datum interval"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Vlag conditie"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopieer naar map:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Verplaats naar map:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Print op printer:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Programma uitvoeren:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Naar prullenbak"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "OF"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "EN"
 
-#. new button
-#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:958
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
-
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filternaam:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operatie tussen condities"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "_Nieuw"
 
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Melding:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Geluid afspelen:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:367 ../src/filter-edit-dialog.c:380
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Geluid gebruiken..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Popup tekst:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Uit te voeren actie:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Gelijk zijn"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:474
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:486
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "Terugdraaien"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Er is een filtervenster actief. Sluit dit voordat u de filters wijzigt."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa Filters"
 
 # regels ipv voorwaarden
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Het filter \"%s\" heeft geen voorwaarderegel"
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Fout opgetreden bij exporteren van filter %s."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -2934,26 +3704,26 @@ msgstr ""
 "Er zijn geopende dialogen met werkende filters, sluit ze voordat u de "
 "filters wijzigt."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Balsa Filters Exporteren"
 
 # filters toepassen?
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Fout bij het weergeven van filteren hulp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Fout bij toepassen van filters"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Gekopieerd naar \"%s\"."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -2962,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "De doelpostbus van filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "U kunt deze niet hetzelfde maken (dat veroorzaakt recursiviteit)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -2975,38 +3745,38 @@ msgstr ""
 "postbussen. Dan wordt het gedaan via een zeer langzame methode. Gebruik waar "
 "mogelijk een gewone tekenreeks-zoekopdracht."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgstr "Balsa filters voor postbus:"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
 msgid "On reception"
 msgstr "Bij ontvangst"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
 msgid "On exit"
 msgstr "Bij afsluiten"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Apply Selected"
 msgstr "Geselecteerde toepassen"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
 msgid "_Up"
 msgstr "_Omhoog"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
 msgid "Do_wn"
 msgstr "Oml_aag"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
 #, fuzzy
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "Beant_woorden Aan"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3014,82 +3784,92 @@ msgstr ""
 "Er zijn geopende dialogen met werkende filters, sluit ze voordat u de "
 "filters uitvoert"
 
-#: ../src/folder-conf.c:281
+#: ../src/folder-conf.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "Fout bij het weergeven van voorwaardenregel-hulp: %s\n"
+
+#: ../src/folder-conf.c:298
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP map op server"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:284 ../src/folder-conf.c:747 ../src/mailbox-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:549
 msgid "_Update"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:284
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Aanmaken"
 
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1137
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1307
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Simpel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:332
 #, fuzzy
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximale aantal van connecties"
 
-#: ../src/folder-conf.c:319 ../src/mailbox-conf.c:1302
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1370
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Schakel _persistent cache in"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1306
+#: ../src/folder-conf.c:347
+msgid "Use IDLE command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1374
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Schakel _bug omzeilingen in"
 
-#: ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Gebruik STATUS om de postbus te controleren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1191
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1249
+#: ../src/mailbox-conf.c:1376
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Geavanceerd"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:343
-msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Omschrijvende _Naam:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1211
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonieme toegang"
 
-#: ../src/folder-conf.c:378
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Enkel _ingeschreven mappen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:380
+#: ../src/folder-conf.c:407
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Altijd INBOX laten zien"
 
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_Voorvoegsel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:556
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Selecteer bovenliggende map"
 
-#: ../src/folder-conf.c:603
+#: ../src/folder-conf.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3104,29 +3884,29 @@ msgstr ""
 "INBOX en submappen zullen blijven bestaan.\n"
 "Wat wilt u doen?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:609
+#: ../src/folder-conf.c:640
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
-#: ../src/folder-conf.c:614
+#: ../src/folder-conf.c:645
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "INBOX van naam veranderen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:616
+#: ../src/folder-conf.c:647
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:672
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Map hernoemen mislukt. Reden: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "versleutelen mislukt: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:771
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3134,40 +3914,109 @@ msgstr ""
 "Een IMAP map die geen postbus is\n"
 "heeft geen eigenschappen die veranderd kunnen worden."
 
-#: ../src/folder-conf.c:744
+#: ../src/folder-conf.c:786
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP submap op server"
 
-#: ../src/folder-conf.c:747
+#: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "_Create"
 msgstr "_Aanmaken"
 
-#: ../src/folder-conf.c:768
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Verander van naam of verplaats submap"
-
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: ../src/folder-conf.c:820
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Aanmaken submap?"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:777
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Folder naam:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:783
+#: ../src/folder-conf.c:834
 msgid "Host:"
 msgstr "Host:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "_Submap van:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:848
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bladeren..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:797
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Submap van:"
+#: ../src/folder-conf.c:862
+#, fuzzy
+msgid "read-only"
+msgstr "Postbus is alleen lezen."
+
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "read-write"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:864
+msgid "admin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "post"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:866
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "_Terughalen"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "special"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "Permissions:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:826
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:888
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:897
+msgid "mine: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Quota:"
+msgstr "Geciteerd"
+
+#: ../src/folder-conf.c:940
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:945
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "no limits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:989
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3175,7 +4024,7 @@ msgstr ""
 "Deze map is niet opgeslagen in configuratie. Ik weet nog niet hoe deze te "
 "verwijderen van de server."
 
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3184,38 +4033,38 @@ msgstr ""
 "Dit zal de map \"%s\" verwijderen uit de lijst.\n"
 "U kunt later \"Nieuwe IMAP map\" gebruiken om de map weer toe voegen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:1006
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestigen"
 
-#: ../src/information-dialog.c:222
+#: ../src/information-dialog.c:232
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informatie - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:325
+#: ../src/information-dialog.c:359
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "WAARSCHUWING: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:328
+#: ../src/information-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FOUT: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:331
+#: ../src/information-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATAAL: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "_SSL gebruiken"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Geen postbus geselecteerd"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3226,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 "Als u het echt wilt verwijderen, geef zijn functie dan\n"
 "aan een ander postbus."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -3241,15 +4090,15 @@ msgstr ""
 "weer toevoegen.\n"
 "Wat wilt u doen?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Uit _lijst verwijderen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Uit lijst en van _schijf verwijderen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3264,11 +4113,11 @@ msgstr ""
 "U kunt later \"Nieuwe IMAP map\" gebruiken om de postbus weer toevoegen.\n"
 "Wat wilt u doen?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:422
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Verwijderen van server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3280,26 +4129,26 @@ msgstr ""
 "benaderen.\n"
 "Wat wilt u doen?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Verwijderen uit lijst"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:476
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "versleutelen mislukt: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:533 ../src/pref-manager.c:1625
-#: ../src/pref-manager.c:1713 ../src/pref-manager.c:2784
+#: ../src/mailbox-conf.c:553 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1775 ../src/pref-manager.c:2950
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:753
+#: ../src/mailbox-conf.c:776
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s op %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:895
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3308,74 +4157,72 @@ msgstr ""
 "Hernoemen van %s naar %s mislukt:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1074
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
 #, fuzzy
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Naam van postbus:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1085
+#: ../src/mailbox-conf.c:1138
 #, fuzzy
 msgid "Local Mailbox Configurator"
 msgstr "Postbusinstellingen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Postbusinstellingen"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1140 ../src/mailbox-conf.c:1242
-msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1198 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Naam van postbus:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1217 ../src/mailbox-conf.c:1344
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Verwijder berichten van server na ophalen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1172
+#: ../src/mailbox-conf.c:1230
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Zet controleren op nieuwe e-mail aan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1177
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filter berichten met procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "_Filteropdracht:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP uitzetten"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Onthoud wachtwoord"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1281
-msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "F_older path:"
 msgstr "F_older pad:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439
 #, fuzzy
 msgid "_Identity:"
 msgstr "Identiteit:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1395 ../src/pref-manager.c:3249
+#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Always"
 msgstr "Altijd"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/mailbox-conf.c:1477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
@@ -3384,20 +4231,25 @@ msgstr ""
 "decoderen en verifieer\n"
 "handtekeningen automatisch"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1420
+#: ../src/mailbox-conf.c:1504
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "_Ontvanger weergeven i.p.v. afzender"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1427
+#: ../src/mailbox-conf.c:1517
 #, fuzzy
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Zet controleren op nieuwe e-mail aan"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:265
+#: ../src/mailbox-node.c:316
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "De map editie om te schrijven."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:433
+#: ../src/mailbox-node.c:491
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "%s wordt ingelezen. Even geduld a.u.b..."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -3406,757 +4258,849 @@ msgstr ""
 "Doorzoeken van %s is mislukt: %s\n"
 "Controleer of het netwerk actief is"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:435
+#: ../src/mailbox-node.c:509
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Doorzoeken van %s is mislukt: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:484
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "%s wordt ingelezen. Even geduld a.u.b..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:943
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Lokale _mbox postbus..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:945
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Lokale mail_dir postbus..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:947
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Lokale M_H postbus..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:949
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "_IMAP postbus op afstand..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:952
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "IMAP _map op afstand..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:954
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "IMAP submap op afstand..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:965 ../src/mailbox-node.c:981
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Herlezen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:975
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschappen..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:991
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Inschrijven"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1007
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Uitschrijven"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1013
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Markeren als _Inbox"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Markeren als _Verzonden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1017
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Markeren als _Prullenbak"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1019
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Markeren als _Concept"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1022
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1027
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "Filters be_werken/toepassen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1115
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Het pad \"%s\" leidt niet naar een postbus."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokale postbus %s geladen als: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1157
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokale postbus %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr ""
 "Balsa is bezig met het sluiten van bestanden en connecties. Even gedult..."
 
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Verwijderd"
+#: ../src/main-window.c:347
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Postbus"
 
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Niet _verwijderd"
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
+msgid "_Message"
+msgstr "_Bericht"
 
-#: ../src/main-window.c:325
-msgid "_Read"
-msgstr "_Gelezen"
+#: ../src/main-window.c:349
+#, fuzzy
+msgid "_Settings"
+msgstr "Gebruikersinstellingen"
 
-#: ../src/main-window.c:328
-msgid "Un_read"
-msgstr "_Ongelezen"
+#: ../src/main-window.c:354
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "Mail_boxes"
 
-#: ../src/main-window.c:334
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Ge_markeerd"
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
+msgid "_More"
+msgstr "_Meer"
 
-#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Beantwoord"
+#: ../src/main-window.c:357
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Koppen"
 
-#: ../src/main-window.c:340
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Niet _beantwoord"
+#: ../src/main-window.c:358
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_Sorteer mailbox"
 
-#: ../src/main-window.c:346
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Geen kopregels"
+#: ../src/main-window.c:359
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "_Berichten verbergen"
 
-#: ../src/main-window.c:346
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Toon geen kopregels"
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tools"
 
-#: ../src/main-window.c:348
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Ge_selecteerde kopregels"
+# filteren?
+#: ../src/main-window.c:363
+msgid "_Filters"
+msgstr "Fi_lters"
 
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Toon geselecteerde kopregels"
+# filteren?
+#: ../src/main-window.c:364
+#, fuzzy
+msgid "F_ilters"
+msgstr "F_ilters:"
 
-#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Alle _kopregels"
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Beheer van filters"
 
-#: ../src/main-window.c:351
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Toon alle kopregels"
+#. File menu items
+#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
+#. * button:
+#: ../src/main-window.c:370
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Doorgaan"
 
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Gemarkeerd omschakelen"
+#: ../src/main-window.c:371
+msgid "Continue editing current message"
+msgstr "Doorgaan met het bewerken van het bericht"
 
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Verwijderd-markering omschakelen"
+#: ../src/main-window.c:373
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Nieuwe post ophalen"
 
-#: ../src/main-window.c:371
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Nieuw omschakelen"
+#: ../src/main-window.c:374
+msgid "Fetch new incoming mail"
+msgstr "Haal nieuwe binnenkomende mail"
 
-#: ../src/main-window.c:377
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Beantwoord omschakelen"
+#: ../src/main-window.c:375
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "_Wachtende post versturen"
 
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:376
+msgid "Send messages from the outbox"
+msgstr "Verstuur berichten uit de wachtrij"
+
+#: ../src/main-window.c:379
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "_Wachtende post versturen en ophalen"
+
+#: ../src/main-window.c:380
+msgid "Send and Receive messages"
+msgstr "Verstuur en ontvang berichten"
+
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
+msgid "Page _Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Set up page for printing"
+msgstr "Lettertype beschikbaar voor afdrukken"
+
+#: ../src/main-window.c:384
+msgid "_Address Book..."
+msgstr "Adres_boek..."
+
+#: ../src/main-window.c:385
+msgid "Open the address book"
+msgstr "Open het adresboek"
+
+#: ../src/main-window.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Quit Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#. File:New submenu items
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Bericht..."
 
-#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Maak een nieuw bericht"
 
-#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
-#. of including at specified position
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Lokaal Mbox postbus..."
 
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Toevoegen nieuw mbox postbus"
 
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Lokaal Maildir postbus..."
 
-#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Toevoegen nieuw Maildir Postbus"
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Lokaal MH postbus..."
 
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Toevoegen nieuw MH postbus"
 
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
-#: ../src/pref-manager.c:3108
+#: ../src/main-window.c:401
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "Nieuwe mailbox..."
+
+#: ../src/main-window.c:404
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Nieuwe \"Maildir\" mailbox..."
+
+#: ../src/main-window.c:407
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Nieuwe \"MH\" mailbox"
+
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3269
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "IMAP postbus op afstand..."
 
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Toevoegen nieuw IMAP postbus"
 
-#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
-#: ../src/pref-manager.c:3113
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "IMAP map op afstand..."
 
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
+#: ../src/main-window.c:413
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Toevoegen nieuw IMAP map"
 
-#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Server IMAP submap..."
 
-#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Nieuwe IMAP submap toevoegen"
 
-#: ../src/main-window.c:434
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Doorgaan"
-
-#: ../src/main-window.c:435
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Doorgaan met het bewerken van het bericht"
-
-#. Ctrl-M
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Nieuwe post ophalen"
-
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Haal nieuwe binnenkomende mail"
-
-#. Ctrl-S
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Wachtende post versturen"
-
-#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Verstuur berichten uit de wachtrij"
-
-#. Ctrl-B
-#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "_Wachtende post versturen en ophalen"
-
-#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
-#: ../src/toolbar-factory.c:113
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Verstuur en ontvang berichten"
-
-#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
-#: ../src/sendmsg-window.c:361 ../src/sendmsg-window.c:528
-msgid "_Print..."
-msgstr "Af_drukken..."
-
-#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
-#: ../src/toolbar-factory.c:109
-msgid "Print current message"
-msgstr "Huidige bericht afdrukken"
-
-#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "Adres_boek..."
-
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Open het adresboek"
-
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "F_ilters..."
 
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Beheer van filters"
-
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
-msgid "_Export Filters"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Export Filters..."
 msgstr "Filters _exporteren"
 
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exporteer filters als Sieve scripts"
 
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Platte index"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Ongenest weergeven"
-
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Si_mpel nesten"
-
-#: ../src/main-window.c:510
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Simpel nestings-algoritme"
-
-#: ../src/main-window.c:515
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ genest"
-
-#: ../src/main-window.c:516
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Uitgebreide JWZ-manier van nesten"
-
-#: ../src/main-window.c:526
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Toon postbussenboom"
-
-#: ../src/main-window.c:527
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Schakel tussen postbus- en mapboom"
-
-#: ../src/main-window.c:531
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Toon postbus _tabbladen"
-
-#: ../src/main-window.c:532
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Schakelen postbus tabbladen"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/message-window.c:121
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Afbreken"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:553
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Berichtregels afbreken"
+#: ../src/main-window.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Verwijzingen:"
 
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
+#. View menu items
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Alles ui_tklappen"
 
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Alle discussies uitklappen"
 
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Klap alles in"
 
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Alle uitgeklapte discussies inklappen"
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Vergroten"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Verkleinen"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
-#. * format specifier:
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "_Originele grootte"
 
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Geen uitvergroting"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
-#: ../src/toolbar-factory.c:85
+#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Volgend ongelezen bericht"
+
+#: ../src/main-window.c:446
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Leeg de prullenbak"
+
+#: ../src/main-window.c:447
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Verwijder berichten uit de prullenbak"
+
+#. Settings menu items
+#: ../src/main-window.c:450
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "Wer_kbalken..."
+
+#: ../src/main-window.c:451
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Werkbalken aanpassen"
+
+#: ../src/main-window.c:452
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_Identiteiten..."
+
+#: ../src/main-window.c:453
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr "Maak en stel huidige identiteiten in"
+
+#. Help menu items
+#: ../src/main-window.c:456
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/main-window.c:457
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2723
+#, fuzzy
+msgid "About Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#. Edit menu items
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles Selecteren"
+
+#: ../src/main-window.c:467
+#, fuzzy
+msgid "_Find"
+msgstr "_Fins"
+
+#: ../src/main-window.c:469
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#. Mailbox menu items
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+msgid "Next Message"
+msgstr "Volgend bericht"
+
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Vorig bericht"
+
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Volgend gevinkte bericht"
+
+#: ../src/main-window.c:479
+#, fuzzy
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Berichten verbergen"
+
+# herstellen
+#: ../src/main-window.c:480
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "_Filter resetten"
+
+# herstellen
+#: ../src/main-window.c:481
+msgid "Reset mailbox filter"
+msgstr "Postbusfilter resetten"
+
+#: ../src/main-window.c:482
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Alles Selecteren"
+
+#: ../src/main-window.c:483
+msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgstr "Selecteer alle berichten in het huidige postbus"
+
+#: ../src/main-window.c:486
+msgid "Edit the selected mailbox"
+msgstr "Bewerk het geselecteerde postbus"
+
+#: ../src/main-window.c:487
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/main-window.c:488
+msgid "Delete the selected mailbox"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde postbus"
+
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Vernietig verwijderede berichten"
+
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+msgstr ""
+"Vernietig de berichten die gemarkeerd zijn als verwijderd in de huidig "
+"geöpenede mailbox"
+
+#: ../src/main-window.c:498
+msgid "Close mailbox"
+msgstr "Postbus sluiten"
+
+# herstellen
+#: ../src/main-window.c:500
+msgid "Select _Filters"
+msgstr "Selecteer _Filters"
+
+#: ../src/main-window.c:501
+msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+msgstr ""
+"Selecteer filters die automatisch op de huidige mailbox toegepast moeten "
+"worden"
+
+#: ../src/main-window.c:504
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Dub_bele berichten verwijderen"
+
+#: ../src/main-window.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgstr "Dubbele berichten verwijderen uit de geselecteerde postbus"
+
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Beantwoord het huidige bericht"
 
-#. A
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
-#: ../src/message-window.c:153
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "_Iedereen beantwoorden..."
 
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Beantwoord alle ontvangers van het huidige bericht"
 
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Beantwoord _groep..."
 
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
-#: ../src/toolbar-factory.c:89
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Mailing lijst beantwoorden"
 
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
+#: ../src/main-window.c:522
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Adres van de zender opslaan in het adresboek"
+
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
+msgid "_View Source..."
+msgstr "Brontekst _weergeven..."
+
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "Brontekst van het bericht weergeven"
+
+#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/main-window.c:531
+msgid "_Forward..."
+msgstr "_Doorsturen"
+
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "Stuur het huidige bericht door"
+
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Stuur als bijvoeging door..."
 
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Het huidige bericht doorsturen als bijvoeging"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "_Ingevoegd doorsturen..."
 
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Het huidige bericht ingevoegd doorsturen"
 
-#: ../src/main-window.c:624
+#: ../src/main-window.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "_Filter berichten met procmail"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Selecteer kopregels:"
+
+#: ../src/main-window.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Selecteer alle berichten in het huidige postbus"
+
+#. File menu item
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken..."
+
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
+msgid "Print current message"
+msgstr "Huidige bericht afdrukken"
+
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Huidig deel bewaren..."
+
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Huidig zichtbare deel van bericht bewaren"
+
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Volgend deel"
 
-#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Volgend deel in bericht"
 
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "V_orig deel"
 
-#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Vorig deel in bericht"
 
-#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
-#: ../src/message-window.c:187
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Huidig deel bewaren..."
-
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Huidig zichtbare deel van bericht bewaren"
+#: ../src/main-window.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Copy message"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
-#: ../src/message-window.c:192
-msgid "_View Source..."
-msgstr "Brontekst _weergeven..."
+#: ../src/main-window.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "_Bericht ondertekenen"
 
-#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
-#: ../src/message-window.c:193
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Brontekst van het bericht weergeven"
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Find a string in this message"
+msgstr "Dit bericht verzenden"
 
-#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Verplaats naar prullenbak"
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Verplaats het huidige bericht naar de prullenbak"
 
-#. !
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
-msgid "_Toggle flag"
+#: ../src/main-window.c:583
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "_Verplaats naar prullenbak"
+
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Nieuw omschakelen"
+
+#: ../src/main-window.c:589
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Markering omschakelen"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Adres van de zender opslaan in het adresboek"
+#: ../src/main-window.c:592
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "Gemarkeerd omschakelen"
 
-#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
-msgid "Next Message"
-msgstr "Volgend bericht"
+#. Hide messages menu items
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Verwijderd"
 
-#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
-#: ../src/message-window.c:207
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Vorig bericht"
+#: ../src/main-window.c:594
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Verwijderd-markering omschakelen"
 
-#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
-#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
-#: ../src/message-window.c:214
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Volgend ongelezen bericht"
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Beantwoord"
 
-#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
-#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
-#: ../src/message-window.c:221
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Volgend gevinkte bericht"
+#: ../src/main-window.c:598
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Beantwoord omschakelen"
 
-#: ../src/main-window.c:721
-msgid "_Hide messages"
-msgstr "_Berichten verbergen"
+#: ../src/main-window.c:605
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Toon postbussenboom"
 
-# herstellen
-#: ../src/main-window.c:723
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "_Filter resetten"
+#: ../src/main-window.c:606
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Schakel tussen postbus- en mapboom"
 
-# herstellen
-#: ../src/main-window.c:723
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Postbusfilter resetten"
+#: ../src/main-window.c:608
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Toon postbus _tabbladen"
 
-#: ../src/main-window.c:728
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Alles Selecteren"
+#: ../src/main-window.c:609
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Schakelen postbus tabbladen"
 
-#: ../src/main-window.c:729
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Selecteer alle berichten in het huidige postbus"
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
-msgid "_Edit..."
-msgstr "Be_werken..."
+#: ../src/main-window.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "In statusbalk tonen"
 
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Bewerk het geselecteerde postbus"
+#: ../src/main-window.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Toon in lijst"
 
-#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../src/main-window.c:618
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Aflopend"
 
-#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde postbus"
+#: ../src/main-window.c:619
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr "Sorteer in aflopende volgorde"
 
-#: ../src/main-window.c:746
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Vernietig verwijderede berichten"
+#: ../src/main-window.c:621
+msgid "_View filter"
+msgstr "_Laat filter zien"
 
-#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
-msgstr ""
-"Vernietig de berichten die gemarkeerd zijn als verwijderd in de huidig "
-"geöpenede mailbox"
+#: ../src/main-window.c:622
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr "Schakel snel bericht index filter in"
 
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Postbus sluiten"
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Afbreken"
 
-#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Leeg de prullenbak"
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Berichtregels afbreken"
 
-#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Verwijder berichten uit de prullenbak"
+#: ../src/main-window.c:630
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "Niet _verwijderd"
 
-# herstellen
-#: ../src/main-window.c:761
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Selecteer _Filters"
+#: ../src/main-window.c:632
+msgid "_Read"
+msgstr "_Gelezen"
 
-#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+#: ../src/main-window.c:634
+msgid "Un_read"
+msgstr "_Ongelezen"
+
+#: ../src/main-window.c:638
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "Ge_markeerd"
+
+#: ../src/main-window.c:642
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Niet _beantwoord"
+
+#. Toolbar items not on any menu
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
 msgstr ""
-"Selecteer filters die automatisch op de huidige mailbox toegepast moeten "
-"worden"
+"Alle\n"
+"kopregels"
 
-#: ../src/main-window.c:767
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Dub_bele berichten verwijderen"
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Alle kopregels weergeven"
 
-#: ../src/main-window.c:768
-msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
-msgstr "Dubbele berichten verwijderen uit de geselecteerde postbus"
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Berichtvoorbeeld"
 
-#: ../src/main-window.c:783
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "Wer_kbalken..."
+#: ../src/main-window.c:649
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Gebruik voorbeeldvensterdeel"
 
-#: ../src/main-window.c:784
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Werkbalken aanpassen"
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Geen kopregels"
 
-#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identiteiten..."
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Toon geen kopregels"
 
-#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Maak en stel huidige identiteiten in"
+#: ../src/main-window.c:657
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Ge_selecteerde kopregels"
 
-#: ../src/main-window.c:799
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Postbus"
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "Toon geselecteerde kopregels"
 
-#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
-#: ../src/message-window.c:245
-msgid "_Message"
-msgstr "_Bericht"
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Alle _kopregels"
 
-#: ../src/main-window.c:812
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Nieuwe mailbox..."
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Toon alle kopregels"
 
-#: ../src/main-window.c:817
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Nieuwe \"Maildir\" mailbox..."
+#: ../src/main-window.c:664
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Platte index"
 
-#: ../src/main-window.c:821
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Nieuwe \"MH\" mailbox"
+#: ../src/main-window.c:665
+msgid "No threading at all"
+msgstr "Ongenest weergeven"
 
-#: ../src/main-window.c:851
-msgid "_Compress Mailbox"
-msgstr "_Comprimeer mailbox"
+#: ../src/main-window.c:666
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "Si_mpel nesten"
 
-#: ../src/main-window.c:881
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Mail_boxes"
+#: ../src/main-window.c:667
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Simpel nestings-algoritme"
+
+#: ../src/main-window.c:668
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ genest"
 
-#: ../src/main-window.c:906
+#: ../src/main-window.c:669
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "Uitgebreide JWZ-manier van nesten"
+
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Op _aankomst"
 
-#: ../src/main-window.c:906
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Aankomst volgorde"
 
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Op _Afzender"
 
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "Sender order"
 msgstr "Afzender volgorde"
 
-#: ../src/main-window.c:914
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Op _onderwerp"
 
-#: ../src/main-window.c:914
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "Subject order"
 msgstr "Onderwerp volgorde"
 
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Op _Grootte"
 
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "By message size"
 msgstr "Op berichtgrootte"
 
-#: ../src/main-window.c:922
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Discussies"
 
-#: ../src/main-window.c:922
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Gebruik bericht discussies"
 
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Aflopend"
-
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Sorteer in aflopende volgorde"
-
-#: ../src/main-window.c:951
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Koppen"
-
-#: ../src/main-window.c:954
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Sorteer mailbox"
-
-#: ../src/main-window.c:955
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "_Berichten verbergen"
-
-#: ../src/main-window.c:969
-msgid "_View filter"
-msgstr "_Laat filter zien"
-
-#: ../src/main-window.c:970
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Schakel snel bericht index filter in"
-
-#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:588
-#: ../src/sendmsg-window.c:652
-msgid "_More"
-msgstr "_Meer"
-
-#: ../src/main-window.c:1041
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nieuw"
-
-#. F
-#: ../src/main-window.c:1061
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Doorsturen"
-
-#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Stuur het huidige bericht door"
-
-#. D
-#: ../src/main-window.c:1075
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Verplaats naar prullenbak"
-
-#: ../src/main-window.c:1087
-msgid "_Manage..."
-msgstr "_Beheren"
-
-# herstellen
-#: ../src/main-window.c:1090
-msgid "_Select Filters"
-msgstr "_Selecteer filters"
-
-# filteren?
-#: ../src/main-window.c:1108
-msgid "_Filters"
-msgstr "Fi_lters"
-
-#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:668
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Tools"
-
-#: ../src/main-window.c:1228
+#: ../src/main-window.c:1032
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4164,31 +5108,41 @@ msgstr ""
 "Balsa is een e-mail aan het versturen.\n"
 "Breek versturen af?"
 
-#: ../src/main-window.c:1470
+#: ../src/main-window.c:1202
 #, fuzzy
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Onderwerp of afzender _bevatten:"
 
-#: ../src/main-window.c:1471
+#: ../src/main-window.c:1203
 #, fuzzy
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Onderwerp of afzender _bevat:"
 
-#: ../src/main-window.c:1472
+#: ../src/main-window.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Onderwerp of afzender _bevatten:"
 
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Lettertype voor inhoud"
 
-#: ../src/main-window.c:1474
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Ouder dan (dagen):"
 
-#: ../src/main-window.c:2365
+#: ../src/main-window.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "Ouder dan (dagen):"
+
+#: ../src/main-window.c:2316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Openen met %s"
+
+#: ../src/main-window.c:2333
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4197,7 +5151,7 @@ msgstr ""
 "Kan postbus niet openen!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2681
+#: ../src/main-window.c:2706
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent van Adrighem\n"
@@ -4205,713 +5159,532 @@ msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Zie ook nl.gnome.org"
 
-#: ../src/main-window.c:2694 ../src/main-window.c:2721
-msgid ""
-"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-"\n"
-"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+#: ../src/main-window.c:2718
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
-"Het Balsa e-mailprogramma maakt deel uit van de GNOME-omgeving. Informatie "
-"over Balsa kunt u vinden op http://balsa.gnome.org/\n";
-"\n"
-"Voor bugreports: http://bugzilla.gnome.org/";
 
-#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2838
+#: ../src/main-window.c:2820 ../src/main-window.c:2838
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Controleren post..."
 
-#: ../src/main-window.c:3016
+#: ../src/main-window.c:3041
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postbus: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3020
+#: ../src/main-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokale postbus: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3158
+#: ../src/main-window.c:3198
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Klaar met controleren."
 
-#: ../src/main-window.c:3220
+#: ../src/main-window.c:3263
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Stuur fout: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3305
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Nieuwe e-mail"
-
-#: ../src/main-window.c:3317
+#: ../src/main-window.c:3328
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht."
 msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten."
 
-#: ../src/main-window.c:3320
+#: ../src/main-window.c:3331
 msgid "You have new mail."
 msgstr "U heeft nieuwe mail."
 
-#: ../src/main-window.c:3454
+#: ../src/main-window.c:3372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balsa: you have received %d new message."
+msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht."
+msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten."
+
+#: ../src/main-window.c:3376
+#, fuzzy
+msgid "Balsa: you have new mail."
+msgstr "U heeft nieuwe mail."
+
+#: ../src/main-window.c:3431
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr "Balsa: Nieuwe e-mail"
+
+#: ../src/main-window.c:3721
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Open volgend ongelezen bericht"
 
-#: ../src/main-window.c:3458
+#: ../src/main-window.c:3728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "Wilt u het pad corrigeren?"
 
-#: ../src/main-window.c:3991
+#: ../src/main-window.c:4260
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postbus doorzoeken"
 
-#: ../src/main-window.c:4008
+#: ../src/main-window.c:4280
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Zoeken naar:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4293
 msgid "In:"
 msgstr "In:"
 
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4304
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Onderwerp"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4037
+#: ../src/main-window.c:4309
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Alleen overeenkomende berichten tonen"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4058
+#: ../src/main-window.c:4330
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Volgende overeenkomende bericht openen"
 
-#: ../src/main-window.c:4069
+#: ../src/main-window.c:4341
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Achterstevoren zoeken"
 
-#: ../src/main-window.c:4074
+#: ../src/main-window.c:4346
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Tekst laten doorlopen"
 
-#: ../src/main-window.c:4236
+#: ../src/main-window.c:4521
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "U kunt alleen filters toepassen op postbussen\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4536
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Dubbele berichten verwijderen mislukt: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4470
+#: ../src/main-window.c:4542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Dub_bele berichten verwijderen"
+msgstr[1] "Dub_bele berichten verwijderen"
+
+#: ../src/main-window.c:4547
+#, fuzzy
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Geen ondertekening gevonden!"
+
+#: ../src/main-window.c:4776
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kon prullenbak niet openen: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4599
+#: ../src/main-window.c:4924
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (alleen lezen)"
 
-#: ../src/main-window.c:4601
+#: ../src/main-window.c:4926
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../src/main.c:212 ../src/main.c:261
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Lokale postbus: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:5500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "Druk bericht af"
+msgstr[1] "Druk bericht af"
+
+#: ../src/main-window.c:5507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] "met %ld nieuwe"
+msgstr[1] "met %ld nieuwe"
+
+#: ../src/main-window.c:5514
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/main.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr ""
+"Kon niet verwijderen %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Verkrijg nieuwe post bij opstarten"
 
-#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:497
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
 msgstr "Opstellen nieuw bericht aan E-MAIL ADRES"
 
-#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:265
+#: ../src/main.c:450
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "Voeg bestand in PATH toe"
 
-#: ../src/main.c:218 ../src/main.c:268
+#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Opent POSTBUSNAAM"
 
-#: ../src/main.c:218 ../src/main.c:268
+#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTBUSNAAM"
 
-#: ../src/main.c:221 ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:505
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Open de eerste ongelezen Postbus"
 
-#: ../src/main.c:224 ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Open standaard Postbus In tijdens opstarten"
 
-#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Print getal ongelezen en onverzonden berichten"
 
-#: ../src/main.c:229 ../src/main.c:279
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Debug POP3 verbinding"
 
-#: ../src/main.c:231 ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "IMAP verbinding debuggen"
 
-#: ../src/main.c:253
+#: ../src/main.c:487
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgstr "E-mail programma Balsa"
 
-#: ../src/main.c:335 ../src/main.c:340 ../src/main.c:346 ../src/main.c:352
-#: ../src/main.c:358
+#: ../src/main.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Voeg bestand in PATH toe"
+
+#: ../src/main.c:540
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:587 ../src/main.c:592 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:610
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Balsa kan uw postbus \"%s\" niet openen."
 
 # postvak in
-#: ../src/main.c:335
+#: ../src/main.c:587
 msgid "Inbox"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/main.c:341
+#: ../src/main.c:593
 msgid "Outbox"
 msgstr "Wachtrij"
 
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:599
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Verzonden"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:605
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Concepten"
 
-#: ../src/main.c:358
+#: ../src/main.c:610
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
-#: ../src/main.c:573
+#: ../src/main.c:832
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Bezig met comprimeren mail mappen"
 
-#: ../src/message-window.c:86
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Geen kopregels"
-
-#: ../src/message-window.c:88
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "_Selecteer Kopregels"
-
-#: ../src/message-window.c:148
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Beantwoord dit bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:154
-msgid "Reply to all recipients of this message"
-msgstr "Beantwoord alle geadresseerden van dit bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:166
-msgid "Forward this message as attachment"
-msgstr "Stuur dit bericht door als attachment"
-
-#: ../src/message-window.c:170
-msgid "Forward inline..."
-msgstr "Doorsturen..."
-
-#: ../src/message-window.c:171
-msgid "Forward this message inline"
-msgstr "Stuur dit bericht door"
-
-#: ../src/message-window.c:177
-msgid "Next Part"
-msgstr "Volgend deel"
-
-#: ../src/message-window.c:182
-msgid "Previous Part"
-msgstr "Vorig deel"
-
-#: ../src/message-window.c:188
-msgid "Save current part in message"
-msgstr "Huidige deel in bericht bewaren"
-
-#: ../src/message-window.c:200
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Volgend bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:200
-msgid "Next message"
-msgstr "Volgend bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:206
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "V_orig bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:229
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Verplaats het bericht naar de prullenbak"
-
-#: ../src/message-window.c:244
+#: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
-#: ../src/message-window.c:367
-#, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Bericht van %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "%s MIME-deel opslaan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Bestand bestaat reeds. Overschrijven?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dit is een door OpenPGP ondertekend %s berichtgedeelte:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
-msgid "_Run gpg to import this key"
-msgstr "gpg _uitvoeren om deze sleutel te importeren"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Fout bij het laden van afbeelding in bijlage: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:203
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Type inhoud: externe-inhoud\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Toegangstype: lokaal-bestand\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211 ../src/balsa-mime-widget.c:241
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Bestands naam: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Toegangstype: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Toegangstype: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "FTP site: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Map: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:257
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Toegangstype: mail-server\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Mail Server: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Onderwerp: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:277
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "S_tuur bericht om dit deel te verkrijgen"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:745
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:945 ../src/sendmsg-window.c:1761
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Fout bij weergeven %s: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332 ../src/print.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:463
+#: ../src/message-window.c:249
 #, fuzzy
-msgid "Reply..."
-msgstr "_Beantwoorden..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Copy to folder..."
-msgstr "Kopieer naar map:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:661 ../src/print.c:350
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106 ../src/sendmsg-window.c:3324
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:665 ../src/print.c:356
-#: ../src/sendmsg-window.c:3320
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:671 ../src/print.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331 ../src/store-address.c:305
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
-
-#. Cannot edit the new "From:" header.
-#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:678 ../src/sendmsg-window.c:1103
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Antwoord naar:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:681 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:1100 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/store-address.c:306
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
-
-#. cc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:682 ../src/print.c:366
-#: ../src/sendmsg-window.c:1105 ../src/sendmsg-window.c:2828
-#: ../src/sendmsg-window.c:3347 ../src/store-address.c:307
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#. bcc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:683 ../src/print.c:367
-#: ../src/sendmsg-window.c:1104 ../src/sendmsg-window.c:2833
-#: ../src/store-address.c:308
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:687 ../src/print.c:368
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Fcc:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:694 ../src/print.c:374
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Disposition-Notification-To:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Het door %s verstuurde bericht met het onderwerp \"%s\" bevat 8-bit tekens, "
-"maar geen header waarin de tekenset beschreven wordt (geconverteerd naar %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:468
-msgid "Copy link"
-msgstr "Link kopiëren"
+msgid "Close the message window"
+msgstr "Bericht venster"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:473
+#: ../src/message-window.c:255
 #, fuzzy
-msgid "Open link"
-msgstr "Open volgende"
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Berichten verbergen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Send link..."
-msgstr "Versturen post..."
+#: ../src/message-window.c:309
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "Verplaats het bericht naar de prullenbak"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/message-window.c:316
 #, fuzzy
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:735
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Lezen URL %s...."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fout bij verwijderen van berichten: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Type: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:287
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Type inhoud: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgstr "Geen open- of toonactie gedefinieerd in GNOME MIME voor dit type"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkbalken aanpassen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Bew_aar deel"
+#: ../src/message-window.c:328
+msgid "_Selected Headers"
+msgstr "_Selecteer Kopregels"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:329 ../src/balsa-mime-widget.c:353
+#: ../src/message-window.c:1050
 #, c-format
-msgid "View _part with %s"
-msgstr "_Deel weergeven met %s"
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "Bericht van %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:386
-msgid "While Retrieving Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Tijdens ophalen van e-mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:387
-msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Until closed"
 msgstr "Tot het gesloten wordt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Fast"
 msgstr "Snel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:395
-msgid "Bad Spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Bad spellers"
 msgstr "Slechte spellers"
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Message number"
 msgstr "Bericht nummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:420
 msgid "Sender"
 msgstr "Afzender"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:424
 msgid "Flat"
 msgstr "Plat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/pref-manager.c:426
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:509
+#: ../src/pref-manager.c:522
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa Instellingen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:558
-msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Mail options"
 msgstr "Post Opties"
 
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:578
 #, fuzzy
-msgid "Display Options"
+msgid "Display options"
 msgstr "Post Opties"
 
-#: ../src/pref-manager.c:562 ../src/pref-manager.c:2731
-msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:580 ../src/pref-manager.c:2897
+#, fuzzy
+msgid "Address books"
 msgstr "Adresboeken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/toolbar-factory.c:120
+#: ../src/pref-manager.c:584 ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Spelling"
 
-#: ../src/pref-manager.c:570
+#: ../src/pref-manager.c:588
 msgid "Startup"
 msgstr "Opstarten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:572 ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:590 ../src/pref-manager.c:2685
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1324
+#: ../src/pref-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standaard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1584
-msgid "Remote Mailbox Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Postbussen op server"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1605 ../src/pref-manager.c:2752
-#: ../src/sendmsg-window.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:2918
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1613
-msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox name"
 msgstr "Naam van postbus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1627 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../src/pref-manager.c:1778
+#: ../src/pref-manager.c:2953
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Wijzigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1641
+#: ../src/pref-manager.c:1719
 #, fuzzy
-msgid "Local Mail Directory"
+msgid "Local mail directory"
 msgstr "_Lokale e-mailmap:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1644 ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1721
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Selecteer uw lokale post map"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1680
-msgid "Outgoing Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Uitgaande mailservers"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1702
-msgid "Server Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Server name"
 msgstr "Servernaam"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1742
-msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1804
+#, fuzzy
+msgid "Mail servers"
 msgstr "Mail Servers"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:1806
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkomend"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1746
+#: ../src/pref-manager.c:1808
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Uitgaand"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1771
+#: ../src/pref-manager.c:1835
 msgid "Checking"
 msgstr "Controleren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1776
+#: ../src/pref-manager.c:1841
 #, fuzzy
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kijk automatisch elke:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1787 ../src/pref-manager.c:2542
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:1852 ../src/pref-manager.c:2708
+#: ../src/pref-manager.c:2768
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1859
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Controleer _IMAP postbussen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1865
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Controleer _alleen INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1804
-#, fuzzy
-msgid "Display message if new mail has arrived"
+#: ../src/pref-manager.c:1872
+msgid "When mail arrives:"
 msgstr ""
-"Bericht weergeven als er nieuwe e-mail binnenkomt in een geopende postbus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1809
+#: ../src/pref-manager.c:1877
 #, fuzzy
-msgid "Play sound if new mail has arrived"
-msgstr ""
-"Bericht weergeven als er nieuwe e-mail binnenkomt in een geopende postbus"
+msgid "Display message"
+msgstr "Voortgangsdialoog weergeven"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:1882
+#, fuzzy
+msgid "Play sound"
+msgstr "Geluid afspelen:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1887
+#, fuzzy
+msgid "Show icon"
+msgstr "Toon dialoog"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1896
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Doe een (stille) controle in de achtergrond (geen berichten in status balk)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1818
+#: ../src/pref-manager.c:1901
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_POP bericht grootte limiet:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1845
-msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1929
+#, fuzzy
+msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Aangehaalde tekst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1849
+#: ../src/pref-manager.c:1934
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:1939
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Quoted Text\n"
-"Regular Expression:"
+"Quoted text\n"
+"regular expression:"
 msgstr "Reguliere expressie van geciteerde text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1948
 #, fuzzy
-msgid "Wrap Text at"
+msgid "Wrap text at"
 msgstr "Breek inkomende tekst af op:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1869 ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:1959 ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "characters"
 msgstr "tekens"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1884
-msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1974
+#, fuzzy
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Weergave van berichten met meerdere delen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1977
 #, fuzzy
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "liever tekst dan html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1993
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Eigen (8-bit) tekens in gebroken berichten zonder tekensetaanduiding in "
 "header"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "weergeven als \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1919
+#: ../src/pref-manager.c:2009
 #, fuzzy
 msgid "display in codeset"
 msgstr "weergeven via tekenset"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1949
-msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Afleveringsnotificatieverzoeken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1951
+#: ../src/pref-manager.c:2041
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
@@ -4920,7 +5693,7 @@ msgstr ""
 "Wanneer ik een bericht ontvang en de afzender heeft om afleverings-\n"
 "notificatie verzocht (MDN), stuur dat in de volgende gevallen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1963
+#: ../src/pref-manager.c:2053
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
@@ -4931,258 +5704,275 @@ msgstr ""
 "(het notify-to adres is gelijk aan het return pad,\n"
 "ik sta in de \"Aan:\" of \"Cc:\" lijst)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1980
+#: ../src/pref-manager.c:2070
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "De kopregels van dit bericht zien er verdacht uit."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2017
-msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap"
 msgstr "Woordafbreking"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:2112
 #, fuzzy
-msgid "Wrap Outgoing Text at"
+msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Gebruik regelterugloop, bij:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2140
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
 msgstr "Overige opties"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2055
-msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2145
+#, fuzzy
+msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Antwoordvoorvoegsel:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2058
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citeer automatisch het origineel bij beantwoorden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2061
+#: ../src/pref-manager.c:2151
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Stuur een e-mail door als attachment in plaats van het te citeren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2154
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopieer uitgaande berichten naar Verzonden items"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2156
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Verstuur knop plaatst uitgaande e-mail altijd in wachtrij"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Headers bewerken in externe tekstverwerker"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2071
+#: ../src/pref-manager.c:2161
 #, fuzzy
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "Sluit HTML delen niet in tijdens het beantwoorden of doorsturen van e-mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Layout"
 msgstr "u"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
-msgid "Sort and Thread"
+#: ../src/pref-manager.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sorteer en maak een boom"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2092
+#: ../src/pref-manager.c:2182 ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Colors"
 msgstr "Kleuren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2096 ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2186 ../src/pref-manager.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2098
-msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2188
+#, fuzzy
+msgid "Status messages"
 msgstr "Statusmeldingen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2123
-msgid "Main Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2213 ../src/toolbar-prefs.c:168
+msgid "Main window"
 msgstr "Hoofdvenster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Voorbeeldvensterdeel gebruiken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2218
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Toon postbusstatistieken in het linkergedeelte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Alternatieve hoofdvensterindeling"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132
+#: ../src/pref-manager.c:2222
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automatisch tonen bericht bij openen postbus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2228
 #, fuzzy
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "PageUp/PageDown toetsen verplaatsen bericht:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2239
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2164
-msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2254
+#, fuzzy
+msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Voortgangsdialoog weergeven"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2279
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumcodering (voor strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:2281
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Selecteer kopregels:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2213
-msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2303
+#, fuzzy
+msgid "Information messages"
 msgstr "Informatieberichten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2308
 #, fuzzy
-msgid "Information Messages:"
+msgid "Information messages:"
 msgstr "Informatieberichten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222
+#: ../src/pref-manager.c:2312
 #, fuzzy
-msgid "Warning Messages:"
+msgid "Warning messages:"
 msgstr "Waarschuwingsberichten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2226
+#: ../src/pref-manager.c:2316
 #, fuzzy
-msgid "Error Messages:"
+msgid "Error messages:"
 msgstr "Foutmeldingen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2230
+#: ../src/pref-manager.c:2320
 #, fuzzy
-msgid "Fatal Error Messages:"
+msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Fatale foutmeldingen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2324
 #, fuzzy
-msgid "Debug Messages:"
+msgid "Debug messages:"
 msgstr "Debugmelding"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2260
-msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2350
+#, fuzzy
+msgid "Message colors"
 msgstr "Berichtkleuren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2355
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Aanhalingsniveau %d kleur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2278
-msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2368
+#, fuzzy
+msgid "Link color"
 msgstr "Link Kleur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2370
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlink kleur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
-msgid "Composition Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2381
+#, fuzzy
+msgid "Composition window"
 msgstr "Opstellen venster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2385
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Ongeldig of incomplete adreslabelkleur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2471 ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2475
 #, fuzzy
-msgid "Message Font:"
+msgid "Message font:"
 msgstr "Berichtlettertype"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2330
+#: ../src/pref-manager.c:2480
 #, fuzzy
-msgid "Subject Font:"
+msgid "Subject font:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2368
-msgid "Sorting and Threading"
+#: ../src/pref-manager.c:2486
+msgid "Use default font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2534
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sorteren Discussies"
 
 # versleutelingsprotocol
 # coderingsprotocol
-#: ../src/pref-manager.c:2372
+#: ../src/pref-manager.c:2538
 #, fuzzy
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Standaard sorteer kolom"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2376
+#: ../src/pref-manager.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Standaard discussieweergave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2381
+#: ../src/pref-manager.c:2547
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Boom uitklapen bij openen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2456
-msgid "Pspell Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "Pspell settings"
 msgstr "Pspell instellingen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2462
-msgid "Spell Check Module"
+#: ../src/pref-manager.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Spell check module"
 msgstr "Spellingscontrole module"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2468
-msgid "Suggestion Level"
+#: ../src/pref-manager.c:2634
+#, fuzzy
+msgid "Suggestion level"
 msgstr "Suggestieniveau"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2473
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Negeer woorden korter dan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2491
-msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2657
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse spellingsinstellingen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2493
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "Check signature"
 msgstr "Controleer ondertekening"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2660
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Controleer geciteerd"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2521
+#: ../src/pref-manager.c:2687
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2522
-msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2688
+#, fuzzy
+msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Leeg de prullenbak bij verlaten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2528
+#: ../src/pref-manager.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postbus automatisch sluiten na ongebruikt voor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2557
-msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2723
+#, fuzzy
+msgid "Deleting messages"
 msgstr "Bezig met verwijderen berichten"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2728
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5191,57 +5981,58 @@ msgstr ""
 "De volgende instelling is globaal, maar kan overschreven\n"
 "worden voor de geselecteerde mailbox via Mailbox -> Verberg berichten:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2574
+#: ../src/pref-manager.c:2740
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Verberg berichten die gemarkeerd zijn om te verwijderen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2742
 #, fuzzy
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "De volgende instellingen zijn globaal."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2582
+#: ../src/pref-manager.c:2748
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr ""
 "Vernietig berichten gemarkeerd voor verwijderen bij het sluiten van de "
 "mailbox"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2755
 #, fuzzy
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr " ...en als de mailbox ongebruikt is meer dan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2614
-msgid "Message Window"
-msgstr "Berichtvenster"
+#: ../src/pref-manager.c:2780 ../src/toolbar-prefs.c:182
+msgid "Message window"
+msgstr "Bericht venster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2619
+#: ../src/pref-manager.c:2785
 #, fuzzy
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Actie na verplaatsen van bericht"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2648
+#: ../src/pref-manager.c:2814
 #, fuzzy
-msgid "Startup Options"
+msgid "Startup options"
 msgstr "Overige opties"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Controleer INBOX in bij opstarten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2653
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Post ophalen bij opstarten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2655
+#: ../src/pref-manager.c:2821
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Onthoud open postbussen tussen sessies."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-msgid "Folder Scanning"
+#: ../src/pref-manager.c:2835
+#, fuzzy
+msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappen scannen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2837
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
@@ -5251,168 +6042,194 @@ msgstr ""
 "van bepaalde mappen uitgesteld. Om meer van de boom te zien\n"
 "moet je een groter getal kiezen."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:2848
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Lokale mappen scannen tot diepte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2861
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP mappen scannen tot diepte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
-msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2926
+#, fuzzy
+msgid "Address book name"
 msgstr "Adresboeknaam"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:2934
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Auto-afmaken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/pref-manager.c:2959
 msgid "_Set as default"
 msgstr "In_stellen als standaard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3103
+#: ../src/pref-manager.c:3264
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "POP3 postbus op afstand..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3229
+#: ../src/pref-manager.c:3396
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Toon niets"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3398
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Toon dialoog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3233
+#: ../src/pref-manager.c:3400
 msgid "Show in list"
 msgstr "Toon in lijst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3235
+#: ../src/pref-manager.c:3402
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "In statusbalk tonen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3237
+#: ../src/pref-manager.c:3404
 msgid "Print to console"
 msgstr "Afdrukken op console"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3415
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vraag mij"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3325
+#: ../src/pref-manager.c:3531
+#, fuzzy
+msgid "Default layout"
+msgstr "Standaard programma"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3532
+#, fuzzy
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "_Berichten verbergen"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3533
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:3541
 #, fuzzy
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Open volgend ongelezen bericht"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:3542
 #, fuzzy
 msgid "Show next message"
 msgstr "Volgend bericht"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3327
+#: ../src/pref-manager.c:3543
 #, fuzzy
 msgid "Close message window"
 msgstr "Bericht venster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3365
+#: ../src/pref-manager.c:3584
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij weergeven van %s: %s\n"
 
-#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Pagina: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:662
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Klaarmaken van een HTML deel, hetgeen moet beginnen op een nieuwe pagina.\n"
-"Dit deel afdrukken?"
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Ontvangen bericht %d van %d"
 
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
-#: ../src/print.c:981
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Signed and encrypted matter"
+msgstr "ondertekenen en versleutelen mislukt"
 
-#: ../src/print.c:984
-msgid "File name:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Signed matter"
+msgstr "ondertekende delen"
 
-#: ../src/print.c:1300
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Dit is een door OpenPGP ondertekend %s berichtgedeelte:"
 
-#: ../src/print.c:1547
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Lettertype beschikbaar voor afdrukken"
-
-#: ../src/print.c:1553
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgstr ""
-"Lettertype <b>niet</b> beschikbaar voor afdrukken. Beste alternatief: %s"
-
-#: ../src/print.c:1566
-msgid "Select Font"
-msgstr "Kies lettertype"
 
-#: ../src/print.c:1599
-msgid "Change..."
-msgstr "Aanpassen...."
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../src/print-gtk.c:380
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "Standaard"
 
-#: ../src/print.c:1634
-msgid "Print message"
-msgstr "Druk bericht af"
+#: ../src/print-gtk.c:437
+msgid "inch"
+msgstr ""
 
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1645
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Lettertypen"
+#: ../src/print-gtk.c:444
+msgid "mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1648
-msgid "Header font"
+#: ../src/print-gtk.c:519
+#, fuzzy
+msgid "_Header Font:"
 msgstr "Lettertype voor kopregels"
 
-#: ../src/print.c:1650
-msgid "Body font"
+#: ../src/print-gtk.c:522
+#, fuzzy
+msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Lettertype voor inhoud"
 
-#: ../src/print.c:1652
-msgid "Footer font"
+#: ../src/print-gtk.c:525
+#, fuzzy
+msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Voetnootlettertype"
 
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1656
-msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Highlighting"
 msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
 
-#: ../src/print.c:1660
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "Geciteerde tekst _markeren"
+#: ../src/print-gtk.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Highlight _cited text"
+msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
 
-#: ../src/print.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#: ../src/print-gtk.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Highlight _structured phrases"
+msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
+
+#: ../src/print-gtk.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Margins"
+msgstr "marginaal"
+
+#: ../src/print-gtk.c:589
+msgid "_Top"
 msgstr ""
-"Balsa kan het lettertype \"%s\" niet vinden.\n"
-"Gebruik de pagina \"Lettertypes\" in het afdrukvenster om deze te veranderen."
 
-#: ../src/print.c:1787
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: bericht afdrukvoorbeeld"
+#: ../src/print-gtk.c:595
+msgid "_Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print-gtk.c:607
+msgid "_Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print-gtk.c:613
+msgid "_Right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van berichten: %s"
+
+#: ../src/save-restore.c:601
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fout bij het laden van de filters:"
 
-#: ../src/save-restore.c:615
+#: ../src/save-restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5421,11 +6238,11 @@ msgstr ""
 "Fout bij het laden van de filters: %s\n"
 "Filters zijn waarschijnlijk niet correct."
 
-#: ../src/save-restore.c:730
+#: ../src/save-restore.c:727
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "De optie om \"format=flowed\" niet te herkennen is verwijderd."
 
-#: ../src/save-restore.c:991
+#: ../src/save-restore.c:1007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
@@ -5434,18 +6251,24 @@ msgstr ""
 "De optie om \"format=flowed\" niet te versturen bevindt zich nu in het "
 "Opties-menu van het venster 'Nieuw bericht'."
 
-#: ../src/save-restore.c:1023
+#: ../src/save-restore.c:1039
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "De optie om een afleveringsnotificatie (MDN) aan te vragen bevindt zich nu "
 "in het Opties-menu van het venster 'Nieuw bericht'."
 
-#: ../src/save-restore.c:2038
+#: ../src/save-restore.c:1121
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/save-restore.c:2152
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Fout bij het openen van GConf database\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2046 ../src/save-restore.c:2057
+#: ../src/save-restore.c:2160 ../src/save-restore.c:2171
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Fout bij instellen van GConf veld: %s\n"
@@ -5453,348 +6276,440 @@ msgstr "Fout bij instellen van GConf veld: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 #, fuzzy
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Portugees"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Catalaans"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:241
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Chinees (eenvoudig)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Chinees (traditioneel)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tsjechisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Deens"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "Ne_derlands"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engels (Amerikaans)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engels (Brits)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:250
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Fins"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_Frans"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:252
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_Duits"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 #, fuzzy
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Servisch (Latijns)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:254
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 #, fuzzy
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Duits"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grieks"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreeuws"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Hongaars"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiaans"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 #, fuzzy
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japans"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
+msgid "_Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreaans"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lets"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litouws"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Noors"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Pools"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugees"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Roemeens"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
-msgid "_Russian (ISO)"
-msgstr "_Russsisch (ISO)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
-msgid "_Russian (KOI)"
-msgstr "_Russisch (KOI)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#, fuzzy
+msgid "_Russian"
+msgstr "russisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Servisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Servisch (Latijns)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slowaaks"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spaans"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Zweeds"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
+msgid "_Tatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turks"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Oekraïns"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Algemeen UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG gebruikt de MIME methode"
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
+msgid "_Show"
+msgstr "_Toon"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:306
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG gebruikt de oude OpenPGP methode"
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
+msgid "_Language"
+msgstr "Taa_l"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:313
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME mode (GpgSM)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opties"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:506
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Invoegen bestand..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:519
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Include a file"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Bijvoegen bestand..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:508
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Bestand als bijlage"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "Bericht(en) i_nsluiten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337 ../src/sendmsg-window.c:511
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Include selected message(s)"
+msgstr "Bericht(en) i_nsluiten"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Voeg _Bericht(en) toe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343 ../src/sendmsg-window.c:536
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Verzen_den"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:344 ../src/sendmsg-window.c:537
-#: ../src/toolbar-factory.c:111
-msgid "Send this message"
-msgstr "Dit bericht verzenden"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Plaats in wachtrij"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:349 ../src/sendmsg-window.c:542
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Plaats dit bericht in de wachtrij voor latere verzending"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Uitstellen"
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Attach selected message(s)"
+msgstr "Voeg _Bericht(en) toe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356 ../src/sendmsg-window.c:523
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "_Opslaan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Dit bericht opslaan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361 ../src/sendmsg-window.c:528
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Druk het bewerkte bericht af"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:553
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
+msgid "Undo most recent change"
+msgstr "Meest recente verandering ongedaan maken"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#, fuzzy
+msgid "_Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
+msgid "Redo most recent change"
+msgstr "Meest recente verandering weer toepassen"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Bewerk het geselecteerde postbus"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Afbreken tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:557
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "Geselecteerde tekst _hervloeien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:585
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "_Ondertekening invoegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:561
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citeer Bericht(en)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:413
-#: ../src/sendmsg-window.c:637
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Spellingscontrole"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:410 ../src/sendmsg-window.c:414
-#: ../src/sendmsg-window.c:639
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Controleer de spelling van het bericht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:645
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Selecteer _Identiteit..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421 ../src/sendmsg-window.c:646
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Selecteer de te gebruiken identiteit voor het bericht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Bewerken met Gnome-Tekstverwerker"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Bewerk het huidige e-mailtje met de standaard Gnome Tekstverwerker"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:598
-msgid "Fr_om"
-msgstr "_Van"
+#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Verzen_den"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+msgid "Send this message"
+msgstr "Dit bericht verzenden"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Plaats in wachtrij"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "Plaats dit bericht in de wachtrij voor latere verzending"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:600
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Uitstellen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:602
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Save this message and close"
+msgstr "Dit bericht opslaan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445 ../src/sendmsg-window.c:604
-msgid "_Fcc"
-msgstr "_Fcc"
+# verzenden
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
+msgid "Send _Later"
+msgstr "Verzend _later"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:447
-msgid "_Reply To"
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr "Op_slaan en sluiten"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "Wer_kbalken..."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#, fuzzy
+msgid "F_rom"
+msgstr "Af_zender:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#, fuzzy
+msgid "R_eply To"
 msgstr "Beant_woorden Aan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453 ../src/sendmsg-window.c:650
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#, fuzzy
+msgid "F_cc"
+msgstr "F_cc:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Verzoek afleveringsnotificatie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:456 ../src/sendmsg-window.c:616
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Request Message Disposition Notification"
+msgstr "_Verzoek afleveringsnotificatie"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flowed"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:461 ../src/sendmsg-window.c:621
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Bericht ondertekenen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462 ../src/sendmsg-window.c:622
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "ondertekent het bericht met GnuPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr "Bericht ondertekenen met GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465 ../src/sendmsg-window.c:625
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "Bericht _coderen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:466 ../src/sendmsg-window.c:626
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "ondertekent het bericht met GnuPG voor alle Aan: en CC: geadresseerden"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:486 ../src/sendmsg-window.c:666
-msgid "_Show"
-msgstr "_Toon"
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "Bericht versleutelen met GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:488 ../src/sendmsg-window.c:643
-msgid "_Language"
-msgstr "Taa_l"
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr "ondertekent het bericht met GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opties"
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
+msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+msgstr "ondertekent het bericht met GnuPG voor alle Aan: en CC: geadresseerden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:532
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Op_slaan en sluiten"
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr "_GnuPG gebruikt de MIME methode"
 
-# verzenden
-#: ../src/sendmsg-window.c:541
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Verzend _later"
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr "_GnuPG gebruikt de oude OpenPGP methode"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Spell C_hecker"
-msgstr "Spellingscontrole"
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr "_S/MIME mode (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bijlage"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr "Ingevoegd"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
 msgstr "Verwijzing"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#, fuzzy
+msgid "(No name)"
+msgstr "(Geen afzender)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -5803,15 +6718,15 @@ msgstr ""
 "Het bericht naar '%s' is gewijzigd.\n"
 "Bericht opslaan in de map concepten?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1248
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "De Gnome-editor is niet gedefinieerd in uw Standaardtoepassingen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1299
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Identiteit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1676
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -5826,15 +6741,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weet u zeker dat u het bestand toe wilt voegen als verwijzing?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1687
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Toevoegen als verwijzing?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1800
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Kies tekenset"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -5846,66 +6761,56 @@ msgstr ""
 "Kies de te gebruiken tekenset voor het bericht.\n"
 "(kies Generiek UTF-8 indien onzeker)."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1823
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Bijvoegen als MIME-type:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1879
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Tekenset voor bestand %s veranderd van \"%s\" naar \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1922 ../src/sendmsg-window.c:5253
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(geen onderwerp)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "Kan filter niet maken"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
 msgstr "doorgestuurd bericht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2013
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Bericht van %s, onderwerp: \"%s\")"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
-#, c-format
-msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Fout bij omzetten van \"%s\" naar UTF-8: %s\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101 ../src/sendmsg-window.c:2172
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2184
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
 msgstr "Openen..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2196
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2217
-#, c-format
-msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-msgstr "Info over bestand '%s' kan niet verkregen worden: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2222
-#, c-format
-msgid "Attachment %s is not a regular file."
-msgstr "Bijlage %s is geen regulier bestand."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2225
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be read\n"
-msgstr "Bestand %s kan niet worden gelezen\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bestand als bijlage"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2360 ../src/sendmsg-window.c:2469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4457
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5913,367 +6818,488 @@ msgstr ""
 "Toevoegen van bericht mislukt.\n"
 "Mogelijke reden: niet genoeg tijdelijke ruimte"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "Af_zender:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2824
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Onder_werp:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2838
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
-#. Reply To:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2869
-msgid "_Reply To:"
-msgstr "_Antwoord naar:"
-
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2874
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Bijlagen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2919
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 #, fuzzy
 msgid "Mode"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2942
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Vraag"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3252
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3273
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 #, fuzzy
 msgid "No subject"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgstr "Kopiëren van bericht naar postbus \"%s\" is mislukt: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "ondertekende delen"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attached %s part"
+msgstr "toevoegen als bestand"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgstr "Bericht van %s, onderwerp: \"%s\")"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#, fuzzy
+msgid "quoted"
+msgstr "Geciteerd"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+#, fuzzy
+msgid "quoted attachment"
+msgstr "Bijlage"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#, fuzzy
+msgid "Select parts for quotation"
+msgstr "Selecteer bovenliggende map"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "u"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3314
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------ doorgestuurd bericht van %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3351
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Bericht-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3357
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
 msgstr "Verwijzingen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Op %s schreef %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3370
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s schreef:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Geen ondertekening gevonden!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3650
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 #, fuzzy
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kon bericht niet uitstellen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3657
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kon klad postbus %s niet openen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3678
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 msgid "Message saved."
 msgstr "Bericht opgeslagen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4653
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Fout bij uitvoeren ondertekeninggenerator %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4665
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Kan doelpostbus (%s) niet openen voor schrijven"
+msgid "Could not attach the file %s: %s."
+msgstr ""
+"Kon niet verwijderen %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Fout bij het laden van afbeelding in bijlage: %s\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+msgid "not an absolute path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Tekst van ondertekening in %s is geen UTF-8."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#, fuzzy
+msgid "not in your directory"
+msgstr "_Lokale e-mailmap:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4742
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr "Postbus bestaat niet."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+msgid "not in current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+msgid ""
+"The link that you selected created\n"
+"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"Please check that the address\n"
+"is appropriate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4798
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
 msgstr "Bestand invoegen"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5012
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5015
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5095
-msgid "Message contains national (8-bit) characters"
-msgstr "Bericht bevat speciale (8-bit) tekens"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5099
-msgid ""
-"Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
-msgstr ""
-"Balsa zal het bericht opmaken in UTF-8.\n"
-"Annuleer de operatie om een andere codering te kiezen."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5105
-msgid ""
-"<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa will "
-"encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5237
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
 #, fuzzy
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Als u er een wilt aangeven, doe dit dan hieronder."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 #, fuzzy
 msgid "_Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#, c-format
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#, fuzzy
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "versleuteld:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#, fuzzy
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "versleuteld:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#, fuzzy
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
 msgid ""
-"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
-"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
-"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
 msgstr ""
 "U heeft gekozen voor de OpenPGP methode voor een bericht met bijvoegingen. "
 "Met deze methode zal alleen het eerste deel gecodeerd worden. U zult de MIME "
 "methode moeten gebruiken om het hele bericht te beschermen. Wilt u doorgaan "
 "met de OpenPGP methode?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5352
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "bericht wordt verzonden met gpg-stand %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5389
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Bericht kon niet aangemaakt worden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5391
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Bericht kon niet in de wachtrij gezet worden van de outbox"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5393
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Bericht kon niet opgeslagen worden in verstuurbox"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Bericht kon niet verzonden worden"
 
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#, fuzzy
+msgid "Message could not be signed"
+msgstr "Bericht kon niet verzonden worden"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#, fuzzy
+msgid "Message could not be encrypted"
+msgstr "Bericht kon niet aangemaakt worden"
+
+# verzenden
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Send failed: %s\n"
+"%s"
+msgstr "Versturen mislukt: %s"
+
 # verzenden
-#: ../src/sendmsg-window.c:5399
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Versturen mislukt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5482 ../src/sendmsg-window.c:5501
-msgid "Could not postpone message."
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kon bericht niet uitstellen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5496
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Bericht tijdelijk met rust gelaten."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5651
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Kon bericht niet uitstellen."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fout bij het weergeven van hulp: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5810
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Kan %s niet compileren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5811
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Reguliere expressie van geciteerde text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6365
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Antwoord naar %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6370
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Bericht doorsturen naar %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6374
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Verder gaan aan bericht naar %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6378
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nieuw bericht naar %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:513
+#, fuzzy
+msgid "_Change"
+msgstr "Aanpassen...."
+
+#: ../src/spell-check.c:515
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Vervang dit woord door de geselecteerde suggestie"
 
-#: ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Change _All"
+msgstr "Aanpassen...."
+
+#: ../src/spell-check.c:522
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Vervang alle voorkomens van dit woord met de geselecteerde suggestie"
 
 #: ../src/spell-check.c:531
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Dit woord overslaan"
 
-#: ../src/spell-check.c:537
+#: ../src/spell-check.c:538
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Dit woord altijd overslaan"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:546
+msgid "_Learn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Voeg dit woord aan uw persoonlijke woordenboek toe"
 
-#: ../src/spell-check.c:556
+#: ../src/spell-check.c:553
+msgid "_Done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Beeindig spellingscontrole"
 
-#: ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Verwerp alle veranderingen en beeindig spellingscontrole"
 
-#: ../src/spell-check.c:592
+#: ../src/spell-check.c:588
 msgid "Spell check"
 msgstr "Spellingscontrole"
 
-#: ../src/store-address.c:104
+#: ../src/spell-check.c:866
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:996
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:1195
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:1297
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Adres opslaan: geen adressen"
 
-#: ../src/store-address.c:181
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Bewaar adres"
 
-#: ../src/store-address.c:199
+#: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Dit bericht opslaan en de dialoog sluiten?"
 
-#: ../src/store-address.c:217
+#: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Geen adresboek geselecteerd"
 
-#: ../src/store-address.c:230
+#: ../src/store-address.c:256
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Kan adres niet naar het adresboek schrijven."
 
-#: ../src/store-address.c:233
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Kan adresboek niet benaderen."
 
-#: ../src/store-address.c:235
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Dit adres bestaat al in het adresboek."
 
-#: ../src/store-address.c:238
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Onverwachte adresboekfout. Rapporteer dit!"
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:280
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Kies adres boek"
 
-#: ../src/store-address.c:293
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Kies adres"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:77
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:78
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Check"
 msgstr "Ophalen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:79
-msgid "Check for new email"
-msgstr "Kijk of er nieuwe e-mail is"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:80
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Compose"
 msgstr "Opstellen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:81
-msgid "Compose message"
-msgstr "Bericht opstellen"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:82
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Continue"
 msgstr "Doorgaan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:83
-msgid "Continue message"
-msgstr "Verder gaan aan bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:84
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Reply"
 msgstr "Antwoord"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:86
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
 msgstr "Iedereen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:87
-msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "Beantwoord alle geadresseerden van dit bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:88
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6281,37 +7307,17 @@ msgstr ""
 "Beantwoord \n"
 "groep"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:90
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Forward"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:92
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:93
-msgid "Open previous"
-msgstr "Open vorige"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:94
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:95
-msgid "Open next"
-msgstr "Open volgende"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:96
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
 msgstr "Ongelezen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:97
-msgid "Open next unread message"
-msgstr "Open volgend ongelezen bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:98
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6319,11 +7325,7 @@ msgstr ""
 "Volgende\n"
 "gemarkeerde"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:99
-msgid "Open next flagged message"
-msgstr "Open volgend gemarkeerd bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:100
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6331,11 +7333,7 @@ msgstr ""
 "Vorig\n"
 "deel"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:101
-msgid "View previous part of message"
-msgstr "Toon vorig deel van bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:102
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6343,82 +7341,51 @@ msgstr ""
 "Volgende\n"
 "deel"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:103
-msgid "View next part of message"
-msgstr "Toon volgend deel in bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:104
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:105
-msgid "Move the current message to trash"
-msgstr "Verplaats het huidige bericht naar de prullenbak"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:106
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Postpone"
 msgstr "Uitstellen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:107
-msgid "Postpone current message"
-msgstr "Huidig bericht uitstellen"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:108
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:110
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:112
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Exchange"
 msgstr "Uitwisselen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:114
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Attach"
 msgstr "Bijlage"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:115
-msgid "Add attachments to this message"
-msgstr "Voeg bijlagen toe aan dit bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:116
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Save the current item"
-msgstr "Huidig item opslaan"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:119
-msgid "Set identity to use for this message"
-msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Toggle spell checker"
-msgstr "Start spellingscontrole"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:124
-msgid "Run a spell check"
-msgstr "Start spellingscontrole"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:126 ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:127
-msgid "Close the compose window"
-msgstr "Sluit het nieuw bericht venster."
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:128
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6426,180 +7393,467 @@ msgstr ""
 "Schakelen\n"
 "nieuw"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:129
-msgid "Toggle new message flag"
-msgstr "Schakel \"nieuw bericht\" vlag"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:130
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Mark all"
 msgstr "Markeer alles"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
-msgid "Mark all messages in current mailbox"
-msgstr "Markeer alle berichten in het huidige postbus"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
+# herstellen
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Alle\n"
-"kopregels"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Alle kopregels weergeven"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Leeg de prullenbak"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
-msgid "Close current mailbox"
-msgstr "Sluit huidige postbus"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Berichtvoorbeeld"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Gebruik voorbeeldvensterdeel"
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr "_Filter resetten"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Sign"
 msgstr "Ondertekenen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Bericht ondertekenen met GPG"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Versleutelen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Bericht versleutelen met GPG"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Meest recente verandering ongedaan maken"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Redo"
 msgstr "Opnieuw"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Meest recente verandering weer toepassen"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Expunge"
+msgstr "Verwijderen mislukt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Expunge\n"
-"Deleted"
-msgstr "Vernietig verwijderede berichten"
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr "Leeg de prullenbak"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 #, fuzzy
-msgid "Expunge messages marked as deleted"
-msgstr "Verberg berichten die gemarkeerd zijn om te verwijderen"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:239
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Onbekend werkbalkpictogram \"%s\""
+msgid "Edit"
+msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:321
+#: ../src/toolbar-factory.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Queue"
 msgstr "_Plaats in wachtrij"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:358
+#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgstr "Onbekend werkbalkpictogram \"%s\""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Plaats dit bericht in de wachtrij voor latere verzending"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:123
-msgid "Customize Toolbars"
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
+msgid "_Icons Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
+msgid "_Text Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#, fuzzy
+msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "Werkbalken aanpassen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:144
-msgid "Main window"
-msgstr "Hoofdvenster"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Werkbalken aanpassen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:148
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Compose window"
 msgstr "Nieuw bericht venster"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:152
-msgid "Message window"
-msgstr "Bericht venster"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:154
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Werkbalkopties"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:164
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "Teksten op knoppen afbreken"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:363
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Fout bij het laden van de werkbalkhulp: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:399
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
 msgid "Preview"
 msgstr "Voorbeeld"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:427
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "Werkbalk met standaardknoppen _herstellen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:446
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _style..."
+msgstr "Wer_kbalken..."
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Beschikbare knoppen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:462
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Huidige werkbalk"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
 msgid "Up"
 msgstr "Omhoog"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:495
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Omlaag"
 
-#~ msgid "Cannot connect to server"
-#~ msgstr "Kan niet verbinden met de server"
+#~ msgid "%s: signing failed: %s"
+#~ msgstr "%s: ondertekening mislukt: %s"
 
-#~ msgid "Cannot read message"
-#~ msgstr "Kan het bericht lezen"
+#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
+#~ msgstr "%s: verificatie van handtekening mislukt: %s"
 
-#~ msgid "%s: could not get message stream."
-#~ msgstr "%s: kon geen berichtenstroom verkrijgen."
+#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: ondertekening en codering mislukt: %s"
 
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Fout bij het zetten van vlaggen op berichten in mailbox %s"
+#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: codering mislukt: %s"
 
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr "POP3 postbus %s tijdelijke postbus fout:\n"
+#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: decodering mislukt: %s"
+
+#~ msgid "signing failed: %s"
+#~ msgstr "ondertekenen mislukt: %s"
+
+#~ msgid "encryption failed: %s"
+#~ msgstr "versleutelen mislukt: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s\n"
 #~ "Subkey attributes:%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Subsleutel attributen: %s"
+#~ "Subsleutel attribuut: %s\n"
+#~ "Subsleutel attribuut: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
+#~ msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Postponing message failed: %s"
+#~ msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij weergave van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "_Refer to this account as:"
+#~ msgstr "_Verwijs naar dit account als:"
+
+#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Het adresboek bestandspad '%s' is onjuist. %s"
+
+#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Het pad van het laad-programma \"%s\" is ongeldig. %s"
+
+#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Het pad van het opslaan-programma \"%s\" is ongeldig. %s"
+
+#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Het pad \"%s\" is ongeldig. %s"
+
+#~ msgid "Do you want to correct the path?"
+#~ msgstr "Wilt u het pad corrigeren?"
+
+#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+#~ msgstr "Postbus %s wordt geopend. Even geduld a.u.b..."
+
+#~ msgid "Rename or move subfolder"
+#~ msgstr "Verander van naam of verplaats submap"
+
+#~ msgid "_Remember Password"
+#~ msgstr "_Onthoud wachtwoord"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "Be_werken..."
+
+#~ msgid "_Compress Mailbox"
+#~ msgstr "_Comprimeer mailbox"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Nieuw"
+
+#~ msgid "_Manage..."
+#~ msgstr "_Beheren"
+
+# herstellen
+#~ msgid "_Select Filters"
+#~ msgstr "_Selecteer filters"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+#~ "\n"
+#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "Het Balsa e-mailprogramma maakt deel uit van de GNOME-omgeving. "
+#~ "Informatie over Balsa kunt u vinden op http://balsa.gnome.org/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Voor bugreports: http://bugzilla.gnome.org/";
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Geen kopregels"
+
+#~ msgid "Reply to this message"
+#~ msgstr "Beantwoord dit bericht"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
+#~ msgstr "Beantwoord alle geadresseerden van dit bericht"
+
+#~ msgid "Forward this message as attachment"
+#~ msgstr "Stuur dit bericht door als attachment"
+
+#~ msgid "Forward inline..."
+#~ msgstr "Doorsturen..."
+
+#~ msgid "Forward this message inline"
+#~ msgstr "Stuur dit bericht door"
+
+#~ msgid "Next Part"
+#~ msgstr "Volgend deel"
+
+#~ msgid "Previous Part"
+#~ msgstr "Vorig deel"
+
+#~ msgid "Save current part in message"
+#~ msgstr "Huidige deel in bericht bewaren"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Volgend bericht"
+
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Volgend bericht"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "V_orig bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
+#~ msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Mail Directory"
+#~ msgstr "_Lokale e-mailmap:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display message if new mail has arrived"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bericht weergeven als er nieuwe e-mail binnenkomt in een geopende postbus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play sound if new mail has arrived"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bericht weergeven als er nieuwe e-mail binnenkomt in een geopende postbus"
+
+#~ msgid "Main Window"
+#~ msgstr "Hoofdvenster"
+
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Alternatieve hoofdvensterindeling"
+
+#~ msgid "Message Window"
+#~ msgstr "Berichtvenster"
+
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Pagina: %i/%i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaarmaken van een HTML deel, hetgeen moet beginnen op een nieuwe "
+#~ "pagina.\n"
+#~ "Dit deel afdrukken?"
+
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lettertype <b>niet</b> beschikbaar voor afdrukken. Beste alternatief: %s"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Kies lettertype"
+
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Druk bericht af"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Lettertypen"
+
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "Geciteerde tekst _markeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa kan het lettertype \"%s\" niet vinden.\n"
+#~ "Gebruik de pagina \"Lettertypes\" in het afdrukvenster om deze te "
+#~ "veranderen."
+
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: bericht afdrukvoorbeeld"
+
+#~ msgid "_Russian (ISO)"
+#~ msgstr "_Russsisch (ISO)"
+
+#~ msgid "_Russian (KOI)"
+#~ msgstr "_Russisch (KOI)"
+
+#~ msgid "Fr_om"
+#~ msgstr "_Van"
+
+#~ msgid "_Cc"
+#~ msgstr "_Cc"
+
+#~ msgid "_Bcc"
+#~ msgstr "_Bcc"
+
+#~ msgid "_Fcc"
+#~ msgstr "_Fcc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
+#~ msgstr "Spellingscontrole"
+
+#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij omzetten van \"%s\" naar UTF-8: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+#~ msgstr "Info over bestand '%s' kan niet verkregen worden: %s"
+
+#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
+#~ msgstr "Bijlage %s is geen regulier bestand."
+
+#~ msgid "File %s cannot be read\n"
+#~ msgstr "Bestand %s kan niet worden gelezen\n"
+
+#~ msgid "Message contains national (8-bit) characters"
+#~ msgstr "Bericht bevat speciale (8-bit) tekens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
+#~ "Cancel the operation to choose a different language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa zal het bericht opmaken in UTF-8.\n"
+#~ "Annuleer de operatie om een andere codering te kiezen."
+
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "Verder gaan aan bericht naar %s: %s"
+
+#~ msgid "Check for new email"
+#~ msgstr "Kijk of er nieuwe e-mail is"
+
+#~ msgid "Continue message"
+#~ msgstr "Verder gaan aan bericht"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients"
+#~ msgstr "Beantwoord alle geadresseerden van dit bericht"
+
+#~ msgid "Open previous"
+#~ msgstr "Open vorige"
+
+#~ msgid "Open next"
+#~ msgstr "Open volgende"
+
+#~ msgid "Open next unread message"
+#~ msgstr "Open volgend ongelezen bericht"
+
+#~ msgid "Open next flagged message"
+#~ msgstr "Open volgend gemarkeerd bericht"
+
+#~ msgid "View previous part of message"
+#~ msgstr "Toon vorig deel van bericht"
+
+#~ msgid "View next part of message"
+#~ msgstr "Toon volgend deel in bericht"
+
+#~ msgid "Move the current message to trash"
+#~ msgstr "Verplaats het huidige bericht naar de prullenbak"
+
+#~ msgid "Postpone current message"
+#~ msgstr "Huidig bericht uitstellen"
+
+#~ msgid "Add attachments to this message"
+#~ msgstr "Voeg bijlagen toe aan dit bericht"
+
+#~ msgid "Save the current item"
+#~ msgstr "Huidig item opslaan"
+
+#~ msgid "Set identity to use for this message"
+#~ msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle spell checker"
+#~ msgstr "Start spellingscontrole"
+
+#~ msgid "Run a spell check"
+#~ msgstr "Start spellingscontrole"
+
+#~ msgid "Close the compose window"
+#~ msgstr "Sluit het nieuw bericht venster."
+
+#~ msgid "Toggle new message flag"
+#~ msgstr "Schakel \"nieuw bericht\" vlag"
+
+#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Markeer alle berichten in het huidige postbus"
+
+#~ msgid "Close current mailbox"
+#~ msgstr "Sluit huidige postbus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Expunge\n"
+#~ "Deleted"
+#~ msgstr "Vernietig verwijderede berichten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
+#~ msgstr "Verberg berichten die gemarkeerd zijn om te verwijderen"
+
+#~ msgid "%s: could not get message stream."
+#~ msgstr "%s: kon geen berichtenstroom verkrijgen."
+
+#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
+#~ msgstr "Fout bij het zetten van vlaggen op berichten in mailbox %s"
+
+#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
+#~ msgstr "POP3 postbus %s tijdelijke postbus fout:\n"
 
 #~ msgid "_Server"
 #~ msgstr "_Server"
@@ -6723,9 +7977,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "8 Bits"
 #~ msgstr "8 bits"
 
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Geciteerd"
-
 #~ msgid "west european (traditional)"
 #~ msgstr "westeuropees (traditioneel)"
 
@@ -6753,9 +8004,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "attach as reference"
 #~ msgstr "toevoegen als verwijzing"
 
-#~ msgid "attach as file"
-#~ msgstr "toevoegen als bestand"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The message cannot be encoded in charset %s.\n"
 #~ "Please choose a language for this message.\n"
@@ -6839,9 +8087,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "By _Date"
 #~ msgstr "Op _Datum"
 
-#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
-#~ msgstr "Kan berichttekst niet benaderen\n"
-
 #~ msgid "Display message size as number of lines"
 #~ msgstr "Toon bericht grootte als aantal regels"
 
@@ -6974,9 +8219,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
 #~ msgstr "Kan uw postbus niet openen voor spooling."
 
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Machine niet gevonden"
-
 #~ msgid "Connection refused"
 #~ msgstr "Verbinding geweigerd"
 
@@ -7060,9 +8302,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "Invoking autoview command: %s"
 #~ msgstr "Opstarten autoview opdracht: %s"
 
-#~ msgid "Can't create filter"
-#~ msgstr "Kan filter niet maken"
-
 #~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 #~ msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
 
@@ -7199,9 +8438,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
 #~ msgstr "Sluiten verbinding met IMAP server..."
 
-#~ msgid "Expunge failed"
-#~ msgstr "Verwijderen mislukt"
-
 #~ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 #~ msgstr "Bewaren van berichtstatusvlaggen.... [%d/%d]"
 
@@ -7265,9 +8501,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "Could not reopen mailbox!"
 #~ msgstr "Kan uw postbus niet heropenen."
 
-#~ msgid "Connection to %s closed"
-#~ msgstr "Verbinding met %s gesloten"
-
 #~ msgid "SSL is unavailable."
 #~ msgstr "SSL is niet beschikbaar."
 
@@ -7286,9 +8519,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "Connecting to %s..."
 #~ msgstr "Verbinden met %s..."
 
-#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
-#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s (%s)"
-
 #~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 #~ msgstr "Kan niet genoeg entropy vinden op uw systeem"
 
@@ -7367,9 +8597,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "Exit  "
 #~ msgstr "Afsluiten  "
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hulp"
-
 #~ msgid "Reading %s... %d"
 #~ msgstr "Bezig met inlezen van %s.... %d"
 
@@ -7406,9 +8633,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 #~ msgstr "Postbus is gemarkeerd als alleen lezen. %s"
 
-#~ msgid "Mailbox is read-only."
-#~ msgstr "Postbus is alleen lezen."
-
 #~ msgid "Purge %d deleted message?"
 #~ msgstr "Gooi %d berichten weg?"
 
@@ -7428,9 +8652,6 @@ msgstr "Omlaag"
 #~ msgid "Can't stat %s: %s"
 #~ msgstr "Kan %s niet vinden: %s"
 
-#~ msgid "%s isn't a regular file."
-#~ msgstr "%s is geen normaal bestand."
-
 #~ msgid "Output of the delivery process"
 #~ msgstr "Uitvoer van het versturen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]