[balsa] Fix a few spelling mistakes in Dutch translation
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Fix a few spelling mistakes in Dutch translation
- Date: Sun, 27 Jun 2010 09:27:16 +0000 (UTC)
commit 09bb5ba81ec8161a4c87e642484b5675e0329ad9
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Sun Jun 27 11:25:38 2010 +0200
Fix a few spelling mistakes in Dutch translation
(This is not a real translation update.)
po/nl.po | 6269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 3745 insertions(+), 2524 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4bdbceb..77d534a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2003
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004.
# Michiel Sikkes <michiel eyesopened nl>, 2006.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-22 10:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl li org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../balsa.desktop.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -26,114 +27,147 @@ msgid "E-Mail utility"
msgstr "E-mail programma"
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:479
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
msgid "No-Id"
msgstr "Geen-ID"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:485 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
msgid "No-Name"
msgstr "Geen-naam"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "SASL-interactie\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:322
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS aangevraagd maar TLS-ondersteuning is niet meegecompileerd."
-#: ../libbalsa/address-book.c:315 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Selecteer laad programma voor adresboek"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Kan niet uit het adresboek lezen"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Kan niet naar het adresboek schrijven"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318 ../libbalsa/imap-server.c:512
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Kan niet zoeken in het adresboek"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Kan duplicaat niet toevoegen"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
+#: ../libbalsa/address-book.c:324
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan adres niet vinden in het adresboek"
-#: ../libbalsa/address-book.c:324 ../src/main-window.c:2366
-#: ../src/main-window.c:4471 ../src/sendmsg-window.c:3658
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
+#: ../src/main-window.c:4778 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: ../libbalsa/address.c:522
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Reply To:"
+msgstr "_Antwoord naar:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:949
#, fuzzy
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Weergegeven naam:"
-#: ../libbalsa/address.c:523
+#: ../libbalsa/address.c:950
msgid "_First Name:"
msgstr "_Voornaam:"
-#: ../libbalsa/address.c:524
+#: ../libbalsa/address.c:951
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Achternaam:"
-#: ../libbalsa/address.c:525
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Bijnaam:"
-#: ../libbalsa/address.c:526
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganisatie:"
-#: ../libbalsa/address.c:527
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mailadres:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:546 ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "_Toevoegen"
-#: ../libbalsa/body.c:115 ../libbalsa/mailbox_local.c:1678
-#: ../libbalsa/message.c:894
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Geen onderwerp)"
-#: ../libbalsa/files.c:231
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Openen met %s"
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create output stream"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+#: ../libbalsa/body.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read embedded message"
+msgstr "Kon bericht niet uitstellen."
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Syntaxfout in de configuratie van het filter"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Kan geen geheugen reserveren"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Syntaxfout in reguliere expressie"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Een ongeldig filter wordt geprobeerd"
@@ -142,7 +176,7 @@ msgstr "Een ongeldig filter wordt geprobeerd"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ongeldige filters %s voor postbus %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:130 ../libbalsa/mailbox_local.c:790
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kan berichtinhoud niet laden om te filteren"
@@ -151,32 +185,33 @@ msgstr "Kan berichtinhoud niet laden om te filteren"
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ongeldig filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:275 ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Verkeerde postbusnaam voor filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:279
+#: ../libbalsa/filter.c:288
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fout bij kopiëren van berichten: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:289
+#: ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van berichten: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:302
+#: ../libbalsa/filter.c:311
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fout bij verplaatsen van berichten: %s"
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Kon MIME-gedeelte niet ontcijferen: verwerkingsfout"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1598
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -187,7 +222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sleutel: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -198,288 +233,383 @@ msgstr ""
"\n"
"Sleutel: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
+#, fuzzy
+msgid "could not get data from stream"
msgstr "%s: kon geen informatie uit stroom halen: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: could not create new data object: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
+#, fuzzy
+msgid "could not create new data object"
msgstr "%s: kon geen nieuw data-object aanmaken: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: signing failed: %s"
-msgstr "%s: ondertekening mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
+msgid "signing failed"
+msgstr "ondertekenen mislukt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: signature verification failed: %s"
-msgstr "%s: verificatie van handtekening mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "verificatie van handtekening mislukt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
-msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr ""
"gecombineerd ondertekenen en codering is alleen gedefinieerd voor RFC 2440"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
-#, c-format
-msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-msgstr "%s: ondertekening en codering mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "ondertekenen en versleutelen mislukt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
-#, c-format
-msgid "%s: encryption failed: %s"
-msgstr "%s: codering mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
+msgid "encryption failed"
+msgstr "versleutelen mislukt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: decryption failed: %s"
-msgstr "%s: decodering mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
+msgid "decryption failed"
+msgstr "decoderen mislukt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
-#, c-format
-msgid "%s: could not create context: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
+#, fuzzy
+msgid "could not create context"
msgstr "%s: kon geen context aanmaken: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr "het cryptografisch programma voor protocol OpenPGP is niet beschikbaar"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
+#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr "het cryptografisch programma voor protocol CMS is niet beschikbaar"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr "ongeldig cryptografisch programma %d"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:863 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:889
-#, c-format
-msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "%s: kon de sleutels voor %s niet opsommen: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:902
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: er is een sleutel voor %s aanwezig, maar deze is verlopen, uitgeschakeld of ongeldig"
+msgstr ""
+"%s: er is een sleutel voor %s aanwezig, maar deze is verlopen, uitgeschakeld "
+"of ongeldig"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:906
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: kon geen sleutel vinden voor %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: er is een sleutel voor %s aanwezig, maar deze is verlopen, uitgeschakeld "
+"of ongeldig"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: kon geen sleutel vinden voor %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: meerdere sleutels voor %s"
# geldigheid/echtheid
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:964
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: onvoldoende echtheid voor uid %s"
+#: ../libbalsa/html.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+msgid "_Download images"
+msgstr ""
+
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../libbalsa/mailbox_local.c:1797
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1799 ../src/sendmsg-window.c:3521
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../src/sendmsg-window.c:3552
-#: ../src/sendmsg-window.c:3553
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:171
msgid "New Identity"
msgstr "Nieuwe identiteit"
-#: ../libbalsa/identity.c:413
+#: ../libbalsa/identity.c:351
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr "Fout bij uitvoeren ondertekeninggenerator %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Kan doelpostbus (%s) niet openen voor schrijven"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Fout bij het laden van afbeelding in bijlage: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:372
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+msgstr "Tekst van ondertekening in %s is geen UTF-8."
+
+#: ../libbalsa/identity.c:503
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
-#: ../libbalsa/identity.c:669 ../libbalsa/smtp-server.c:257
+#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:864
+#: ../libbalsa/identity.c:960
#, fuzzy
msgid "_Face Path"
msgstr "F_older pad:"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:870
+#: ../libbalsa/identity.c:966
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Pad naar _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:896
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../libbalsa/identity.c:898
-msgid "_Identity Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:996
+#, fuzzy
+msgid "_Identity name:"
msgstr "_Identiteitsnaam:"
-#: ../libbalsa/identity.c:900
-msgid "_Full Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:998
+#, fuzzy
+msgid "_Full name:"
msgstr "_Volledige naam:"
-#: ../libbalsa/identity.c:902
-msgid "_Mailing Address:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "_Mailing address:"
msgstr "E-_mailadres:"
-#: ../libbalsa/identity.c:904
-msgid "Reply _To:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Reply _to:"
msgstr "Antwoord n_aar:"
-#: ../libbalsa/identity.c:906
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domein:"
-#: ../libbalsa/identity.c:908
+#. create the "Messages" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Bericht"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../libbalsa/identity.c:910
-msgid "Reply _String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Reply _string:"
msgstr "_Standaard antwoordtekst:"
-#: ../libbalsa/identity.c:912
-msgid "F_orward String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "F_orward string:"
msgstr "Standaard D_oorstuurtekst:"
-#: ../libbalsa/identity.c:915
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
+msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgstr "Afleveringsnotificatieverzoeken"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
#, fuzzy
-msgid "SMT_P Server:"
+msgid "SMT_P server:"
msgstr "_SMTP Server"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:920
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Signature"
msgstr "Ondertekening"
-#: ../libbalsa/identity.c:923
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
#, fuzzy
-msgid "Signature _Path"
+msgid "Signature _path"
msgstr "Ondertekening-_pad:"
-#: ../libbalsa/identity.c:926
-msgid "_Execute Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "_Execute signature"
msgstr "Ondertekening _uitvoeren"
-#: ../libbalsa/identity.c:929
-msgid "Incl_ude Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Ondertekening _toevoegen"
-#: ../libbalsa/identity.c:932
-msgid "Include Signature When For_warding"
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Ondertekening to_evoegen bij doorsturen"
-#: ../libbalsa/identity.c:935
-msgid "Include Signature When Rep_lying"
+#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Ondertekening toevoegen bij _antwoorden"
-#: ../libbalsa/identity.c:938
-msgid "_Add Signature Separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Ondertekeningsscheider"
-#: ../libbalsa/identity.c:941
-msgid "Prepend Si_gnature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Ondertekenin_g aan begin bericht toevoegen"
-#. create the "Security" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:953
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
+msgid ""
+"Signing and encrypting messages are possible\n"
+"only if Balsa is built with cryptographic support."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "sign messages by default"
msgstr "berichten standaard ondertekenen"
-#: ../libbalsa/identity.c:959
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "berichten standaard versleutelen"
# versleutelingsprotocol
# coderingsprotocol
-#: ../libbalsa/identity.c:962
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid "default protocol"
msgstr "standaardprotocol"
-#: ../libbalsa/identity.c:965
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "altijd GnuPG-sleutels vertrouwen bij versleutelen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1102
+#: ../libbalsa/identity.c:1082
+msgid "remind me if messages can be encrypted"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fout bij laden van %s: %s\n"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1113
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%d bytes)."
+msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr ""
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1123
+#: ../libbalsa/identity.c:1239
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr ""
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1143 ../src/balsa-message.c:1236
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fout bij laden van %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1339
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fout: Identiteit heeft geen naam"
-#: ../libbalsa/identity.c:1349
+#: ../libbalsa/identity.c:1448
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fout: Er bestaat al een identiteit met die naam"
-#: ../libbalsa/identity.c:1545
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde identiteit wilt verwijderen?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1580
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fout bij het laden hulp voor identiteiten: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1626
+#: ../libbalsa/identity.c:1732
msgid "Manage Identities"
msgstr "Beheer Identiteiten"
# GnuPG gebruik makend van MIME
-#: ../libbalsa/identity.c:1984
+#: ../libbalsa/identity.c:2138
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-modus"
# gebruik makend van OpenPGP
-#: ../libbalsa/identity.c:1986
+#: ../libbalsa/identity.c:2140
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-modus"
-#: ../libbalsa/identity.c:1989
+#: ../libbalsa/identity.c:2143
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME modus"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:256
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -489,41 +619,72 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:260
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "IMAP server %s fout: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:266
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s :%s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:517 ../libbalsa/imap-server.c:522
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Uw _wachtwoord:"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to %s"
+msgstr "Kan niet verbinden met de server"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:670
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Het maximum aantal connecties per server %s is overschreden"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Uw configuratie van Balsa is nu opgeslagen in \"~/.balsa/config\"."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "%s is geen normaal bestand."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Openen met %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "_Deel weergeven met %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
msgid "Invalid date"
msgstr "Ongeldige datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:296 ../src/pref-manager.c:1321
-#: ../src/pref-manager.c:1417
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1399
+#: ../src/pref-manager.c:1495
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:435
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -534,7 +695,7 @@ msgstr ""
"<b>Reden:</b> %s\n"
"<b>Dit certificaat behoort toe aan:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:447
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -542,7 +703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Dit certificaat is aangebracht door:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -555,124 +716,146 @@ msgstr ""
"aan %s\n"
"<b>Vingerafdruk:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:467
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-certificaat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
msgid "_Accept Once"
msgstr "Eenmalig _accepteren"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:470
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Accepteren&_Opslaan"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:471
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
msgid "_Reject"
msgstr "_Weigeren"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Verbinding met %s gesloten"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
+#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Geen beelddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ongeldige datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Bufferoverloop"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
+#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Data X-Face ongeldig"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:452
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Postbus '%s' kan niet geladen worden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:459
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Geen postbus van type: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:476
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Ongeldig lokaal postbuspad \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kan geen postbus van het type %s aanmaken"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:789
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Fout bij het weergeven van filter hulp: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:892
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiëren van %s naar %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1871
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#, c-format
+msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Dubbele berichten verwijderen uit de geselecteerde postbus"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2802
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
#, fuzzy
msgid "from unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2804
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Lezen %s...."
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3726
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
#, fuzzy
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Verder gaan aan bericht"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
+msgstr "Dubbele berichten verwijderen uit de geselecteerde postbus"
+
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:608
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP connectie is verbroken. Opnieuw aan het verbinden..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:611
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP server heeft de verbinding verbroken: %s reconnecting..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP connectie is verbroken. Opnieuw aan het verbinden..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1024 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:525
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721 ../libbalsa/mailbox_mh.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1110 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Openen %s Reftelling: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1099 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2247
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1197
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Bezig met downloaden... %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -681,103 +864,109 @@ msgstr ""
"IMAP zoekopdracht mislukt voor postbus %s\n"
"Teruggeschakeld naar standaard zoekmethode"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Geen pad gevonden voor mailbox \"%s\", met het gebruik van \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1628 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1669
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1782 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1823
+#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Kan geen IMAP-hendel verkrijgen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2280
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2423 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "Fout bij het achtervoegen van bericht %d van %s tot %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Bezig met downloaden... %ld kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2501
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken!"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2299
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2516
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Bezig met uploaden... %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2707
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
+#, fuzzy
+msgid "Uploading %"
+msgstr "Bezig met uploaden... %ld kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3169
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Server-size threading is niet ondersteund."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:492 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Kopiëren van bericht naar postbus \"%s\" is mislukt: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:521 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:442
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr "Kan buffer \"%s\" niet opslaan: %s. Nieuwe versie opgeslagen als \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Er zal een buffer voor de postbus %s gemaakt worden"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:561
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579 ../libbalsa/mailbox_local.c:596
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "De buffer voor de postbus %s zal gerepareerd worden"
# filteren?
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1097
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Fi_lters"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1180
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Lezen %s...."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1958
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Openen van %s mislukt: Foutnummer = %d "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1980
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Postbus synchroniseren mislukt \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:216
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "De postbus \"%s\" lijkt geen Maildir postbus"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:225
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Kon geen MailDir map aanmaken onder %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:233 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:242
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:253
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Kon geen MailDir aanmaken onder %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:360 ../libbalsa/mailbox_mh.c:311
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -786,8 +975,8 @@ msgstr ""
"Kon inhoud van %s niet verwijderen.\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:366 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:315
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:317
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -796,13 +985,15 @@ msgstr ""
"Kon niet verwijderen %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:504 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:669
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:532
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Postbus bestaat niet."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:970 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1975
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1155
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Datakopie fout"
@@ -811,100 +1002,116 @@ msgstr "Datakopie fout"
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Postbus %s lijkt geen Mbox postbus te zijn."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:418
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr ""
"Kon niet verwijderen %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:450
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Kan buffer \"%s\" niet opslaan: %s. Nieuwe versie opgeslagen als \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Kan postbus niet openen."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:689
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Postbus staat niet in mbox-formaat."
# beveiligen
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:697
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Kan de postbus niet verzegelen."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1932
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: kon %s niet openen."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1943
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: kon geen nieuwe mime-stroom verkrijgen."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s staat niet in mbox-formaat."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "Postbus \"%s\" lijkt geen Mh postbus te zijn."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:202
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Kon geen MH map aanmaken onder %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:214
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Kon geen MH structuur aanmaken onder %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1136
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Kan het bericht niet maken"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Bericht hernoem fout"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Fout bij het achtervoegen van bericht %d van %s tot %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Opslaan van POP bericht in %s is mislukt."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Ontvangen bericht %d van %d"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Ontvangen %ld Kb van %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Opslaan van POP bericht in %s is mislukt."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Verplaatsen van POP bericht naar %s is mislukt."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:469
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -913,143 +1120,235 @@ msgstr ""
"POP3 postbus %s tijdelijk bestand fout:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:494
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "POP3 postbus %s fout: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "POP3 bericht %d is te groot: %d kB overgeslagen."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3 fout: kan %s niet openen voor schrijven."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3 fout: kan %s niet sluiten."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3 fout: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617 ../libbalsa/message.c:657
+#: ../libbalsa/message.c:617
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Postbus (%s) is alleen-lezen: kan markeringen niet aanpassen."
-#: ../libbalsa/misc.c:623
+#: ../libbalsa/misc.c:598
msgid "west european"
msgstr "west europa"
-#: ../libbalsa/misc.c:625 ../libbalsa/misc.c:659
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "east european"
msgstr "oost europa"
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "south european"
msgstr "zuid europa"
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:604
msgid "north european"
msgstr "noord europa"
-#: ../libbalsa/misc.c:631 ../libbalsa/misc.c:661
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "cyrillic"
msgstr "cyrillisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:633 ../libbalsa/misc.c:667
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "arabic"
msgstr "arabisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:635 ../libbalsa/misc.c:663
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "greek"
msgstr "grieks"
-#: ../libbalsa/misc.c:637 ../libbalsa/misc.c:665
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "hebrew"
msgstr "hebreeuws"
-#: ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "turkish"
msgstr "turks"
-#: ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "nordic"
msgstr "noors"
-#: ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:618
msgid "thai"
msgstr "thais"
-#: ../libbalsa/misc.c:645 ../libbalsa/misc.c:669
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
msgid "baltic"
msgstr "baltisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "celtic"
msgstr "celtisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:649
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "west europe (euro)"
msgstr "west europa (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:651
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "russian"
msgstr "russisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:653
+#: ../libbalsa/misc.c:628
#, fuzzy
msgid "ukrainian"
msgstr "Oekraïns"
-#: ../libbalsa/misc.c:655
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "japanese"
msgstr "japans"
-#: ../libbalsa/misc.c:657
+#: ../libbalsa/misc.c:632
msgid "korean"
msgstr "koreaans"
-#: ../libbalsa/misc.c:982
+#: ../libbalsa/misc.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kon prullenbak niet openen: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:815
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/misc.c:942
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Timeout overschreden terwijl ik probeerde fcntl te locken!"
-#: ../libbalsa/misc.c:989
+#: ../libbalsa/misc.c:949
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Wachtend op fcntl lock.... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1017
+#: ../libbalsa/misc.c:977
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Timeout overschreden terwijl ik probeerde flock te locken!"
-#: ../libbalsa/misc.c:1024
+#: ../libbalsa/misc.c:984
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Wachtend op flock poging.... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1322
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-map voor %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:86
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#, fuzzy
+msgid "needs action"
+msgstr "Vraag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#, fuzzy
+msgid "accepted"
+msgstr "Eenmalig _accepteren"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#, fuzzy
+msgid "declined"
+msgstr "ongedefinieerd"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#, fuzzy
+msgid "delegated"
+msgstr "_Terughalen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#, fuzzy
+msgid "completed"
+msgstr "Auto-afmaken"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Melding:"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Mailing lijst beantwoorden"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "chair"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr "Gogme is gecompileerd zonder ondersteuning voor protocol %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr "Crypto-motor %s is niet correct geïnstalleerd."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
@@ -1058,17 +1357,17 @@ msgstr ""
"Crypto-motor %s versie %s is geïnstalleerd maar versie %s is minstens "
"vereist."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr "Onbekend probleem met motor voor protocol %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr "%s: kon crypto-motor informatie niet opvragen: %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1077,157 +1376,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Ondersteuning voor protocol %s uitzetten."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:254 ../libbalsa/rfc3156.c:259
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:346 ../libbalsa/rfc3156.c:351
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:515 ../libbalsa/rfc3156.c:520
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:625 ../libbalsa/rfc3156.c:630
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:739 ../libbalsa/rfc3156.c:744
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852 ../libbalsa/rfc3156.c:857
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:932 ../libbalsa/rfc3156.c:937
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "aanmaken van gpgme-context mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:272 ../libbalsa/rfc3156.c:757
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr ""
"Wachtwoordfrase invoeren om de geheime sleutel voor ondertekening te "
"ontsluiten."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:293 ../libbalsa/rfc3156.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:789
-msgid "signing failed"
-msgstr "ondertekenen mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:400 ../libbalsa/rfc3156.c:405
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:792
-msgid "encryption failed"
-msgstr "versleutelen mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:553
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868 ../libbalsa/rfc3156.c:874
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "verificatie van handtekening mislukt"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "aanmaken van gpgme-context mislukt"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642 ../libbalsa/rfc3156.c:948
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Voer wachtwoord in om bericht te decoderen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675 ../libbalsa/rfc3156.c:680
-msgid "decryption failed"
-msgstr "decoderen mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785 ../libbalsa/rfc3156.c:799
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "ondertekenen en versleutelen mislukt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
-#, c-format
-msgid "signing failed: %s"
-msgstr "ondertekenen mislukt: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:805
-#, c-format
-msgid "encryption failed: %s"
-msgstr "versleutelen mislukt: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:957 ../libbalsa/rfc3156.c:964
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "decoderen en verificatie van -handtekening mislukt"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:995
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
msgid "The signature is valid."
msgstr "Deze ondertekening is geldig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:997
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "De handtekening is correct maar verlopen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"De handtekening is correct maar de sleutel die gebruikt is voor de "
"verificatie is verlopen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""
"De handtekening is correct maar de sleutel die gebruikt is voor de "
-"verificatie is gewijgerd."
+"verificatie is geweigerd."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Deze ondertekening is ongeldig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1009
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr ""
"De handtekening kan niet gecontroleerd worden door het ontbreken van een "
"missende sleutel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1011
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Dit gedeelte is geen echt PGP-handtekening."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"De handtekening kon niet geverifieerd worden vanwege een ongeldige crypto-"
"motor."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1017 ../libbalsa/rfc3156.c:1759
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG is bezig de vertrouwensdatabase opnieuw op te bouwen en is momenteel "
"niet beschikbaar"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Verificatie afgebroken wegens een fout."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1028
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "De echtheid van de gebruikersidentiteit is onbekend."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1030
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "De echtheid van de gebruikersidentiteit is ongedefinieerd."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "De gebruikersidentiteit is nooit geldig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "De gebruikersidentiteit is enigszins geldig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1036
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "De gebruikersidentiteit is volledig geldig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "De gebruikersidentiteit is ultiem geldig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1040 ../libbalsa/rfc3156.c:1287
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
msgid "bad validity"
msgstr "slechte geldigheid"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP handtekening: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1050
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME handtekening: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(onbekend protocol) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1236,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gebruikers ID: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1245,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ondertekend door: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1254,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mail adres: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1263,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ondertekend op: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1272,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gebruikers ID: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1281,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eigenaar vertrouwen: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1290,7 +1553,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Vingerafdruk van sleutel: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1098
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1299,7 +1563,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Subsleutel aangemaakt op: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1308,38 +1573,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Subsleutel verloopt op: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
msgid " revoked"
-msgstr "gewijgerd"
+msgstr "geweigerd"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
msgid " expired"
msgstr " verlopen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
msgid " disabled"
msgstr " uitgeschakeld"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1127
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
msgid " invalid"
msgstr " niet geldig"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1131
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attribute:%s"
+msgid_plural ""
"\n"
"Subkey attributes:%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"\n"
-"Subsleutel attribuut: %s"
+"Subsleutel attributen: %s"
+msgstr[1] ""
"\n"
-"Subsleutel attribuut: %s"
+"Subsleutel attributen: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1348,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Uitgever naam: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1357,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Uitgever serienummer: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1147
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1366,117 +1633,108 @@ msgstr ""
"\n"
"Ketting ID: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Kon %s niet starten om de publieke sleutel %s te verkrijgen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Running gpg failed with return value %d:\n"
+"Running %s failed with return value %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gpg kon niet succesvol gestart worden en\n"
"gaf foutwaarde %d terug:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Running gpg successful:\n"
+"Running %s successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gpg succesvol uitgevoerd:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1275
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1279 ../src/address-book-config.c:193
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nooit"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1281
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
msgid "marginal"
msgstr "marginaal"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1283
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
msgid "full"
msgstr "volledig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1285
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
msgid "ultimate"
msgstr "oneindig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers ID"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
msgid "Key ID"
msgstr "Sleutel-ID"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
msgid "Validity"
msgstr "Geldigheid"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
msgid "Select key"
msgstr "Selecteer sleutel"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1403
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Selecteer de te gebruiken sleutel voor de identiteit %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1407
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Selecteer de publieke sleutel voor de ontvanger %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1538
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Onvoldoende vertrouwen voor geadresseerde %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "De echtheid van de gebruikersidentiteit is ongedefinieerd."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1551
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Evengoed deze sleutel gebruiken?"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1760
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
msgid "Try again later."
msgstr "Probeer later opnieuw."
-#: ../libbalsa/send.c:243 ../libbalsa/send.c:250
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Versturen post..."
-#: ../libbalsa/send.c:246 ../src/main-window.c:2828
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2823
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../libbalsa/send.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying message to outbox failed: %s"
-msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:882
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1487,12 +1745,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Het bericht staat nog in de wachtrij.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:926
+#: ../libbalsa/send.c:997
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:945 ../libbalsa/send.c:957
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1503,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Uw bericht is in de wachtrij achtergebleven.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:1046
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1511,47 +1769,47 @@ msgstr ""
"Fout tijdens versturen bericht, bericht wordt in de wachtrij geplaatst.\n"
"Systeem zal bericht opnieuw proberen te versturen totdat u het verwijdert."
-#: ../libbalsa/send.c:994
+#: ../libbalsa/send.c:1076
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Verbinden met MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1003
+#: ../libbalsa/send.c:1085
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Van: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/send.c:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "deel %s: %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1018
+#: ../libbalsa/send.c:1100
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Aan: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1022
+#: ../libbalsa/send.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "%s :%s"
-#: ../libbalsa/send.c:1060
+#: ../libbalsa/send.c:1142
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
-#: ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1424
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""
-"SMTP server heeft de verbinding gewijgerd.\n"
+"SMTP server heeft de verbinding geweigerd.\n"
"Controleer uw internet verbinding."
-#: ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1429
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1559,11 +1817,11 @@ msgstr ""
"SMTP server kon niet bereikt worden.\n"
"Controleer uw internet verbinding."
-#: ../libbalsa/send.c:1347
+#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Bericht in Outbox gelaten (probeer later)"
-#: ../libbalsa/send.c:1351
+#: ../libbalsa/send.c:1442
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1572,173 +1830,261 @@ msgstr ""
"SMTP serverprobleem (%d): %s\n"
"Uw bericht is in de wachtrij achtergebleven."
-#: ../libbalsa/send.c:1656
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "Kan het bericht lezen"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Kan het bericht lezen"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1789
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Kan de tekenset voor voor tekstbestand `%s' niet bepalen; verzenden als mime-"
"type `%s'"
-#: ../libbalsa/send.c:1860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Postponing message failed: %s"
-msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+#: ../libbalsa/send.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "Dit bericht zal niet gecodeerd worden voor de BCC:-ontvanger(s)."
+msgstr[1] "Dit bericht zal niet gecodeerd worden voor de BCC:-ontvanger(s)."
-#: ../libbalsa/send.c:2003 ../libbalsa/send.c:2085
+#: ../libbalsa/send.c:2229
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Dit bericht zal niet gecodeerd worden voor de BCC:-ontvanger(s)."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:366
+#: ../libbalsa/server.c:431
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Aan het loggen in %s met %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:375 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1393 ../src/pref-manager.c:388
-#: ../src/pref-manager.c:3247
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:376 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1394
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
msgid "If Possible"
msgstr "Indien mogelijk"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:377 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:414 ../src/folder-conf.c:104
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Fout bij weergave van %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Fout bij het weergeven van hulp: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:530
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Omschrijvende _Naam:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:559 ../src/folder-conf.c:350
-#: ../src/mailbox-conf.c:1145 ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1203 ../src/mailbox-conf.c:1316
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr "_Gebruikersnaam"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
#, fuzzy
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Wachtwoordfrase"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:582 ../src/mailbox-conf.c:225
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:226
#, fuzzy
msgid "Use _TLS:"
msgstr "_TLS gebruiken"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
#, fuzzy
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "_Certificaat wachtwoordfrase"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
#, fuzzy
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "S_tuur bericht om dit deel te verkrijgen"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605 ../src/pref-manager.c:1826
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1909
msgid "MB"
msgstr "MB"
+# filteren?
+#. Top level
+#. Menus
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Fi_lters"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:241
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:993
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Close the window"
msgstr "Sluit het venster"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#. Edit menu items
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren<"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
msgid "Copy text"
msgstr "Tekst kopiëren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:661
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
msgid "_Select Text"
msgstr "Tekst _selecteren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:662
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
msgid "Select entire mail"
msgstr "Selecteer gehele e-mail"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Speciale tekens coderen als stuurtekens"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Speciale tekens en non-ASCII tekens coderen als stuurtekens"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postbus gesloten"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:257
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
msgid "Message Source"
msgstr "Bron Bericht"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij laden van %s: %s\n"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"Het pad %s moet relatief zijn aan het hoofd bestandssysteem (beginnende "
+"met /)."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr "Kan de map. niet maken: mkdir() faalde op padnaam \"%s\""
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Het bestand met padnaam \"%s\" is geen map."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Kan de map. niet maken: mkdir() faalde op padnaam \"%s\""
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Hierdoor sluit u Balsa af!\n"
+"Wilt u dit echt doen?"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GnomeCard Adresboek"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Configureer Balsa"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr "Balsa als standaard emailprogramma instellen?"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
msgid "_No"
msgstr "_Nee"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
msgid "Default Client"
msgstr "Standaard programma"
# postvak in
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Inbox:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Wachtrij:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Verzonden:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Concepten:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
msgid "_Trash:"
msgstr "_Prullenbak:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -1747,12 +2093,12 @@ msgstr ""
"De padnaam \"%s\" moet compleet worden opgegeven -- Hij moet beginnen met "
"een '/'."
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "De postbus \"%s\" lijkt niet geldig"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -1760,12 +2106,12 @@ msgstr ""
"Controleer de locatie van de standaard postbus bestanden.\n"
"Deze worden gemaakt indien nodig."
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:246
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
msgid "Mail Files"
msgstr "Postbestanden"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:349
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:383
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -1774,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"Probleem bij aanmaken van postbussen\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -1783,20 +2129,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -- Het Balsa ontwikkel team"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
msgid "All Done!"
msgstr "Klaar!"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GnomeCard Adresboek"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:229
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -1806,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"Email applicatie in de 'Instellingen' en 'Persoonlijkheden' opdrachten in "
"het 'Tools' menu)"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -1816,64 +2153,65 @@ msgstr ""
"moeten leveren (als u een netwerk beheerder heeft, zijn deze waarschijnlijk "
"al ingesteld):"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Ja, onthoud het"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nee, ik wil het elke keer intypen"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Naam van de mail server voor binnenkomende _mail:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Type van de mail server:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Verbindt met _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Uw e-mail aanmeld-naam:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your _password:"
msgstr "Uw _wachtwoord:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP Server:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
msgid "Your real _name:"
msgstr "Uw echte _naam:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Uw _email adres, voor dit email account"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Onthoud uw wachtwoord"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
-msgid "_Refer to this account as:"
-msgstr "_Verwijs naar dit account als:"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Lokale e-mailmap:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
msgid "User Settings"
msgstr "Gebruikersinstellingen"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -1882,11 +2220,11 @@ msgstr ""
"Probleem met lokale mail\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Welkom bij Balsa !"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -1906,40 +2244,6 @@ msgstr ""
"-- of uw netwerk beheerder op uw werk- of studieplek heeft deze verbinding "
"al ingesteld om verbinding te maken met het netwerk."
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Hierdoor sluit u Balsa af!\n"
-"Wilt u dit echt doen?"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Fout bij laden van %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:202
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr ""
-"Het pad %s moet relatief zijn aan het hoofd bestandssysteem (beginnende "
-"met /)."
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Kan de map. niet maken: mkdir() faalde op padnaam \"%s\""
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Het bestand met padnaam \"%s\" is geen map."
-
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Configureer Balsa"
-
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr "Balsa e-mailprogramma"
@@ -1952,85 +2256,170 @@ msgstr "Nieuwe e-mail"
msgid "Program startup"
msgstr "Programma starten"
-#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:680
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
msgid " address book: "
msgstr " adresboek: "
-#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:554
+msgid "_Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#. new button
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCard Adressboek (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:901
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
msgid "External query (a program)"
msgstr "Externe query (invoer uit een programma)"
-#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:906
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDF Adresboek"
-#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:912
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP Adresboek"
-#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:509
-#: ../src/address-book-config.c:919
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE Adresboek"
-#: ../src/ab-main.c:705
+#: ../src/ab-main.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Rubrica Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../src/ab-main.c:575
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen..."
+
+#: ../src/ab-main.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Edit address book properties"
+msgstr " adresboek: "
+
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1707
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2956
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/ab-main.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Delete address book"
+msgstr "Open het adresboek"
+
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Externe query (invoer uit een programma)"
+
+#: ../src/ab-main.c:581
+#, fuzzy
+msgid "_New Entry"
+msgstr "Nieuwe identiteit"
+
+#: ../src/ab-main.c:582
+msgid "Add new entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:583
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/ab-main.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "_Verplaats naar prullenbak"
+
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:817
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Naam:"
+#: ../src/ab-main.c:833
+#, fuzzy
+msgid "_Address"
+msgstr "Adresboek"
+
# filteren?
-#: ../src/ab-main.c:855
+#: ../src/ab-main.c:959
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_ilters:"
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-window.c:180
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-Mail adres"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:279
+#: ../src/ab-window.c:281
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Zoek op naam:"
-#: ../src/ab-window.c:314
+#: ../src/ab-window.c:316
msgid "Run Editor"
msgstr "Editor uitvoeren"
-#: ../src/ab-window.c:321
+#: ../src/ab-window.c:323
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Opnieuw importeren"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:353
+#: ../src/ab-window.c:355
msgid "Send-To"
msgstr "Versturen-Naar"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:370
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Behandel meerdere adressen als:"
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:374
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "alternatieve adressen voor dezelfde persoon"
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:379
msgid "a distribution list"
msgstr "een distributie lijst"
-#: ../src/ab-window.c:709
+#: ../src/ab-window.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
+
+#: ../src/ab-window.c:719
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2039,114 +2428,107 @@ msgstr ""
"Fout bij openen van adresboek '%s':\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:170
+#: ../src/address-book-config.c:177
#, fuzzy
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Behandel meerdere adressen als:"
-#: ../src/address-book-config.c:176
+#: ../src/address-book-config.c:183
#, fuzzy
msgid "as I type"
msgstr "Bijvoegen als MIME-type:"
-#: ../src/address-book-config.c:185
+#: ../src/address-book-config.c:192
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "wanneer ik op de Esc-toets druk"
-#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:316
-msgid "Modify Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Adresboek wijzigen"
-#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:320
-msgid "Add Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Adresboek toevoegen"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:242 ../src/address-book-config.c:355
-#: ../src/address-book-config.c:442 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
#, fuzzy
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "A_dresboeknaam"
-#: ../src/address-book-config.c:360
+#: ../src/address-book-config.c:380
#, fuzzy
msgid "Load program location:"
msgstr "Laad programma locatie"
-#: ../src/address-book-config.c:367 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:386
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Selecteer laad programma voor adresboek"
-#: ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/address-book-config.c:393
#, fuzzy
msgid "Save program location:"
msgstr "Opslaan programma locatie"
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:399
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Selecteer opslaan programma voor adresboek"
-#: ../src/address-book-config.c:447
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "_Host Name"
msgstr "_Host Naam:"
-#: ../src/address-book-config.c:452
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Basisdomein_naam"
-#: ../src/address-book-config.c:457
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Gebruikersnaam (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:461
msgid "_Password"
msgstr "_Wachtwoord"
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:467
#, fuzzy
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Kies adres boek"
-#: ../src/address-book-config.c:474
+#: ../src/address-book-config.c:473
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS gebruiken"
-#: ../src/address-book-config.c:529 ../src/main-window.c:4150
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
+#: ../src/main-window.c:4425
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fout bij het weergeven van hulp: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:630
+#: ../src/address-book-config.c:618
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Geen pad gevonden. Wilt u er een opgeven?"
-#: ../src/address-book-config.c:636
-#, c-format
-msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Het adresboek bestandspad '%s' is onjuist. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:639
-#, c-format
-msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Het pad van het laad-programma \"%s\" is ongeldig. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:642
-#, c-format
-msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Het pad van het opslaan-programma \"%s\" is ongeldig. %s"
+#: ../src/address-book-config.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "Adresboek"
-#: ../src/address-book-config.c:645
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Het pad \"%s\" is ongeldig. %s"
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "_Remember password in keyring"
+msgstr "_Onthoud wachtwoord"
-#: ../src/address-book-config.c:648
-msgid "Do you want to correct the path?"
-msgstr "Wilt u het pad corrigeren?"
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1300
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Onthoud wachtwoord"
-#: ../src/balsa-app.c:69
+#: ../src/balsa-app.c:88
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2155,153 +2537,152 @@ msgstr ""
"Postbus %s op afstand wordt geopend.\n"
"Het _wachtwoord voor %s %s:"
-#: ../src/balsa-app.c:74
-#, c-format
-msgid "Mailbox _password for %s %s:"
+#: ../src/balsa-app.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "Postbus-_wachtwoord voor %s %s:"
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:96
msgid "Password needed"
msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: ../src/balsa-app.c:91 ../src/folder-conf.c:373
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Onthoud wachtwoord"
-
-#: ../src/balsa-app.c:540
+#: ../src/balsa-app.c:550
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Kan de postbus \"%s\" niet openen"
-#: ../src/balsa-index.c:364
+#: ../src/balsa-index.c:359
msgid "From"
msgstr "Van"
-#: ../src/balsa-index.c:377 ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: ../src/balsa-index.c:391 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:2930
+#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: ../src/balsa-index.c:1069
-#, c-format
-msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-msgstr "Postbus %s wordt geopend. Even geduld a.u.b..."
-
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1112
+#: ../src/balsa-index.c:1055
msgid "To"
msgstr "Aan"
-#: ../src/balsa-index.c:1736
+#: ../src/balsa-index.c:1726
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Verplaatsen naar Prullenbak mislukt: %s"
-#. R
-#: ../src/balsa-index.c:1891 ../src/main-window.c:584
-#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
+#. Message menu items
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Beantwoorden..."
-#: ../src/balsa-index.c:1893
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _All..."
msgstr "_Iedereen beantwoorden..."
-#: ../src/balsa-index.c:1895
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "_Groep beantwoorden..."
-#: ../src/balsa-index.c:1897
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Doorsturen als bijvoeging..."
-#: ../src/balsa-index.c:1899
+#: ../src/balsa-index.c:1892
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "_Ingevoegd doorsturen..."
-#: ../src/balsa-index.c:1901 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Doorsluisen..."
-#: ../src/balsa-index.c:1903 ../src/main-window.c:682
-#: ../src/main-window.c:1031
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
msgid "_Store Address..."
msgstr "Bewaar _adres..."
-#: ../src/balsa-index.c:1918 ../src/filter-edit-dialog.c:223
-#: ../src/mailbox-node.c:985 ../src/mailbox-node.c:1001
-#: ../src/pref-manager.c:1629 ../src/pref-manager.c:1720
-#: ../src/pref-manager.c:2790
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: ../src/balsa-index.c:1916
msgid "_Undelete"
msgstr "_Terughalen"
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1921
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Naar _prullenbak verplaatsen"
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1925
msgid "T_oggle"
msgstr "_Omschakelen"
-#: ../src/balsa-index.c:1936 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
+#. Message:toggle-flag submenu items
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
msgid "_Flagged"
msgstr "Ge_vlagd"
-#: ../src/balsa-index.c:1939
+#: ../src/balsa-index.c:1932
msgid "_Unread"
msgstr "_Ongelezen"
-#: ../src/balsa-index.c:1947
+#: ../src/balsa-index.c:1940
msgid "_Move to"
msgstr "_Verplaatsen naar"
-#: ../src/balsa-index.c:1955
+#: ../src/balsa-index.c:1948
msgid "_View Source"
msgstr "Brontekst _weergeven"
-#: ../src/balsa-index.c:2164
+#: ../src/balsa-index.c:2193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "Kopiëren van bericht naar postbus \"%s\" is mislukt: %s"
msgstr[1] "Kopiëren van bericht naar postbus \"%s\" is mislukt: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2178
+#: ../src/balsa-index.c:2205
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Gekopieerd naar \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2179
+#: ../src/balsa-index.c:2206
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Verplaatst naar \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2302
+#: ../src/balsa-index.c:2308
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Vastleggen van postbus %s mislukt."
-#: ../src/balsa-index.c:2475
+#: ../src/balsa-index.c:2406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "Kan berichttekst niet benaderen\n"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "Kan berichttekst niet benaderen\n"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "Kan het bericht lezen"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2720
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Bericht doorsluisen naar een programma"
-#: ../src/balsa-index.c:2478
+#: ../src/balsa-index.c:2723
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: ../src/balsa-index.c:2487
+#: ../src/balsa-index.c:2735
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Geef het programma dat moet worden uitgevoerd:"
@@ -2309,154 +2690,175 @@ msgstr "Geef het programma dat moet worden uitgevoerd:"
msgid "Mailbox"
msgstr "Postbus"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1177 ../src/balsa-mblist.c:1213
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Kan uw postbus niet vinden"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1840
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
msgid "_Other..."
msgstr "_Anders..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1908
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Doelmap kiezen"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2131 ../src/balsa-mblist.c:2134
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
msgid "Other..."
msgstr "Overige..."
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s"
-msgstr "Lokale postbus: %s"
+#: ../src/balsa-message.c:303
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Controleer ondertekening"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2304
-#, fuzzy, c-format
-msgid " with %d message"
-msgid_plural " with %d messages"
-msgstr[0] "Druk bericht af"
-msgstr[1] "Druk bericht af"
+#: ../src/balsa-message.c:324
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Kies weer te geven berichtdeel"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2311
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] "met %ld nieuwe"
-msgstr[1] "met %ld nieuwe"
+#: ../src/balsa-message.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Wrapped"
+msgstr "_Afbreken"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2318
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
+#: ../src/balsa-message.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Machine niet gevonden"
+
+#: ../src/balsa-message.c:604
+msgid "Find:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:290
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Controleer ondertekening"
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
-#: ../src/balsa-message.c:311
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Kies weer te geven berichtdeel"
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
-#: ../src/balsa-message.c:387
+#: ../src/balsa-message.c:716
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/balsa-message.c:465
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Berichtdelen"
-#: ../src/balsa-message.c:647
+#: ../src/balsa-message.c:986
#, fuzzy
msgid "Save selected as..."
msgstr "Geselecteerde opslaan..."
-#: ../src/balsa-message.c:654
+#: ../src/balsa-message.c:993
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Geselecteerde opslaan in map..."
-#: ../src/balsa-message.c:758
+#: ../src/balsa-message.c:1086
msgid "(No sender)"
msgstr "(Geen afzender)"
-#: ../src/balsa-message.c:823
-#, c-format
-msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Kan bericht %ld in mailbox \"%s\" niet openen."
-#: ../src/balsa-message.c:998
+#: ../src/balsa-message.c:1326
msgid "mixed parts"
msgstr "gemengde delen"
-#: ../src/balsa-message.c:1000
+#: ../src/balsa-message.c:1328
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatieve delen"
-#: ../src/balsa-message.c:1002
+#: ../src/balsa-message.c:1330
msgid "signed parts"
msgstr "ondertekende delen"
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:1332
msgid "encrypted parts"
msgstr "versleutelde delen"
-#: ../src/balsa-message.c:1006
+#: ../src/balsa-message.c:1334
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822 bericht"
-#: ../src/balsa-message.c:1008
+#: ../src/balsa-message.c:1336
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" delen"
-#: ../src/balsa-message.c:1056
+#: ../src/balsa-message.c:1384
msgid "force inline for all parts"
msgstr "altijd inline"
-#: ../src/balsa-message.c:1089
+#: ../src/balsa-message.c:1427
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822 bericht (van %s, onderwerp \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1100
+#: ../src/balsa-message.c:1439
msgid "complete message"
msgstr "volledig bericht"
-#: ../src/balsa-message.c:1117
+#: ../src/balsa-message.c:1456
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "deel %s: %s (bestand %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1128
+#: ../src/balsa-message.c:1467
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "deel %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1143
+#: ../src/balsa-message.c:1482
msgid "encrypted: "
msgstr "versleuteld:"
-#: ../src/balsa-message.c:1297 ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:897
-msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "Inlezen van een berichtdeel mislukt: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
msgstr "Bewaren..."
-#: ../src/balsa-message.c:1373
+#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#, fuzzy
+msgid "_Copy to folder..."
+msgstr "Kopieer naar map:"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1748
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Selecteer de map waar de onderdelen in worden opgeslagen"
-#: ../src/balsa-message.c:1411
+#: ../src/balsa-message.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1797
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s berichtdeel"
-#: ../src/balsa-message.c:1439 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:202
+#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2161
+#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
+msgstr "Afleveringsnotificatieverzoeken"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2578
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2467,11 +2869,11 @@ msgstr ""
"Bericht Afleveringsnotificatie (MDN) verzocht naar `%s'.\n"
"Wilt u deze notificatie versturen?"
-#: ../src/balsa-message.c:2168
+#: ../src/balsa-message.c:2588
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "MDN beantwoorden? "
-#: ../src/balsa-message.c:2363
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2481,18 +2883,18 @@ msgstr ""
"getoond.\n"
"Sluit alstublieft de andere versies van dit bericht en probeer opnieuw."
-#: ../src/balsa-message.c:2384 ../src/balsa-message.c:2466
-#: ../src/balsa-message.c:2581
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Inlezen van een berichtdeel mislukt: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2385 ../src/balsa-message.c:2467
-#: ../src/balsa-message.c:2582
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Mogelijk probleem met schijfruimte."
-#: ../src/balsa-message.c:2397
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2501,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"Het door %s verstuurde bericht met onderwerp \"%s\" bevat een gecodeerd "
"berichtdeel. De structuur is echter ongeldig."
-#: ../src/balsa-message.c:2405
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2510,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"Het door %s verstuurde bericht met het onderwerp \"%s\" bevat een met PGP "
"gecodeerd berichtdeel maar dit crypto-protocol is niet beschikbaar."
-#: ../src/balsa-message.c:2418
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2519,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"Het door %s verstuurde bericht met het onderwerp \"%s\" bevat een met S/MIME "
"gecodeerd berichtdeel maar dit crypto-protocol is niet beschikbaar."
-#: ../src/balsa-message.c:2482
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2529,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"berichtdeel, maar de structuur is ongeldig. De ondertekening, als deze er al "
"is, kan niet gecontroleerd worden."
-#: ../src/balsa-message.c:2495
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2538,28 +2940,28 @@ msgstr ""
"Het door %s verstuurde bericht met onderwerp \"%s\" bevat een met %s "
"ondertekend berichtdeel maar dit crypto-protocol is niet beschikbaar."
-#: ../src/balsa-message.c:2498
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2498 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print.c:1302
+#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2517 ../src/balsa-message.c:2643
+#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Correcte handtekening gevonden"
-#: ../src/balsa-message.c:2523
+#: ../src/balsa-message.c:2969
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Correcte handtekening gevonden met onvoldoende geldigheid/vertrouwen"
-#: ../src/balsa-message.c:2528 ../src/balsa-message.c:2647
+#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Correcte handtekening gevonden met onvoldoende geldigheid/vertrouwen"
-#: ../src/balsa-message.c:2535 ../src/balsa-message.c:2653
+#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2570,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"gaf:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2547
+#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2579,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"Controle van handtekening van bericht gestuurd door %s met onderwerp \"%s\" "
"gaf een fout!"
-#: ../src/balsa-message.c:2605
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2587,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"Decodering kan niet worden uitgevoerd omdat dit bericht meer dan eens is "
"getoond."
-#: ../src/balsa-message.c:2607
+#: ../src/balsa-message.c:3054
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2596,337 +2998,705 @@ msgstr ""
"niet worden uitgevoerd omdat het bericht in meerdere vensters wordt "
"weergegeven."
-#: ../src/balsa-message.c:2610
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Sluit de andere weergaven van dit bericht en probeer opnieuw."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "%s MIME-deel opslaan"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Kon niet verbinden met %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Bestand bestaat reeds. Overschrijven?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "%s :%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dit is een door OpenPGP ondertekend %s berichtgedeelte:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#, fuzzy
+msgid "_Run GnuPG to import this key"
+msgstr "gpg _uitvoeren om deze sleutel te importeren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Fout bij het laden van afbeelding in bijlage: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Type inhoud: externe-inhoud\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#, c-format
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Toegangstype: lokaal-bestand\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Bestands naam: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#, c-format
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Toegangstype: URL\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Toegangstype: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "FTP site: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Map: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Toegangstype: mail-server\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Mail Server: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Onderwerp: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "S_tuur bericht om dit deel te verkrijgen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2684 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij weergeven %s: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Reply..."
+msgstr "_Beantwoorden..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+msgid "... [truncated]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. addresses
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwoord naar:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Fcc:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+msgid "Copy link"
+msgstr "Link kopiëren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Open link"
+msgstr "Open volgende"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Send link..."
+msgstr "Versturen post..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+msgid "Save..."
+msgstr "Bewaren..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Lezen URL %s...."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+msgid "S_tore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "_Volledige naam:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "_Bijnaam:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#, fuzzy
+msgid "First Name"
+msgstr "_Voornaam:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Last Name"
+msgstr "_Achternaam:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "O_rganisatie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Email Address"
+msgstr "_E-mailadres:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Het door %s verstuurde bericht met het onderwerp \"%s\" bevat 8-bit tekens, "
+"maar geen header waarin de tekenset beschreven wordt (geconverteerd naar %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Dit is een door OpenPGP ondertekend %s berichtgedeelte:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Organizer"
+msgstr "O_rganisatie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Opstarten"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Actie"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Vraag"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "Eenmalig _accepteren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Eenmalig _accepteren"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "Ingevoegd"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van berichten: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Type: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Type inhoud: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#, fuzzy
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Geen open- of toonactie gedefinieerd in GNOME MIME voor dit type"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Bew_aar deel"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Een van de gespecificeerde velden bevat:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Geen van de gespecificeerde velden bevat:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Een van de reguliere expressies komt overeen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Geen van de reguliere expressies komt overeen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Resultaat wanneer datum binnen dit interval valt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Resultaat wanneer datum buiten dit interval valt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Resultaat wanneer een van deze vlaggen aanstaat:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Resultaat wanneer geen van deze vlaggen aanstaan:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr ""
"U moet de naam geven van het veld in de koptekst waarnaar gekeken moet worden"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "U moet minstens een veld aangeven om te vergelijken"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must provide a string"
msgstr "U moet een tekenreeks opgeven"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "U moet minstens een reguliere expressie opgeven"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Ondergrens datum is ongeldig"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Bovengrens datum is ongeldig"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Ondergrens datum is nieuwer dan bovengrens datum"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:856
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fout bij het weergeven van voorwaardenregel-hulp: %s\n"
# is dit de juiste interpretatie?
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Velden doorzoeken"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:907
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "_All"
msgstr "_alles"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
msgid "C_lear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910 ../src/main-window.c:4029
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4301
msgid "_Body"
msgstr "_Inhoud"
-#. To:
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:911 ../src/main-window.c:4030
-#: ../src/sendmsg-window.c:2817
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4302
msgid "_To:"
msgstr "_Aan:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:912 ../src/main-window.c:4031
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4303
msgid "_From:"
msgstr "_Van:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:913
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
msgid "_Subject"
msgstr "_Onderwerp"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:914 ../src/main-window.c:4033
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4305
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:916
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
msgid "_User header:"
msgstr "_Eigen koptekstveld"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Replied"
msgstr "Beantwoord"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Flagged"
msgstr "Vlag"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Een van de gespecificeerde _velden bevat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:976
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "bevat/bevat _niet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Een van de reguliere expressies komt overeen"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Een _resultaat/geen resultaat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1047
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "Syntaxfout in reguliere expressie"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Resultaat wanneer datum binnen dit interval valt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Binnen/Buiten datum interval"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Resultaat wanneer een vlag/geen vlag aanstaat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Zoekt_ype:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1206
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Condities voor filter aanpassen:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1424 ../src/save-restore.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1959
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Het filter zonder voorwaardenregels is genegeerd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1450
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fout bij het weergeven van filter hulp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1640
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Nieuw filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1772
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
msgid "No filter name specified."
msgstr "Geen filternaam gegeven."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1777
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filter \"%s\" bestaat reeds."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1787
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Het filter moet regels hebben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter komt overeen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1869
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "U moet een geluid opgeven"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2028
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Voorbeeld: schrijf 31 December 2002, als %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:425
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliere expressie"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Date interval"
msgstr "Datum interval"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Flag condition"
msgstr "Vlag conditie"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopieer naar map:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Move to folder:"
msgstr "Verplaats naar map:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Print on printer:"
msgstr "Print op printer:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
msgid "Run program:"
msgstr "Programma uitvoeren:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
msgid "Send to Trash"
msgstr "Naar prullenbak"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
msgid "OR"
msgstr "OF"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
msgid "AND"
msgstr "EN"
-#. new button
-#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:958
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
-
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Filternaam:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operatie tussen condities"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
msgid "Ne_w"
msgstr "_Nieuw"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
msgid "Notification:"
msgstr "Melding:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
msgid "Play sound:"
msgstr "Geluid afspelen:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:367 ../src/filter-edit-dialog.c:380
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
msgid "Use Sound..."
msgstr "Geluid gebruiken..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
msgid "Popup text:"
msgstr "Popup tekst:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
msgid "Action to perform:"
msgstr "Uit te voeren actie:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
msgid "Match"
msgstr "Gelijk zijn"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:474
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:486
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Er is een filtervenster actief. Sluit dit voordat u de filters wijzigt."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsa Filters"
# regels ipv voorwaarden
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Het filter \"%s\" heeft geen voorwaarderegel"
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Fout opgetreden bij exporteren van filter %s."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -2934,26 +3704,26 @@ msgstr ""
"Er zijn geopende dialogen met werkende filters, sluit ze voordat u de "
"filters wijzigt."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Balsa Filters Exporteren"
# filters toepassen?
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Fout bij het weergeven van filteren hulp: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Fout bij toepassen van filters"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Gekopieerd naar \"%s\"."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -2962,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"De doelpostbus van filter \"%s\" is \"%s\".\n"
"U kunt deze niet hetzelfde maken (dat veroorzaakt recursiviteit)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -2975,38 +3745,38 @@ msgstr ""
"postbussen. Dan wordt het gedaan via een zeer langzame methode. Gebruik waar "
"mogelijk een gewone tekenreeks-zoekopdracht."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Balsa filters voor postbus:"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
msgid "On reception"
msgstr "Bij ontvangst"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
msgid "On exit"
msgstr "Bij afsluiten"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Apply Selected"
msgstr "Geselecteerde toepassen"
#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
msgid "_Up"
msgstr "_Omhoog"
#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
msgid "Do_wn"
msgstr "Oml_aag"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
#, fuzzy
msgid "A_pply Now!"
msgstr "Beant_woorden Aan"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3014,82 +3784,92 @@ msgstr ""
"Er zijn geopende dialogen met werkende filters, sluit ze voordat u de "
"filters uitvoert"
-#: ../src/folder-conf.c:281
+#: ../src/folder-conf.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "Fout bij het weergeven van voorwaardenregel-hulp: %s\n"
+
+#: ../src/folder-conf.c:298
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP map op server"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:284 ../src/folder-conf.c:747 ../src/mailbox-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:549
msgid "_Update"
msgstr "_Verversen"
-#: ../src/folder-conf.c:284
+#: ../src/folder-conf.c:301
msgid "C_reate"
msgstr "_Aanmaken"
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1137
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1307
msgid "_Basic"
msgstr "_Simpel"
-#: ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:332
#, fuzzy
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximale aantal van connecties"
-#: ../src/folder-conf.c:319 ../src/mailbox-conf.c:1302
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1370
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Schakel _persistent cache in"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1306
+#: ../src/folder-conf.c:347
+msgid "Use IDLE command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1374
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Schakel _bug omzeilingen in"
-#: ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Gebruik STATUS om de postbus te controleren"
-#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1191
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1249
+#: ../src/mailbox-conf.c:1376
msgid "_Advanced"
msgstr "_Geavanceerd"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:343
-msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Omschrijvende _Naam:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1211
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonieme toegang"
-#: ../src/folder-conf.c:378
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Enkel _ingeschreven mappen"
-#: ../src/folder-conf.c:380
+#: ../src/folder-conf.c:407
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "_Altijd INBOX laten zien"
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:410
#, fuzzy
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Voorvoegsel"
-#: ../src/folder-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:556
msgid "Select parent folder"
msgstr "Selecteer bovenliggende map"
-#: ../src/folder-conf.c:603
+#: ../src/folder-conf.c:634
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3104,29 +3884,29 @@ msgstr ""
"INBOX en submappen zullen blijven bestaan.\n"
"Wat wilt u doen?"
-#: ../src/folder-conf.c:609
+#: ../src/folder-conf.c:640
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/folder-conf.c:614
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Rename INBOX"
msgstr "INBOX van naam veranderen"
-#: ../src/folder-conf.c:616
+#: ../src/folder-conf.c:647
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:672
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Map hernoemen mislukt. Reden: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "versleutelen mislukt: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:771
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3134,40 +3914,109 @@ msgstr ""
"Een IMAP map die geen postbus is\n"
"heeft geen eigenschappen die veranderd kunnen worden."
-#: ../src/folder-conf.c:744
+#: ../src/folder-conf.c:786
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP submap op server"
-#: ../src/folder-conf.c:747
+#: ../src/folder-conf.c:789
msgid "_Create"
msgstr "_Aanmaken"
-#: ../src/folder-conf.c:768
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Verander van naam of verplaats submap"
-
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: ../src/folder-conf.c:820
msgid "Create subfolder"
msgstr "Aanmaken submap?"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:777
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Folder naam:"
-#: ../src/folder-conf.c:783
+#: ../src/folder-conf.c:834
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "_Submap van:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:848
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
-#: ../src/folder-conf.c:797
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Submap van:"
+#: ../src/folder-conf.c:862
+#, fuzzy
+msgid "read-only"
+msgstr "Postbus is alleen lezen."
+
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "read-write"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:864
+msgid "admin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "post"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:866
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "_Terughalen"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "special"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "Permissions:"
+msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:826
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:888
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:897
+msgid "mine: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Quota:"
+msgstr "Geciteerd"
+
+#: ../src/folder-conf.c:940
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:945
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "no limits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:989
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -3175,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"Deze map is niet opgeslagen in configuratie. Ik weet nog niet hoe deze te "
"verwijderen van de server."
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:998
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3184,38 +4033,38 @@ msgstr ""
"Dit zal de map \"%s\" verwijderen uit de lijst.\n"
"U kunt later \"Nieuwe IMAP map\" gebruiken om de map weer toe voegen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:1006
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
-#: ../src/information-dialog.c:222
+#: ../src/information-dialog.c:232
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Informatie - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:325
+#: ../src/information-dialog.c:359
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "WAARSCHUWING: "
-#: ../src/information-dialog.c:328
+#: ../src/information-dialog.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FOUT: "
-#: ../src/information-dialog.c:331
+#: ../src/information-dialog.c:365
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAAL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL gebruiken"
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Geen postbus geselecteerd"
-#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3226,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"Als u het echt wilt verwijderen, geef zijn functie dan\n"
"aan een ander postbus."
-#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -3241,15 +4090,15 @@ msgstr ""
"weer toevoegen.\n"
"Wat wilt u doen?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from _list"
msgstr "Uit _lijst verwijderen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Uit lijst en van _schijf verwijderen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3264,11 +4113,11 @@ msgstr ""
"U kunt later \"Nieuwe IMAP map\" gebruiken om de postbus weer toevoegen.\n"
"Wat wilt u doen?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:422
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Verwijderen van server"
-#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3280,26 +4129,26 @@ msgstr ""
"benaderen.\n"
"Wat wilt u doen?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Verwijderen uit lijst"
-#: ../src/mailbox-conf.c:476
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "versleutelen mislukt: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:533 ../src/pref-manager.c:1625
-#: ../src/pref-manager.c:1713 ../src/pref-manager.c:2784
+#: ../src/mailbox-conf.c:553 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1775 ../src/pref-manager.c:2950
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:753
+#: ../src/mailbox-conf.c:776
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s op %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:895
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3308,74 +4157,72 @@ msgstr ""
"Hernoemen van %s naar %s mislukt:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1074
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
#, fuzzy
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Naam van postbus:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1085
+#: ../src/mailbox-conf.c:1138
#, fuzzy
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Postbusinstellingen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1173
#, fuzzy
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Postbusinstellingen"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1140 ../src/mailbox-conf.c:1242
-msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1198 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Naam van postbus:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1217 ../src/mailbox-conf.c:1344
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Verwijder berichten van server na ophalen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1172
+#: ../src/mailbox-conf.c:1230
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Zet controleren op nieuwe e-mail aan"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1177
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filter berichten met procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "_Filteropdracht:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP uitzetten"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Onthoud wachtwoord"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1281
-msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "F_older path:"
msgstr "F_older pad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439
#, fuzzy
msgid "_Identity:"
msgstr "Identiteit:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1395 ../src/pref-manager.c:3249
+#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/mailbox-conf.c:1477
#, fuzzy
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
@@ -3384,20 +4231,25 @@ msgstr ""
"decoderen en verifieer\n"
"handtekeningen automatisch"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1420
+#: ../src/mailbox-conf.c:1504
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "_Ontvanger weergeven i.p.v. afzender"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1427
+#: ../src/mailbox-conf.c:1517
#, fuzzy
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Zet controleren op nieuwe e-mail aan"
-#: ../src/mailbox-node.c:265
+#: ../src/mailbox-node.c:316
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "De map editie om te schrijven."
-#: ../src/mailbox-node.c:433
+#: ../src/mailbox-node.c:491
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "%s wordt ingelezen. Even geduld a.u.b..."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -3406,757 +4258,849 @@ msgstr ""
"Doorzoeken van %s is mislukt: %s\n"
"Controleer of het netwerk actief is"
-#: ../src/mailbox-node.c:435
+#: ../src/mailbox-node.c:509
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Doorzoeken van %s is mislukt: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:484
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "%s wordt ingelezen. Even geduld a.u.b..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:943
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Lokale _mbox postbus..."
-#: ../src/mailbox-node.c:945
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Lokale mail_dir postbus..."
-#: ../src/mailbox-node.c:947
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Lokale M_H postbus..."
-#: ../src/mailbox-node.c:949
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "_IMAP postbus op afstand..."
-#: ../src/mailbox-node.c:952
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "IMAP _map op afstand..."
-#: ../src/mailbox-node.c:954
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "IMAP submap op afstand..."
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:965 ../src/mailbox-node.c:981
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
msgid "_Rescan"
msgstr "_Herlezen"
-#: ../src/mailbox-node.c:975
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."
-#: ../src/mailbox-node.c:991
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inschrijven"
-#: ../src/mailbox-node.c:1007
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Uitschrijven"
-#: ../src/mailbox-node.c:1013
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Markeren als _Inbox"
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Markeren als _Verzonden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1017
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Markeren als _Prullenbak"
-#: ../src/mailbox-node.c:1019
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Markeren als _Concept"
-#: ../src/mailbox-node.c:1022
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Prullenbak legen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1027
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "Filters be_werken/toepassen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1115
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "Het pad \"%s\" leidt niet naar een postbus."
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokale postbus %s geladen als: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1157
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokale postbus %s\n"
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr ""
"Balsa is bezig met het sluiten van bestanden en connecties. Even gedult..."
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Verwijderd"
+#: ../src/main-window.c:347
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Postbus"
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Niet _verwijderd"
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
+msgid "_Message"
+msgstr "_Bericht"
-#: ../src/main-window.c:325
-msgid "_Read"
-msgstr "_Gelezen"
+#: ../src/main-window.c:349
+#, fuzzy
+msgid "_Settings"
+msgstr "Gebruikersinstellingen"
-#: ../src/main-window.c:328
-msgid "Un_read"
-msgstr "_Ongelezen"
+#: ../src/main-window.c:354
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "Mail_boxes"
-#: ../src/main-window.c:334
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Ge_markeerd"
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
+msgid "_More"
+msgstr "_Meer"
-#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Beantwoord"
+#: ../src/main-window.c:357
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Koppen"
-#: ../src/main-window.c:340
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Niet _beantwoord"
+#: ../src/main-window.c:358
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_Sorteer mailbox"
-#: ../src/main-window.c:346
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Geen kopregels"
+#: ../src/main-window.c:359
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "_Berichten verbergen"
-#: ../src/main-window.c:346
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Toon geen kopregels"
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tools"
-#: ../src/main-window.c:348
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Ge_selecteerde kopregels"
+# filteren?
+#: ../src/main-window.c:363
+msgid "_Filters"
+msgstr "Fi_lters"
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Toon geselecteerde kopregels"
+# filteren?
+#: ../src/main-window.c:364
+#, fuzzy
+msgid "F_ilters"
+msgstr "F_ilters:"
-#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Alle _kopregels"
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Beheer van filters"
-#: ../src/main-window.c:351
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Toon alle kopregels"
+#. File menu items
+#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
+#. * button:
+#: ../src/main-window.c:370
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Doorgaan"
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Gemarkeerd omschakelen"
+#: ../src/main-window.c:371
+msgid "Continue editing current message"
+msgstr "Doorgaan met het bewerken van het bericht"
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Verwijderd-markering omschakelen"
+#: ../src/main-window.c:373
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Nieuwe post ophalen"
-#: ../src/main-window.c:371
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Nieuw omschakelen"
+#: ../src/main-window.c:374
+msgid "Fetch new incoming mail"
+msgstr "Haal nieuwe binnenkomende mail"
-#: ../src/main-window.c:377
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Beantwoord omschakelen"
+#: ../src/main-window.c:375
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "_Wachtende post versturen"
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:376
+msgid "Send messages from the outbox"
+msgstr "Verstuur berichten uit de wachtrij"
+
+#: ../src/main-window.c:379
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "_Wachtende post versturen en ophalen"
+
+#: ../src/main-window.c:380
+msgid "Send and Receive messages"
+msgstr "Verstuur en ontvang berichten"
+
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
+msgid "Page _Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Set up page for printing"
+msgstr "Lettertype beschikbaar voor afdrukken"
+
+#: ../src/main-window.c:384
+msgid "_Address Book..."
+msgstr "Adres_boek..."
+
+#: ../src/main-window.c:385
+msgid "Open the address book"
+msgstr "Open het adresboek"
+
+#: ../src/main-window.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Quit Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#. File:New submenu items
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "_Message..."
msgstr "_Bericht..."
-#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "Compose a new message"
msgstr "Maak een nieuw bericht"
-#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
-#. of including at specified position
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokaal Mbox postbus..."
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Toevoegen nieuw mbox postbus"
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokaal Maildir postbus..."
-#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Toevoegen nieuw Maildir Postbus"
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokaal MH postbus..."
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Toevoegen nieuw MH postbus"
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
-#: ../src/pref-manager.c:3108
+#: ../src/main-window.c:401
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "Nieuwe mailbox..."
+
+#: ../src/main-window.c:404
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Nieuwe \"Maildir\" mailbox..."
+
+#: ../src/main-window.c:407
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Nieuwe \"MH\" mailbox"
+
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3269
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP postbus op afstand..."
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
+#: ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Toevoegen nieuw IMAP postbus"
-#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
-#: ../src/pref-manager.c:3113
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP map op afstand..."
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
+#: ../src/main-window.c:413
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Toevoegen nieuw IMAP map"
-#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Server IMAP submap..."
-#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Nieuwe IMAP submap toevoegen"
-#: ../src/main-window.c:434
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Doorgaan"
-
-#: ../src/main-window.c:435
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Doorgaan met het bewerken van het bericht"
-
-#. Ctrl-M
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Nieuwe post ophalen"
-
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Haal nieuwe binnenkomende mail"
-
-#. Ctrl-S
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Wachtende post versturen"
-
-#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Verstuur berichten uit de wachtrij"
-
-#. Ctrl-B
-#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "_Wachtende post versturen en ophalen"
-
-#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
-#: ../src/toolbar-factory.c:113
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Verstuur en ontvang berichten"
-
-#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
-#: ../src/sendmsg-window.c:361 ../src/sendmsg-window.c:528
-msgid "_Print..."
-msgstr "Af_drukken..."
-
-#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
-#: ../src/toolbar-factory.c:109
-msgid "Print current message"
-msgstr "Huidige bericht afdrukken"
-
-#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "Adres_boek..."
-
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Open het adresboek"
-
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "F_ilters..."
msgstr "F_ilters..."
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Beheer van filters"
-
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
-msgid "_Export Filters"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Export Filters..."
msgstr "Filters _exporteren"
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exporteer filters als Sieve scripts"
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Platte index"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Ongenest weergeven"
-
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Si_mpel nesten"
-
-#: ../src/main-window.c:510
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Simpel nestings-algoritme"
-
-#: ../src/main-window.c:515
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ genest"
-
-#: ../src/main-window.c:516
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Uitgebreide JWZ-manier van nesten"
-
-#: ../src/main-window.c:526
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Toon postbussenboom"
-
-#: ../src/main-window.c:527
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Schakel tussen postbus- en mapboom"
-
-#: ../src/main-window.c:531
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Toon postbus _tabbladen"
-
-#: ../src/main-window.c:532
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Schakelen postbus tabbladen"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/message-window.c:121
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Afbreken"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:553
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Berichtregels afbreken"
+#: ../src/main-window.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Verwijzingen:"
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
+#. View menu items
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "E_xpand All"
msgstr "Alles ui_tklappen"
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "Expand all threads"
msgstr "Alle discussies uitklappen"
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Klap alles in"
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Alle uitgeklapte discussies inklappen"
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Vergroten"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Verkleinen"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
-#. * format specifier:
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_Originele grootte"
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Geen uitvergroting"
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
-#: ../src/toolbar-factory.c:85
+#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Volgend ongelezen bericht"
+
+#: ../src/main-window.c:446
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Leeg de prullenbak"
+
+#: ../src/main-window.c:447
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Verwijder berichten uit de prullenbak"
+
+#. Settings menu items
+#: ../src/main-window.c:450
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "Wer_kbalken..."
+
+#: ../src/main-window.c:451
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Werkbalken aanpassen"
+
+#: ../src/main-window.c:452
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_Identiteiten..."
+
+#: ../src/main-window.c:453
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr "Maak en stel huidige identiteiten in"
+
+#. Help menu items
+#: ../src/main-window.c:456
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/main-window.c:457
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2723
+#, fuzzy
+msgid "About Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#. Edit menu items
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles Selecteren"
+
+#: ../src/main-window.c:467
+#, fuzzy
+msgid "_Find"
+msgstr "_Fins"
+
+#: ../src/main-window.c:469
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#. Mailbox menu items
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+msgid "Next Message"
+msgstr "Volgend bericht"
+
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Vorig bericht"
+
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Volgend gevinkte bericht"
+
+#: ../src/main-window.c:479
+#, fuzzy
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Berichten verbergen"
+
+# herstellen
+#: ../src/main-window.c:480
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "_Filter resetten"
+
+# herstellen
+#: ../src/main-window.c:481
+msgid "Reset mailbox filter"
+msgstr "Postbusfilter resetten"
+
+#: ../src/main-window.c:482
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Alles Selecteren"
+
+#: ../src/main-window.c:483
+msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgstr "Selecteer alle berichten in het huidige postbus"
+
+#: ../src/main-window.c:486
+msgid "Edit the selected mailbox"
+msgstr "Bewerk het geselecteerde postbus"
+
+#: ../src/main-window.c:487
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/main-window.c:488
+msgid "Delete the selected mailbox"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde postbus"
+
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Vernietig verwijderede berichten"
+
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+msgstr ""
+"Vernietig de berichten die gemarkeerd zijn als verwijderd in de huidig "
+"geöpenede mailbox"
+
+#: ../src/main-window.c:498
+msgid "Close mailbox"
+msgstr "Postbus sluiten"
+
+# herstellen
+#: ../src/main-window.c:500
+msgid "Select _Filters"
+msgstr "Selecteer _Filters"
+
+#: ../src/main-window.c:501
+msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+msgstr ""
+"Selecteer filters die automatisch op de huidige mailbox toegepast moeten "
+"worden"
+
+#: ../src/main-window.c:504
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Dub_bele berichten verwijderen"
+
+#: ../src/main-window.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgstr "Dubbele berichten verwijderen uit de geselecteerde postbus"
+
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Beantwoord het huidige bericht"
-#. A
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
-#: ../src/message-window.c:153
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "_Iedereen beantwoorden..."
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Beantwoord alle ontvangers van het huidige bericht"
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Beantwoord _groep..."
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
-#: ../src/toolbar-factory.c:89
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Mailing lijst beantwoorden"
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
+#: ../src/main-window.c:522
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Adres van de zender opslaan in het adresboek"
+
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
+msgid "_View Source..."
+msgstr "Brontekst _weergeven..."
+
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "Brontekst van het bericht weergeven"
+
+#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/main-window.c:531
+msgid "_Forward..."
+msgstr "_Doorsturen"
+
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "Stuur het huidige bericht door"
+
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Stuur als bijvoeging door..."
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Het huidige bericht doorsturen als bijvoeging"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "_Ingevoegd doorsturen..."
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Het huidige bericht ingevoegd doorsturen"
-#: ../src/main-window.c:624
+#: ../src/main-window.c:542
#, fuzzy
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "_Filter berichten met procmail"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Selecteer kopregels:"
+
+#: ../src/main-window.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Selecteer alle berichten in het huidige postbus"
+
+#. File menu item
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken..."
+
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
+msgid "Print current message"
+msgstr "Huidige bericht afdrukken"
+
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Huidig deel bewaren..."
+
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Huidig zichtbare deel van bericht bewaren"
+
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Volgend deel"
-#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Volgend deel in bericht"
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "V_orig deel"
-#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Vorig deel in bericht"
-#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
-#: ../src/message-window.c:187
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Huidig deel bewaren..."
-
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Huidig zichtbare deel van bericht bewaren"
+#: ../src/main-window.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Copy message"
+msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
-#: ../src/message-window.c:192
-msgid "_View Source..."
-msgstr "Brontekst _weergeven..."
+#: ../src/main-window.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "_Bericht ondertekenen"
-#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
-#: ../src/message-window.c:193
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Brontekst van het bericht weergeven"
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Find a string in this message"
+msgstr "Dit bericht verzenden"
-#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Verplaats naar prullenbak"
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Verplaats het huidige bericht naar de prullenbak"
-#. !
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
-msgid "_Toggle flag"
+#: ../src/main-window.c:583
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "_Verplaats naar prullenbak"
+
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Nieuw omschakelen"
+
+#: ../src/main-window.c:589
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Markering omschakelen"
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Adres van de zender opslaan in het adresboek"
+#: ../src/main-window.c:592
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "Gemarkeerd omschakelen"
-#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
-msgid "Next Message"
-msgstr "Volgend bericht"
+#. Hide messages menu items
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Verwijderd"
-#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
-#: ../src/message-window.c:207
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Vorig bericht"
+#: ../src/main-window.c:594
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Verwijderd-markering omschakelen"
-#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
-#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
-#: ../src/message-window.c:214
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Volgend ongelezen bericht"
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Beantwoord"
-#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
-#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
-#: ../src/message-window.c:221
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Volgend gevinkte bericht"
+#: ../src/main-window.c:598
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Beantwoord omschakelen"
-#: ../src/main-window.c:721
-msgid "_Hide messages"
-msgstr "_Berichten verbergen"
+#: ../src/main-window.c:605
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Toon postbussenboom"
-# herstellen
-#: ../src/main-window.c:723
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "_Filter resetten"
+#: ../src/main-window.c:606
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Schakel tussen postbus- en mapboom"
-# herstellen
-#: ../src/main-window.c:723
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Postbusfilter resetten"
+#: ../src/main-window.c:608
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Toon postbus _tabbladen"
-#: ../src/main-window.c:728
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Alles Selecteren"
+#: ../src/main-window.c:609
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Schakelen postbus tabbladen"
-#: ../src/main-window.c:729
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Selecteer alle berichten in het huidige postbus"
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
-msgid "_Edit..."
-msgstr "Be_werken..."
+#: ../src/main-window.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "In statusbalk tonen"
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Bewerk het geselecteerde postbus"
+#: ../src/main-window.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Toon in lijst"
-#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Verwijderen"
+#: ../src/main-window.c:618
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Aflopend"
-#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde postbus"
+#: ../src/main-window.c:619
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr "Sorteer in aflopende volgorde"
-#: ../src/main-window.c:746
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Vernietig verwijderede berichten"
+#: ../src/main-window.c:621
+msgid "_View filter"
+msgstr "_Laat filter zien"
-#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
-msgstr ""
-"Vernietig de berichten die gemarkeerd zijn als verwijderd in de huidig "
-"geöpenede mailbox"
+#: ../src/main-window.c:622
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr "Schakel snel bericht index filter in"
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Postbus sluiten"
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Afbreken"
-#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Leeg de prullenbak"
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Berichtregels afbreken"
-#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Verwijder berichten uit de prullenbak"
+#: ../src/main-window.c:630
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "Niet _verwijderd"
-# herstellen
-#: ../src/main-window.c:761
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Selecteer _Filters"
+#: ../src/main-window.c:632
+msgid "_Read"
+msgstr "_Gelezen"
-#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+#: ../src/main-window.c:634
+msgid "Un_read"
+msgstr "_Ongelezen"
+
+#: ../src/main-window.c:638
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "Ge_markeerd"
+
+#: ../src/main-window.c:642
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Niet _beantwoord"
+
+#. Toolbar items not on any menu
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
msgstr ""
-"Selecteer filters die automatisch op de huidige mailbox toegepast moeten "
-"worden"
+"Alle\n"
+"kopregels"
-#: ../src/main-window.c:767
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Dub_bele berichten verwijderen"
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Alle kopregels weergeven"
-#: ../src/main-window.c:768
-msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
-msgstr "Dubbele berichten verwijderen uit de geselecteerde postbus"
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Berichtvoorbeeld"
-#: ../src/main-window.c:783
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "Wer_kbalken..."
+#: ../src/main-window.c:649
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Gebruik voorbeeldvensterdeel"
-#: ../src/main-window.c:784
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Werkbalken aanpassen"
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Geen kopregels"
-#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identiteiten..."
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Toon geen kopregels"
-#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Maak en stel huidige identiteiten in"
+#: ../src/main-window.c:657
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Ge_selecteerde kopregels"
-#: ../src/main-window.c:799
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Postbus"
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "Toon geselecteerde kopregels"
-#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
-#: ../src/message-window.c:245
-msgid "_Message"
-msgstr "_Bericht"
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Alle _kopregels"
-#: ../src/main-window.c:812
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Nieuwe mailbox..."
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Toon alle kopregels"
-#: ../src/main-window.c:817
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Nieuwe \"Maildir\" mailbox..."
+#: ../src/main-window.c:664
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Platte index"
-#: ../src/main-window.c:821
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Nieuwe \"MH\" mailbox"
+#: ../src/main-window.c:665
+msgid "No threading at all"
+msgstr "Ongenest weergeven"
-#: ../src/main-window.c:851
-msgid "_Compress Mailbox"
-msgstr "_Comprimeer mailbox"
+#: ../src/main-window.c:666
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "Si_mpel nesten"
-#: ../src/main-window.c:881
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Mail_boxes"
+#: ../src/main-window.c:667
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Simpel nestings-algoritme"
+
+#: ../src/main-window.c:668
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ genest"
-#: ../src/main-window.c:906
+#: ../src/main-window.c:669
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "Uitgebreide JWZ-manier van nesten"
+
+#: ../src/main-window.c:674
msgid "By _Arrival"
msgstr "Op _aankomst"
-#: ../src/main-window.c:906
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "Arrival order"
msgstr "Aankomst volgorde"
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "By _Sender"
msgstr "Op _Afzender"
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "Sender order"
msgstr "Afzender volgorde"
-#: ../src/main-window.c:914
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "By S_ubject"
msgstr "Op _onderwerp"
-#: ../src/main-window.c:914
+#: ../src/main-window.c:679
msgid "Subject order"
msgstr "Onderwerp volgorde"
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "By Si_ze"
msgstr "Op _Grootte"
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:681
msgid "By message size"
msgstr "Op berichtgrootte"
-#: ../src/main-window.c:922
+#: ../src/main-window.c:682
msgid "_Threaded"
msgstr "_Discussies"
-#: ../src/main-window.c:922
+#: ../src/main-window.c:683
msgid "Use message threading"
msgstr "Gebruik bericht discussies"
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Aflopend"
-
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Sorteer in aflopende volgorde"
-
-#: ../src/main-window.c:951
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Koppen"
-
-#: ../src/main-window.c:954
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Sorteer mailbox"
-
-#: ../src/main-window.c:955
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "_Berichten verbergen"
-
-#: ../src/main-window.c:969
-msgid "_View filter"
-msgstr "_Laat filter zien"
-
-#: ../src/main-window.c:970
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Schakel snel bericht index filter in"
-
-#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:588
-#: ../src/sendmsg-window.c:652
-msgid "_More"
-msgstr "_Meer"
-
-#: ../src/main-window.c:1041
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nieuw"
-
-#. F
-#: ../src/main-window.c:1061
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Doorsturen"
-
-#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Stuur het huidige bericht door"
-
-#. D
-#: ../src/main-window.c:1075
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Verplaats naar prullenbak"
-
-#: ../src/main-window.c:1087
-msgid "_Manage..."
-msgstr "_Beheren"
-
-# herstellen
-#: ../src/main-window.c:1090
-msgid "_Select Filters"
-msgstr "_Selecteer filters"
-
-# filteren?
-#: ../src/main-window.c:1108
-msgid "_Filters"
-msgstr "Fi_lters"
-
-#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:668
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Tools"
-
-#: ../src/main-window.c:1228
+#: ../src/main-window.c:1032
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4164,31 +5108,41 @@ msgstr ""
"Balsa is een e-mail aan het versturen.\n"
"Breek versturen af?"
-#: ../src/main-window.c:1470
+#: ../src/main-window.c:1202
#, fuzzy
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Onderwerp of afzender _bevatten:"
-#: ../src/main-window.c:1471
+#: ../src/main-window.c:1203
#, fuzzy
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Onderwerp of afzender _bevat:"
-#: ../src/main-window.c:1472
+#: ../src/main-window.c:1204
#, fuzzy
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Onderwerp of afzender _bevatten:"
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1205
#, fuzzy
msgid "Body Contains:"
msgstr "Lettertype voor inhoud"
-#: ../src/main-window.c:1474
+#: ../src/main-window.c:1206
msgid "Older than (days):"
msgstr "Ouder dan (dagen):"
-#: ../src/main-window.c:2365
+#: ../src/main-window.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "Ouder dan (dagen):"
+
+#: ../src/main-window.c:2316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Openen met %s"
+
+#: ../src/main-window.c:2333
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4197,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"Kan postbus niet openen!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2681
+#: ../src/main-window.c:2706
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
@@ -4205,713 +5159,532 @@ msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Zie ook nl.gnome.org"
-#: ../src/main-window.c:2694 ../src/main-window.c:2721
-msgid ""
-"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
-"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
-"\n"
-"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
+#: ../src/main-window.c:2718
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Het Balsa e-mailprogramma maakt deel uit van de GNOME-omgeving. Informatie "
-"over Balsa kunt u vinden op http://balsa.gnome.org/\n"
-"\n"
-"Voor bugreports: http://bugzilla.gnome.org/"
-#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2838
+#: ../src/main-window.c:2820 ../src/main-window.c:2838
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Controleren post..."
-#: ../src/main-window.c:3016
+#: ../src/main-window.c:3041
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postbus: %s"
-#: ../src/main-window.c:3020
+#: ../src/main-window.c:3045
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokale postbus: %s"
-#: ../src/main-window.c:3158
+#: ../src/main-window.c:3198
msgid "Finished Checking."
msgstr "Klaar met controleren."
-#: ../src/main-window.c:3220
+#: ../src/main-window.c:3263
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Stuur fout: %s"
-#: ../src/main-window.c:3305
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Nieuwe e-mail"
-
-#: ../src/main-window.c:3317
+#: ../src/main-window.c:3328
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht."
msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten."
-#: ../src/main-window.c:3320
+#: ../src/main-window.c:3331
msgid "You have new mail."
msgstr "U heeft nieuwe mail."
-#: ../src/main-window.c:3454
+#: ../src/main-window.c:3372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balsa: you have received %d new message."
+msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht."
+msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten."
+
+#: ../src/main-window.c:3376
+#, fuzzy
+msgid "Balsa: you have new mail."
+msgstr "U heeft nieuwe mail."
+
+#: ../src/main-window.c:3431
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr "Balsa: Nieuwe e-mail"
+
+#: ../src/main-window.c:3721
#, fuzzy, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Open volgend ongelezen bericht"
-#: ../src/main-window.c:3458
+#: ../src/main-window.c:3728
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Wilt u het pad corrigeren?"
-#: ../src/main-window.c:3991
+#: ../src/main-window.c:4260
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postbus doorzoeken"
-#: ../src/main-window.c:4008
+#: ../src/main-window.c:4280
msgid "_Search for:"
msgstr "_Zoeken naar:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4293
msgid "In:"
msgstr "In:"
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4304
msgid "S_ubject"
msgstr "_Onderwerp"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4037
+#: ../src/main-window.c:4309
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Alleen overeenkomende berichten tonen"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4058
+#: ../src/main-window.c:4330
msgid "Open next matching message"
msgstr "Volgende overeenkomende bericht openen"
-#: ../src/main-window.c:4069
+#: ../src/main-window.c:4341
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Achterstevoren zoeken"
-#: ../src/main-window.c:4074
+#: ../src/main-window.c:4346
msgid "_Wrap around"
msgstr "Tekst laten doorlopen"
-#: ../src/main-window.c:4236
+#: ../src/main-window.c:4521
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "U kunt alleen filters toepassen op postbussen\n"
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4536
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Dubbele berichten verwijderen mislukt: %s"
-#: ../src/main-window.c:4470
+#: ../src/main-window.c:4542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Dub_bele berichten verwijderen"
+msgstr[1] "Dub_bele berichten verwijderen"
+
+#: ../src/main-window.c:4547
+#, fuzzy
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Geen ondertekening gevonden!"
+
+#: ../src/main-window.c:4776
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kon prullenbak niet openen: %s"
-#: ../src/main-window.c:4599
+#: ../src/main-window.c:4924
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (alleen lezen)"
-#: ../src/main-window.c:4601
+#: ../src/main-window.c:4926
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
-#: ../src/main.c:212 ../src/main.c:261
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Lokale postbus: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:5500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "Druk bericht af"
+msgstr[1] "Druk bericht af"
+
+#: ../src/main-window.c:5507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] "met %ld nieuwe"
+msgstr[1] "met %ld nieuwe"
+
+#: ../src/main-window.c:5514
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/main.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr ""
+"Kon niet verwijderen %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Verkrijg nieuwe post bij opstarten"
-#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:497
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Opstellen nieuw bericht aan E-MAIL ADRES"
-#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:265
+#: ../src/main.c:450
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Voeg bestand in PATH toe"
-#: ../src/main.c:218 ../src/main.c:268
+#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Opent POSTBUSNAAM"
-#: ../src/main.c:218 ../src/main.c:268
+#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTBUSNAAM"
-#: ../src/main.c:221 ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:505
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Open de eerste ongelezen Postbus"
-#: ../src/main.c:224 ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Open standaard Postbus In tijdens opstarten"
-#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Print getal ongelezen en onverzonden berichten"
-#: ../src/main.c:229 ../src/main.c:279
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Debug POP3 verbinding"
-#: ../src/main.c:231 ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "IMAP verbinding debuggen"
-#: ../src/main.c:253
+#: ../src/main.c:487
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "E-mail programma Balsa"
-#: ../src/main.c:335 ../src/main.c:340 ../src/main.c:346 ../src/main.c:352
-#: ../src/main.c:358
+#: ../src/main.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Voeg bestand in PATH toe"
+
+#: ../src/main.c:540
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:587 ../src/main.c:592 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:610
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa kan uw postbus \"%s\" niet openen."
# postvak in
-#: ../src/main.c:335
+#: ../src/main.c:587
msgid "Inbox"
msgstr "In"
-#: ../src/main.c:341
+#: ../src/main.c:593
msgid "Outbox"
msgstr "Wachtrij"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:599
msgid "Sentbox"
msgstr "Verzonden"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:605
msgid "Draftbox"
msgstr "Concepten"
-#: ../src/main.c:358
+#: ../src/main.c:610
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
-#: ../src/main.c:573
+#: ../src/main.c:832
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Bezig met comprimeren mail mappen"
-#: ../src/message-window.c:86
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Geen kopregels"
-
-#: ../src/message-window.c:88
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "_Selecteer Kopregels"
-
-#: ../src/message-window.c:148
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Beantwoord dit bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:154
-msgid "Reply to all recipients of this message"
-msgstr "Beantwoord alle geadresseerden van dit bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:166
-msgid "Forward this message as attachment"
-msgstr "Stuur dit bericht door als attachment"
-
-#: ../src/message-window.c:170
-msgid "Forward inline..."
-msgstr "Doorsturen..."
-
-#: ../src/message-window.c:171
-msgid "Forward this message inline"
-msgstr "Stuur dit bericht door"
-
-#: ../src/message-window.c:177
-msgid "Next Part"
-msgstr "Volgend deel"
-
-#: ../src/message-window.c:182
-msgid "Previous Part"
-msgstr "Vorig deel"
-
-#: ../src/message-window.c:188
-msgid "Save current part in message"
-msgstr "Huidige deel in bericht bewaren"
-
-#: ../src/message-window.c:200
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Volgend bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:200
-msgid "Next message"
-msgstr "Volgend bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:206
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "V_orig bericht"
-
-#: ../src/message-window.c:229
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Verplaats het bericht naar de prullenbak"
-
-#: ../src/message-window.c:244
+#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
msgstr "_Verplaatsen"
-#: ../src/message-window.c:367
-#, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Bericht van %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "%s MIME-deel opslaan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Bestand bestaat reeds. Overschrijven?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dit is een door OpenPGP ondertekend %s berichtgedeelte:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
-msgid "_Run gpg to import this key"
-msgstr "gpg _uitvoeren om deze sleutel te importeren"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Fout bij het laden van afbeelding in bijlage: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:203
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Type inhoud: externe-inhoud\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Toegangstype: lokaal-bestand\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211 ../src/balsa-mime-widget.c:241
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Bestands naam: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Toegangstype: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Toegangstype: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "FTP site: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Map: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:257
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Toegangstype: mail-server\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Mail Server: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Onderwerp: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:277
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "S_tuur bericht om dit deel te verkrijgen"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:745
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:945 ../src/sendmsg-window.c:1761
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Fout bij weergeven %s: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332 ../src/print.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "%s: kon geen informatie verkrijgen: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:463
+#: ../src/message-window.c:249
#, fuzzy
-msgid "Reply..."
-msgstr "_Beantwoorden..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Copy to folder..."
-msgstr "Kopieer naar map:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:661 ../src/print.c:350
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106 ../src/sendmsg-window.c:3324
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:665 ../src/print.c:356
-#: ../src/sendmsg-window.c:3320
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:671 ../src/print.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331 ../src/store-address.c:305
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
-
-#. Cannot edit the new "From:" header.
-#. { N_("From:"), G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:678 ../src/sendmsg-window.c:1103
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Antwoord naar:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:681 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:1100 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/store-address.c:306
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
-
-#. cc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:682 ../src/print.c:366
-#: ../src/sendmsg-window.c:1105 ../src/sendmsg-window.c:2828
-#: ../src/sendmsg-window.c:3347 ../src/store-address.c:307
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#. bcc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:683 ../src/print.c:367
-#: ../src/sendmsg-window.c:1104 ../src/sendmsg-window.c:2833
-#: ../src/store-address.c:308
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:687 ../src/print.c:368
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Fcc:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:694 ../src/print.c:374
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Disposition-Notification-To:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Het door %s verstuurde bericht met het onderwerp \"%s\" bevat 8-bit tekens, "
-"maar geen header waarin de tekenset beschreven wordt (geconverteerd naar %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:468
-msgid "Copy link"
-msgstr "Link kopiëren"
+msgid "Close the message window"
+msgstr "Bericht venster"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:473
+#: ../src/message-window.c:255
#, fuzzy
-msgid "Open link"
-msgstr "Open volgende"
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Berichten verbergen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Send link..."
-msgstr "Versturen post..."
+#: ../src/message-window.c:309
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "Verplaats het bericht naar de prullenbak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/message-window.c:316
#, fuzzy
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:735
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Lezen URL %s...."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fout bij verwijderen van berichten: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Type: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:287
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Type inhoud: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgstr "Geen open- of toonactie gedefinieerd in GNOME MIME voor dit type"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkbalken aanpassen"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Bew_aar deel"
+#: ../src/message-window.c:328
+msgid "_Selected Headers"
+msgstr "_Selecteer Kopregels"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:329 ../src/balsa-mime-widget.c:353
+#: ../src/message-window.c:1050
#, c-format
-msgid "View _part with %s"
-msgstr "_Deel weergeven met %s"
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "Bericht van %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:386
-msgid "While Retrieving Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "While retrieving messages"
msgstr "Tijdens ophalen van e-mail"
-#: ../src/pref-manager.c:387
-msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Until closed"
msgstr "Tot het gesloten wordt"
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/pref-manager.c:395
-msgid "Bad Spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Bad spellers"
msgstr "Slechte spellers"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:416
msgid "Message number"
msgstr "Bericht nummer"
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:420
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:424
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/pref-manager.c:426
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:509
+#: ../src/pref-manager.c:522
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa Instellingen"
-#: ../src/pref-manager.c:558
-msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Mail options"
msgstr "Post Opties"
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:578
#, fuzzy
-msgid "Display Options"
+msgid "Display options"
msgstr "Post Opties"
-#: ../src/pref-manager.c:562 ../src/pref-manager.c:2731
-msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:580 ../src/pref-manager.c:2897
+#, fuzzy
+msgid "Address books"
msgstr "Adresboeken"
-#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/toolbar-factory.c:120
+#: ../src/pref-manager.c:584 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Spelling"
-#: ../src/pref-manager.c:570
+#: ../src/pref-manager.c:588
msgid "Startup"
msgstr "Opstarten"
-#: ../src/pref-manager.c:572 ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:590 ../src/pref-manager.c:2685
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: ../src/pref-manager.c:1324
+#: ../src/pref-manager.c:1402
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standaard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1584
-msgid "Remote Mailbox Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Postbussen op server"
-#: ../src/pref-manager.c:1605 ../src/pref-manager.c:2752
-#: ../src/sendmsg-window.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:2918
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/pref-manager.c:1613
-msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox name"
msgstr "Naam van postbus"
-#: ../src/pref-manager.c:1627 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../src/pref-manager.c:1778
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "_Modify"
msgstr "_Wijzigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1641
+#: ../src/pref-manager.c:1719
#, fuzzy
-msgid "Local Mail Directory"
+msgid "Local mail directory"
msgstr "_Lokale e-mailmap:"
-#: ../src/pref-manager.c:1644 ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1721
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Selecteer uw lokale post map"
-#: ../src/pref-manager.c:1680
-msgid "Outgoing Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Uitgaande mailservers"
-#: ../src/pref-manager.c:1702
-msgid "Server Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Server name"
msgstr "Servernaam"
-#: ../src/pref-manager.c:1742
-msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1804
+#, fuzzy
+msgid "Mail servers"
msgstr "Mail Servers"
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:1806
msgid "Incoming"
msgstr "Inkomend"
-#: ../src/pref-manager.c:1746
+#: ../src/pref-manager.c:1808
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
-#: ../src/pref-manager.c:1771
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "Checking"
msgstr "Controleren"
-#: ../src/pref-manager.c:1776
+#: ../src/pref-manager.c:1841
#, fuzzy
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kijk automatisch elke:"
-#: ../src/pref-manager.c:1787 ../src/pref-manager.c:2542
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:1852 ../src/pref-manager.c:2708
+#: ../src/pref-manager.c:2768
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1859
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Controleer _IMAP postbussen"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1865
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Controleer _alleen INBOX"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
-#, fuzzy
-msgid "Display message if new mail has arrived"
+#: ../src/pref-manager.c:1872
+msgid "When mail arrives:"
msgstr ""
-"Bericht weergeven als er nieuwe e-mail binnenkomt in een geopende postbus"
-#: ../src/pref-manager.c:1809
+#: ../src/pref-manager.c:1877
#, fuzzy
-msgid "Play sound if new mail has arrived"
-msgstr ""
-"Bericht weergeven als er nieuwe e-mail binnenkomt in een geopende postbus"
+msgid "Display message"
+msgstr "Voortgangsdialoog weergeven"
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:1882
+#, fuzzy
+msgid "Play sound"
+msgstr "Geluid afspelen:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1887
+#, fuzzy
+msgid "Show icon"
+msgstr "Toon dialoog"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1896
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Doe een (stille) controle in de achtergrond (geen berichten in status balk)"
-#: ../src/pref-manager.c:1818
+#: ../src/pref-manager.c:1901
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP bericht grootte limiet:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1845
-msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1929
+#, fuzzy
+msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Aangehaalde tekst"
-#: ../src/pref-manager.c:1849
+#: ../src/pref-manager.c:1934
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:1939
#, fuzzy
msgid ""
-"Quoted Text\n"
-"Regular Expression:"
+"Quoted text\n"
+"regular expression:"
msgstr "Reguliere expressie van geciteerde text"
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1948
#, fuzzy
-msgid "Wrap Text at"
+msgid "Wrap text at"
msgstr "Breek inkomende tekst af op:"
-#: ../src/pref-manager.c:1869 ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:1959 ../src/pref-manager.c:2126
msgid "characters"
msgstr "tekens"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1884
-msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1974
+#, fuzzy
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Weergave van berichten met meerdere delen"
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1977
#, fuzzy
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "liever tekst dan html"
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1993
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Eigen (8-bit) tekens in gebroken berichten zonder tekensetaanduiding in "
"header"
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "display as \"?\""
msgstr "weergeven als \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:1919
+#: ../src/pref-manager.c:2009
#, fuzzy
msgid "display in codeset"
msgstr "weergeven via tekenset"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1949
-msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Afleveringsnotificatieverzoeken"
-#: ../src/pref-manager.c:1951
+#: ../src/pref-manager.c:2041
#, fuzzy
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
@@ -4920,7 +5693,7 @@ msgstr ""
"Wanneer ik een bericht ontvang en de afzender heeft om afleverings-\n"
"notificatie verzocht (MDN), stuur dat in de volgende gevallen:"
-#: ../src/pref-manager.c:1963
+#: ../src/pref-manager.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"The message header looks clean\n"
@@ -4931,258 +5704,275 @@ msgstr ""
"(het notify-to adres is gelijk aan het return pad,\n"
"ik sta in de \"Aan:\" of \"Cc:\" lijst)"
-#: ../src/pref-manager.c:1980
+#: ../src/pref-manager.c:2070
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "De kopregels van dit bericht zien er verdacht uit."
-#: ../src/pref-manager.c:2017
-msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Word wrap"
msgstr "Woordafbreking"
-#: ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:2112
#, fuzzy
-msgid "Wrap Outgoing Text at"
+msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Gebruik regelterugloop, bij:"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2140
+#, fuzzy
+msgid "Other options"
msgstr "Overige opties"
-#: ../src/pref-manager.c:2055
-msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2145
+#, fuzzy
+msgid "Reply prefix:"
msgstr "Antwoordvoorvoegsel:"
-#: ../src/pref-manager.c:2058
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citeer automatisch het origineel bij beantwoorden"
-#: ../src/pref-manager.c:2061
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Stuur een e-mail door als attachment in plaats van het te citeren"
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopieer uitgaande berichten naar Verzonden items"
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2156
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Verstuur knop plaatst uitgaande e-mail altijd in wachtrij"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Headers bewerken in externe tekstverwerker"
-#: ../src/pref-manager.c:2071
+#: ../src/pref-manager.c:2161
#, fuzzy
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"Sluit HTML delen niet in tijdens het beantwoorden of doorsturen van e-mail"
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2178
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "u"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
-msgid "Sort and Thread"
+#: ../src/pref-manager.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "Sort and thread"
msgstr "Sorteer en maak een boom"
-#: ../src/pref-manager.c:2092
+#: ../src/pref-manager.c:2182 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
-#: ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
-#: ../src/pref-manager.c:2096 ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2186 ../src/pref-manager.c:2274
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/pref-manager.c:2098
-msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2188
+#, fuzzy
+msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeldingen"
-#: ../src/pref-manager.c:2123
-msgid "Main Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2213 ../src/toolbar-prefs.c:168
+msgid "Main window"
msgstr "Hoofdvenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Use preview pane"
msgstr "Voorbeeldvensterdeel gebruiken"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Toon postbusstatistieken in het linkergedeelte"
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Alternatieve hoofdvensterindeling"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132
+#: ../src/pref-manager.c:2222
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automatisch tonen bericht bij openen postbus"
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2228
#, fuzzy
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown toetsen verplaatsen bericht:"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2239
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
-msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2254
+#, fuzzy
+msgid "Display progress dialog"
msgstr "Voortgangsdialoog weergeven"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumcodering (voor strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Selected headers:"
msgstr "Selecteer kopregels:"
-#: ../src/pref-manager.c:2213
-msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2303
+#, fuzzy
+msgid "Information messages"
msgstr "Informatieberichten"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2308
#, fuzzy
-msgid "Information Messages:"
+msgid "Information messages:"
msgstr "Informatieberichten"
-#: ../src/pref-manager.c:2222
+#: ../src/pref-manager.c:2312
#, fuzzy
-msgid "Warning Messages:"
+msgid "Warning messages:"
msgstr "Waarschuwingsberichten"
-#: ../src/pref-manager.c:2226
+#: ../src/pref-manager.c:2316
#, fuzzy
-msgid "Error Messages:"
+msgid "Error messages:"
msgstr "Foutmeldingen"
-#: ../src/pref-manager.c:2230
+#: ../src/pref-manager.c:2320
#, fuzzy
-msgid "Fatal Error Messages:"
+msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Fatale foutmeldingen"
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2324
#, fuzzy
-msgid "Debug Messages:"
+msgid "Debug messages:"
msgstr "Debugmelding"
-#: ../src/pref-manager.c:2260
-msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2350
+#, fuzzy
+msgid "Message colors"
msgstr "Berichtkleuren"
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2355
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Aanhalingsniveau %d kleur"
-#: ../src/pref-manager.c:2278
-msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2368
+#, fuzzy
+msgid "Link color"
msgstr "Link Kleur"
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2370
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlink kleur"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
-msgid "Composition Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2381
+#, fuzzy
+msgid "Composition window"
msgstr "Opstellen venster"
-#: ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2385
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ongeldig of incomplete adreslabelkleur"
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2471 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2475
#, fuzzy
-msgid "Message Font:"
+msgid "Message font:"
msgstr "Berichtlettertype"
-#: ../src/pref-manager.c:2330
+#: ../src/pref-manager.c:2480
#, fuzzy
-msgid "Subject Font:"
+msgid "Subject font:"
msgstr "Onderwerp:"
-#: ../src/pref-manager.c:2368
-msgid "Sorting and Threading"
+#: ../src/pref-manager.c:2486
+msgid "Use default font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2534
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sorteren Discussies"
# versleutelingsprotocol
# coderingsprotocol
-#: ../src/pref-manager.c:2372
+#: ../src/pref-manager.c:2538
#, fuzzy
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standaard sorteer kolom"
-#: ../src/pref-manager.c:2376
+#: ../src/pref-manager.c:2542
#, fuzzy
msgid "Default threading style:"
msgstr "Standaard discussieweergave"
-#: ../src/pref-manager.c:2381
+#: ../src/pref-manager.c:2547
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Boom uitklapen bij openen"
-#: ../src/pref-manager.c:2456
-msgid "Pspell Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell instellingen"
-#: ../src/pref-manager.c:2462
-msgid "Spell Check Module"
+#: ../src/pref-manager.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Spell check module"
msgstr "Spellingscontrole module"
-#: ../src/pref-manager.c:2468
-msgid "Suggestion Level"
+#: ../src/pref-manager.c:2634
+#, fuzzy
+msgid "Suggestion level"
msgstr "Suggestieniveau"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2473
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Negeer woorden korter dan"
-#: ../src/pref-manager.c:2491
-msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2657
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse spellingsinstellingen"
-#: ../src/pref-manager.c:2493
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "Check signature"
msgstr "Controleer ondertekening"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2660
msgid "Check quoted"
msgstr "Controleer geciteerd"
-#: ../src/pref-manager.c:2521
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-#: ../src/pref-manager.c:2522
-msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2688
+#, fuzzy
+msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Leeg de prullenbak bij verlaten"
-#: ../src/pref-manager.c:2528
+#: ../src/pref-manager.c:2695
#, fuzzy
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postbus automatisch sluiten na ongebruikt voor"
-#: ../src/pref-manager.c:2557
-msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2723
+#, fuzzy
+msgid "Deleting messages"
msgstr "Bezig met verwijderen berichten"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5191,57 +5981,58 @@ msgstr ""
"De volgende instelling is globaal, maar kan overschreven\n"
"worden voor de geselecteerde mailbox via Mailbox -> Verberg berichten:"
-#: ../src/pref-manager.c:2574
+#: ../src/pref-manager.c:2740
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Verberg berichten die gemarkeerd zijn om te verwijderen"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2742
#, fuzzy
msgid "The following settings are global:"
msgstr "De volgende instellingen zijn globaal."
-#: ../src/pref-manager.c:2582
+#: ../src/pref-manager.c:2748
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr ""
"Vernietig berichten gemarkeerd voor verwijderen bij het sluiten van de "
"mailbox"
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2755
#, fuzzy
msgid "...and if unused more than"
msgstr " ...en als de mailbox ongebruikt is meer dan"
-#: ../src/pref-manager.c:2614
-msgid "Message Window"
-msgstr "Berichtvenster"
+#: ../src/pref-manager.c:2780 ../src/toolbar-prefs.c:182
+msgid "Message window"
+msgstr "Bericht venster"
-#: ../src/pref-manager.c:2619
+#: ../src/pref-manager.c:2785
#, fuzzy
msgid "After moving a message:"
msgstr "Actie na verplaatsen van bericht"
-#: ../src/pref-manager.c:2648
+#: ../src/pref-manager.c:2814
#, fuzzy
-msgid "Startup Options"
+msgid "Startup options"
msgstr "Overige opties"
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Controleer INBOX in bij opstarten"
-#: ../src/pref-manager.c:2653
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Post ophalen bij opstarten"
-#: ../src/pref-manager.c:2655
+#: ../src/pref-manager.c:2821
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Onthoud open postbussen tussen sessies."
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-msgid "Folder Scanning"
+#: ../src/pref-manager.c:2835
+#, fuzzy
+msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappen scannen"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2837
#, fuzzy
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
@@ -5251,168 +6042,194 @@ msgstr ""
"van bepaalde mappen uitgesteld. Om meer van de boom te zien\n"
"moet je een groter getal kiezen."
-#: ../src/pref-manager.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:2848
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Lokale mappen scannen tot diepte"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2861
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP mappen scannen tot diepte"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
-msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2926
+#, fuzzy
+msgid "Address book name"
msgstr "Adresboeknaam"
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:2934
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-afmaken"
-#: ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/pref-manager.c:2959
msgid "_Set as default"
msgstr "In_stellen als standaard"
-#: ../src/pref-manager.c:3103
+#: ../src/pref-manager.c:3264
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "POP3 postbus op afstand..."
-#: ../src/pref-manager.c:3229
+#: ../src/pref-manager.c:3396
msgid "Show nothing"
msgstr "Toon niets"
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3398
msgid "Show dialog"
msgstr "Toon dialoog"
-#: ../src/pref-manager.c:3233
+#: ../src/pref-manager.c:3400
msgid "Show in list"
msgstr "Toon in lijst"
-#: ../src/pref-manager.c:3235
+#: ../src/pref-manager.c:3402
msgid "Show in status bar"
msgstr "In statusbalk tonen"
-#: ../src/pref-manager.c:3237
+#: ../src/pref-manager.c:3404
msgid "Print to console"
msgstr "Afdrukken op console"
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3415
msgid "Ask me"
msgstr "Vraag mij"
-#: ../src/pref-manager.c:3325
+#: ../src/pref-manager.c:3531
+#, fuzzy
+msgid "Default layout"
+msgstr "Standaard programma"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3532
+#, fuzzy
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "_Berichten verbergen"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3533
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:3541
#, fuzzy
msgid "Show next unread message"
msgstr "Open volgend ongelezen bericht"
-#: ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:3542
#, fuzzy
msgid "Show next message"
msgstr "Volgend bericht"
-#: ../src/pref-manager.c:3327
+#: ../src/pref-manager.c:3543
#, fuzzy
msgid "Close message window"
msgstr "Bericht venster"
-#: ../src/pref-manager.c:3365
+#: ../src/pref-manager.c:3584
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fout bij weergeven van %s: %s\n"
-#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Pagina: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:662
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Klaarmaken van een HTML deel, hetgeen moet beginnen op een nieuwe pagina.\n"
-"Dit deel afdrukken?"
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Ontvangen bericht %d van %d"
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
-#: ../src/print.c:981
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Signed and encrypted matter"
+msgstr "ondertekenen en versleutelen mislukt"
-#: ../src/print.c:984
-msgid "File name:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Signed matter"
+msgstr "ondertekende delen"
-#: ../src/print.c:1300
+#: ../src/print-gtk.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Dit is een door OpenPGP ondertekend %s berichtgedeelte:"
-#: ../src/print.c:1547
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Lettertype beschikbaar voor afdrukken"
-
-#: ../src/print.c:1553
+#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr ""
-"Lettertype <b>niet</b> beschikbaar voor afdrukken. Beste alternatief: %s"
-
-#: ../src/print.c:1566
-msgid "Select Font"
-msgstr "Kies lettertype"
-#: ../src/print.c:1599
-msgid "Change..."
-msgstr "Aanpassen...."
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../src/print-gtk.c:380
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "Standaard"
-#: ../src/print.c:1634
-msgid "Print message"
-msgstr "Druk bericht af"
+#: ../src/print-gtk.c:437
+msgid "inch"
+msgstr ""
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1645
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Lettertypen"
+#: ../src/print-gtk.c:444
+msgid "mm"
+msgstr ""
-#: ../src/print.c:1648
-msgid "Header font"
+#: ../src/print-gtk.c:519
+#, fuzzy
+msgid "_Header Font:"
msgstr "Lettertype voor kopregels"
-#: ../src/print.c:1650
-msgid "Body font"
+#: ../src/print-gtk.c:522
+#, fuzzy
+msgid "B_ody Font:"
msgstr "Lettertype voor inhoud"
-#: ../src/print.c:1652
-msgid "Footer font"
+#: ../src/print-gtk.c:525
+#, fuzzy
+msgid "_Footer Font:"
msgstr "Voetnootlettertype"
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1656
-msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Highlighting"
msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
-#: ../src/print.c:1660
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "Geciteerde tekst _markeren"
+#: ../src/print-gtk.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Highlight _cited text"
+msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
-#: ../src/print.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#: ../src/print-gtk.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Highlight _structured phrases"
+msgstr "Geciteerde tekst oplichten"
+
+#: ../src/print-gtk.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Margins"
+msgstr "marginaal"
+
+#: ../src/print-gtk.c:589
+msgid "_Top"
msgstr ""
-"Balsa kan het lettertype \"%s\" niet vinden.\n"
-"Gebruik de pagina \"Lettertypes\" in het afdrukvenster om deze te veranderen."
-#: ../src/print.c:1787
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: bericht afdrukvoorbeeld"
+#: ../src/print-gtk.c:595
+msgid "_Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print-gtk.c:607
+msgid "_Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print-gtk.c:613
+msgid "_Right"
+msgstr ""
-#: ../src/save-restore.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van berichten: %s"
+
+#: ../src/save-restore.c:601
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fout bij het laden van de filters:"
-#: ../src/save-restore.c:615
+#: ../src/save-restore.c:603
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5421,11 +6238,11 @@ msgstr ""
"Fout bij het laden van de filters: %s\n"
"Filters zijn waarschijnlijk niet correct."
-#: ../src/save-restore.c:730
+#: ../src/save-restore.c:727
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "De optie om \"format=flowed\" niet te herkennen is verwijderd."
-#: ../src/save-restore.c:991
+#: ../src/save-restore.c:1007
#, fuzzy
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
@@ -5434,18 +6251,24 @@ msgstr ""
"De optie om \"format=flowed\" niet te versturen bevindt zich nu in het "
"Opties-menu van het venster 'Nieuw bericht'."
-#: ../src/save-restore.c:1023
+#: ../src/save-restore.c:1039
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"De optie om een afleveringsnotificatie (MDN) aan te vragen bevindt zich nu "
"in het Opties-menu van het venster 'Nieuw bericht'."
-#: ../src/save-restore.c:2038
+#: ../src/save-restore.c:1121
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/save-restore.c:2152
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fout bij het openen van GConf database\n"
-#: ../src/save-restore.c:2046 ../src/save-restore.c:2057
+#: ../src/save-restore.c:2160 ../src/save-restore.c:2171
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fout bij instellen van GConf veld: %s\n"
@@ -5453,348 +6276,440 @@ msgstr "Fout bij instellen van GConf veld: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
#, fuzzy
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Portugees"
-#: ../src/sendmsg-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Catalan"
msgstr "_Catalaans"
-#: ../src/sendmsg-window.c:241
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chinees (eenvoudig)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chinees (traditioneel)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Czech"
msgstr "_Tsjechisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Danish"
msgstr "_Deens"
-#: ../src/sendmsg-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Dutch"
msgstr "Ne_derlands"
-#: ../src/sendmsg-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engels (Amerikaans)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engels (Brits)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:250
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Finnish"
msgstr "_Fins"
-#: ../src/sendmsg-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_French"
msgstr "_Frans"
-#: ../src/sendmsg-window.c:252
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German"
msgstr "_Duits"
-#: ../src/sendmsg-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
#, fuzzy
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Servisch (Latijns)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:254
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
#, fuzzy
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Duits"
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Greek"
msgstr "_Grieks"
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreeuws"
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Hongaars"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiaans"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
#, fuzzy
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japans"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
+msgid "_Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreaans"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lets"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litouws"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Noors"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Polish"
msgstr "_Pools"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugees"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Romanian"
msgstr "_Roemeens"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
-msgid "_Russian (ISO)"
-msgstr "_Russsisch (ISO)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
-msgid "_Russian (KOI)"
-msgstr "_Russisch (KOI)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#, fuzzy
+msgid "_Russian"
+msgstr "russisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Serbian"
msgstr "_Servisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Servisch (Latijns)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slowaaks"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spaans"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Swedish"
msgstr "_Zweeds"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
+msgid "_Tatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turks"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Oekraïns"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Algemeen UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG gebruikt de MIME methode"
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
+msgid "_Show"
+msgstr "_Toon"
-#: ../src/sendmsg-window.c:306
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG gebruikt de oude OpenPGP methode"
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
+msgid "_Language"
+msgstr "Taa_l"
-#: ../src/sendmsg-window.c:313
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME mode (GpgSM)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opties"
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:506
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Include File..."
msgstr "_Invoegen bestand..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:519
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Include a file"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Bijvoegen bestand..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:508
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Bestand als bijlage"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "Bericht(en) i_nsluiten"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337 ../src/sendmsg-window.c:511
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Include selected message(s)"
+msgstr "Bericht(en) i_nsluiten"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Voeg _Bericht(en) toe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343 ../src/sendmsg-window.c:536
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Verzen_den"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:344 ../src/sendmsg-window.c:537
-#: ../src/toolbar-factory.c:111
-msgid "Send this message"
-msgstr "Dit bericht verzenden"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Plaats in wachtrij"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:349 ../src/sendmsg-window.c:542
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Plaats dit bericht in de wachtrij voor latere verzending"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Uitstellen"
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Attach selected message(s)"
+msgstr "Voeg _Bericht(en) toe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356 ../src/sendmsg-window.c:523
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Save this message"
msgstr "Dit bericht opslaan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361 ../src/sendmsg-window.c:528
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Print the edited message"
msgstr "Druk het bewerkte bericht af"
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:553
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
+msgid "Undo most recent change"
+msgstr "Meest recente verandering ongedaan maken"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#, fuzzy
+msgid "_Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
+msgid "Redo most recent change"
+msgstr "Meest recente verandering weer toepassen"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Bewerk het geselecteerde postbus"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Afbreken tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:557
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "Geselecteerde tekst _hervloeien"
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:585
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "_Ondertekening invoegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:561
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citeer Bericht(en)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:413
-#: ../src/sendmsg-window.c:637
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Spellingscontrole"
-#: ../src/sendmsg-window.c:410 ../src/sendmsg-window.c:414
-#: ../src/sendmsg-window.c:639
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Controleer de spelling van het bericht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:645
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Selecteer _Identiteit..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:421 ../src/sendmsg-window.c:646
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Selecteer de te gebruiken identiteit voor het bericht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Bewerken met Gnome-Tekstverwerker"
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Bewerk het huidige e-mailtje met de standaard Gnome Tekstverwerker"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:598
-msgid "Fr_om"
-msgstr "_Van"
+#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Verzen_den"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+msgid "Send this message"
+msgstr "Dit bericht verzenden"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Plaats in wachtrij"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "Plaats dit bericht in de wachtrij voor latere verzending"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:600
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Uitstellen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:602
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Save this message and close"
+msgstr "Dit bericht opslaan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445 ../src/sendmsg-window.c:604
-msgid "_Fcc"
-msgstr "_Fcc"
+# verzenden
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
+msgid "Send _Later"
+msgstr "Verzend _later"
-#: ../src/sendmsg-window.c:447
-msgid "_Reply To"
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr "Op_slaan en sluiten"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "Wer_kbalken..."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#, fuzzy
+msgid "F_rom"
+msgstr "Af_zender:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#, fuzzy
+msgid "R_eply To"
msgstr "Beant_woorden Aan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:453 ../src/sendmsg-window.c:650
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#, fuzzy
+msgid "F_cc"
+msgstr "F_cc:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Verzoek afleveringsnotificatie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:456 ../src/sendmsg-window.c:616
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Request Message Disposition Notification"
+msgstr "_Verzoek afleveringsnotificatie"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
-#: ../src/sendmsg-window.c:461 ../src/sendmsg-window.c:621
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Bericht ondertekenen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:462 ../src/sendmsg-window.c:622
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "ondertekent het bericht met GnuPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr "Bericht ondertekenen met GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:465 ../src/sendmsg-window.c:625
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "Bericht _coderen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:466 ../src/sendmsg-window.c:626
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "ondertekent het bericht met GnuPG voor alle Aan: en CC: geadresseerden"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:486 ../src/sendmsg-window.c:666
-msgid "_Show"
-msgstr "_Toon"
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "Bericht versleutelen met GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:488 ../src/sendmsg-window.c:643
-msgid "_Language"
-msgstr "Taa_l"
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr "ondertekent het bericht met GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opties"
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
+msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+msgstr "ondertekent het bericht met GnuPG voor alle Aan: en CC: geadresseerden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:532
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Op_slaan en sluiten"
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr "_GnuPG gebruikt de MIME methode"
-# verzenden
-#: ../src/sendmsg-window.c:541
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Verzend _later"
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr "_GnuPG gebruikt de oude OpenPGP methode"
-#: ../src/sendmsg-window.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Spell C_hecker"
-msgstr "Spellingscontrole"
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr "_S/MIME mode (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
-#: ../src/sendmsg-window.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Inline"
msgstr "Ingevoegd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Reference"
msgstr "Verwijzing"
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#, fuzzy
+msgid "(No name)"
+msgstr "(Geen afzender)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -5803,15 +6718,15 @@ msgstr ""
"Het bericht naar '%s' is gewijzigd.\n"
"Bericht opslaan in de map concepten?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1248
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "De Gnome-editor is niet gedefinieerd in uw Standaardtoepassingen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1299
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
msgid "Select Identity"
msgstr "Identiteit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1676
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -5826,15 +6741,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Weet u zeker dat u het bestand toe wilt voegen als verwijzing?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1687
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Toevoegen als verwijzing?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1800
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
msgid "Choose charset"
msgstr "Kies tekenset"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -5846,66 +6761,56 @@ msgstr ""
"Kies de te gebruiken tekenset voor het bericht.\n"
"(kies Generiek UTF-8 indien onzeker)."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1823
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Bijvoegen als MIME-type:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1879
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Tekenset voor bestand %s veranderd van \"%s\" naar \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1922 ../src/sendmsg-window.c:5253
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "Kan filter niet maken"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
msgid "forwarded message"
msgstr "doorgestuurd bericht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2013
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Bericht van %s, onderwerp: \"%s\")"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
-#, c-format
-msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Fout bij omzetten van \"%s\" naar UTF-8: %s\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101 ../src/sendmsg-window.c:2172
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2184
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
msgid "Open..."
msgstr "Openen..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2196
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2217
-#, c-format
-msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-msgstr "Info over bestand '%s' kan niet verkregen worden: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2222
-#, c-format
-msgid "Attachment %s is not a regular file."
-msgstr "Bijlage %s is geen regulier bestand."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2225
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be read\n"
-msgstr "Bestand %s kan niet worden gelezen\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand als bijlage"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2360 ../src/sendmsg-window.c:2469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4457
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5913,367 +6818,488 @@ msgstr ""
"Toevoegen van bericht mislukt.\n"
"Mogelijke reden: niet genoeg tijdelijke ruimte"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
msgid "F_rom:"
msgstr "Af_zender:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2824
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
msgid "S_ubject:"
msgstr "Onder_werp:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2838
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
-#. Reply To:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2869
-msgid "_Reply To:"
-msgstr "_Antwoord naar:"
-
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2874
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Bijlagen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2919
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "_Verplaatsen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2942
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Vraag"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3252
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3273
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
#, fuzzy
msgid "No subject"
msgstr "(Geen onderwerp)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgstr "Kan %s niet opslaan: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgstr "Kopiëren van bericht naar postbus \"%s\" is mislukt: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "ondertekende delen"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attached %s part"
+msgstr "toevoegen als bestand"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgstr "Bericht van %s, onderwerp: \"%s\")"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#, fuzzy
+msgid "quoted"
+msgstr "Geciteerd"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+#, fuzzy
+msgid "quoted attachment"
+msgstr "Bijlage"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#, fuzzy
+msgid "Select parts for quotation"
+msgstr "Selecteer bovenliggende map"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
msgid "you"
msgstr "u"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3314
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------ doorgestuurd bericht van %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3351
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Bericht-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3357
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
msgid "References:"
msgstr "Verwijzingen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Op %s schreef %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3370
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schreef:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
msgid "No signature found!"
msgstr "Geen ondertekening gevonden!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3650
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
#, fuzzy
msgid "Could not save message."
msgstr "Kon bericht niet uitstellen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3657
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kon klad postbus %s niet openen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3678
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
msgid "Message saved."
msgstr "Bericht opgeslagen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4653
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Fout bij uitvoeren ondertekeninggenerator %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4665
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Kan doelpostbus (%s) niet openen voor schrijven"
+msgid "Could not attach the file %s: %s."
+msgstr ""
+"Kon niet verwijderen %s:\n"
+"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Fout bij het laden van afbeelding in bijlage: %s\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+msgid "not an absolute path"
+msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Tekst van ondertekening in %s is geen UTF-8."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#, fuzzy
+msgid "not in your directory"
+msgstr "_Lokale e-mailmap:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4742
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr "Postbus bestaat niet."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+msgid "not in current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+msgid ""
+"The link that you selected created\n"
+"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"Please check that the address\n"
+"is appropriate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4798
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
msgid "Include file"
msgstr "Bestand invoegen"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5012
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5015
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5095
-msgid "Message contains national (8-bit) characters"
-msgstr "Bericht bevat speciale (8-bit) tekens"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5099
-msgid ""
-"Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
-msgstr ""
-"Balsa zal het bericht opmaken in UTF-8.\n"
-"Annuleer de operatie om een andere codering te kiezen."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5105
-msgid ""
-"<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa will "
-"encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5237
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
#, fuzzy
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Als u er een wilt aangeven, doe dit dan hieronder."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Verzenden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#, c-format
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#, fuzzy
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "versleuteld:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#, fuzzy
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "versleuteld:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#, fuzzy
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
msgid ""
-"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
-"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
-"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
msgstr ""
"U heeft gekozen voor de OpenPGP methode voor een bericht met bijvoegingen. "
"Met deze methode zal alleen het eerste deel gecodeerd worden. U zult de MIME "
"methode moeten gebruiken om het hele bericht te beschermen. Wilt u doorgaan "
"met de OpenPGP methode?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5352
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "bericht wordt verzonden met gpg-stand %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5389
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
msgid "Message could not be created"
msgstr "Bericht kon niet aangemaakt worden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5391
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Bericht kon niet in de wachtrij gezet worden van de outbox"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5393
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Bericht kon niet opgeslagen worden in verstuurbox"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#, fuzzy
+msgid "Message could not be signed"
+msgstr "Bericht kon niet verzonden worden"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#, fuzzy
+msgid "Message could not be encrypted"
+msgstr "Bericht kon niet aangemaakt worden"
+
+# verzenden
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Send failed: %s\n"
+"%s"
+msgstr "Versturen mislukt: %s"
+
# verzenden
-#: ../src/sendmsg-window.c:5399
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Versturen mislukt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5482 ../src/sendmsg-window.c:5501
-msgid "Could not postpone message."
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kon bericht niet uitstellen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5496
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht tijdelijk met rust gelaten."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5651
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Kon bericht niet uitstellen."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fout bij het weergeven van hulp: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5810
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Kan %s niet compileren"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5811
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Reguliere expressie van geciteerde text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6365
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Antwoord naar %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6370
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Bericht doorsturen naar %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6374
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Verder gaan aan bericht naar %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6378
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nieuw bericht naar %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:513
+#, fuzzy
+msgid "_Change"
+msgstr "Aanpassen...."
+
+#: ../src/spell-check.c:515
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Vervang dit woord door de geselecteerde suggestie"
-#: ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Change _All"
+msgstr "Aanpassen...."
+
+#: ../src/spell-check.c:522
#, fuzzy
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Vervang alle voorkomens van dit woord met de geselecteerde suggestie"
#: ../src/spell-check.c:531
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Skip the current word"
msgstr "Dit woord overslaan"
-#: ../src/spell-check.c:537
+#: ../src/spell-check.c:538
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:540
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Dit woord altijd overslaan"
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:546
+msgid "_Learn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:548
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Voeg dit woord aan uw persoonlijke woordenboek toe"
-#: ../src/spell-check.c:556
+#: ../src/spell-check.c:553
+msgid "_Done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:554
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Beeindig spellingscontrole"
-#: ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:559
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Verwerp alle veranderingen en beeindig spellingscontrole"
-#: ../src/spell-check.c:592
+#: ../src/spell-check.c:588
msgid "Spell check"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/store-address.c:104
+#: ../src/spell-check.c:866
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:996
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:1195
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:1297
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/store-address.c:109
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Adres opslaan: geen adressen"
-#: ../src/store-address.c:181
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Bewaar adres"
-#: ../src/store-address.c:199
+#: ../src/store-address.c:225
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Dit bericht opslaan en de dialoog sluiten?"
-#: ../src/store-address.c:217
+#: ../src/store-address.c:243
msgid "No address book selected...."
msgstr "Geen adresboek geselecteerd"
-#: ../src/store-address.c:230
+#: ../src/store-address.c:256
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Kan adres niet naar het adresboek schrijven."
-#: ../src/store-address.c:233
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Kan adresboek niet benaderen."
-#: ../src/store-address.c:235
+#: ../src/store-address.c:261
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Dit adres bestaat al in het adresboek."
-#: ../src/store-address.c:238
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Onverwachte adresboekfout. Rapporteer dit!"
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:280
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Kies adres boek"
-#: ../src/store-address.c:293
+#: ../src/store-address.c:319
msgid "Choose Address"
msgstr "Kies adres"
-#: ../src/toolbar-factory.c:77
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
-#: ../src/toolbar-factory.c:78
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Check"
msgstr "Ophalen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:79
-msgid "Check for new email"
-msgstr "Kijk of er nieuwe e-mail is"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:80
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Compose"
msgstr "Opstellen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:81
-msgid "Compose message"
-msgstr "Bericht opstellen"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:82
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
-#: ../src/toolbar-factory.c:83
-msgid "Continue message"
-msgstr "Verder gaan aan bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:84
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
-#: ../src/toolbar-factory.c:86
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
msgstr "Iedereen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:87
-msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "Beantwoord alle geadresseerden van dit bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:88
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6281,37 +7307,17 @@ msgstr ""
"Beantwoord \n"
"groep"
-#: ../src/toolbar-factory.c:90
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:92
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:93
-msgid "Open previous"
-msgstr "Open vorige"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:94
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:95
-msgid "Open next"
-msgstr "Open volgende"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:96
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Next\n"
"unread"
msgstr "Ongelezen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:97
-msgid "Open next unread message"
-msgstr "Open volgend ongelezen bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:98
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6319,11 +7325,7 @@ msgstr ""
"Volgende\n"
"gemarkeerde"
-#: ../src/toolbar-factory.c:99
-msgid "Open next flagged message"
-msgstr "Open volgend gemarkeerd bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:100
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6331,11 +7333,7 @@ msgstr ""
"Vorig\n"
"deel"
-#: ../src/toolbar-factory.c:101
-msgid "View previous part of message"
-msgstr "Toon vorig deel van bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:102
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6343,82 +7341,51 @@ msgstr ""
"Volgende\n"
"deel"
-#: ../src/toolbar-factory.c:103
-msgid "View next part of message"
-msgstr "Toon volgend deel in bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:104
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:105
-msgid "Move the current message to trash"
-msgstr "Verplaats het huidige bericht naar de prullenbak"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:106
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Postpone"
msgstr "Uitstellen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:107
-msgid "Postpone current message"
-msgstr "Huidig bericht uitstellen"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:108
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/toolbar-factory.c:110
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
-#: ../src/toolbar-factory.c:112
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Exchange"
msgstr "Uitwisselen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:114
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Attach"
msgstr "Bijlage"
-#: ../src/toolbar-factory.c:115
-msgid "Add attachments to this message"
-msgstr "Voeg bijlagen toe aan dit bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:116
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Save the current item"
-msgstr "Huidig item opslaan"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:119
-msgid "Set identity to use for this message"
-msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Toggle spell checker"
-msgstr "Start spellingscontrole"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:124
-msgid "Run a spell check"
-msgstr "Start spellingscontrole"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:126 ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/toolbar-factory.c:127
-msgid "Close the compose window"
-msgstr "Sluit het nieuw bericht venster."
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:128
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6426,180 +7393,467 @@ msgstr ""
"Schakelen\n"
"nieuw"
-#: ../src/toolbar-factory.c:129
-msgid "Toggle new message flag"
-msgstr "Schakel \"nieuw bericht\" vlag"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:130
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Mark all"
msgstr "Markeer alles"
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
-msgid "Mark all messages in current mailbox"
-msgstr "Markeer alle berichten in het huidige postbus"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
+# herstellen
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Alle\n"
-"kopregels"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Alle kopregels weergeven"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Leeg de prullenbak"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
-msgid "Close current mailbox"
-msgstr "Sluit huidige postbus"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Berichtvoorbeeld"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Gebruik voorbeeldvensterdeel"
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr "_Filter resetten"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Bericht ondertekenen met GPG"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleutelen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Bericht versleutelen met GPG"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Meest recente verandering ongedaan maken"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Meest recente verandering weer toepassen"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Expunge"
+msgstr "Verwijderen mislukt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-"Expunge\n"
-"Deleted"
-msgstr "Vernietig verwijderede berichten"
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr "Leeg de prullenbak"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
#, fuzzy
-msgid "Expunge messages marked as deleted"
-msgstr "Verberg berichten die gemarkeerd zijn om te verwijderen"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:239
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Onbekend werkbalkpictogram \"%s\""
+msgid "Edit"
+msgstr "Be_werken"
-#: ../src/toolbar-factory.c:321
+#: ../src/toolbar-factory.c:185
#, fuzzy
msgid "Queue"
msgstr "_Plaats in wachtrij"
-#: ../src/toolbar-factory.c:358
+#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgstr "Onbekend werkbalkpictogram \"%s\""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
#, fuzzy
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Plaats dit bericht in de wachtrij voor latere verzending"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:123
-msgid "Customize Toolbars"
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
+msgid "_Icons Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
+msgid "_Text Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#, fuzzy
+msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "Werkbalken aanpassen"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:144
-msgid "Main window"
-msgstr "Hoofdvenster"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Werkbalken aanpassen"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:148
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Compose window"
msgstr "Nieuw bericht venster"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:152
-msgid "Message window"
-msgstr "Bericht venster"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:154
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
msgid "Toolbar options"
msgstr "Werkbalkopties"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:164
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "Teksten op knoppen afbreken"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:363
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Fout bij het laden van de werkbalkhulp: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:399
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:427
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "Werkbalk met standaardknoppen _herstellen"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:446
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _style..."
+msgstr "Wer_kbalken..."
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
msgid "Available buttons"
msgstr "Beschikbare knoppen"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:462
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
msgid "Current toolbar"
msgstr "Huidige werkbalk"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:495
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#~ msgid "Cannot connect to server"
-#~ msgstr "Kan niet verbinden met de server"
+#~ msgid "%s: signing failed: %s"
+#~ msgstr "%s: ondertekening mislukt: %s"
-#~ msgid "Cannot read message"
-#~ msgstr "Kan het bericht lezen"
+#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
+#~ msgstr "%s: verificatie van handtekening mislukt: %s"
-#~ msgid "%s: could not get message stream."
-#~ msgstr "%s: kon geen berichtenstroom verkrijgen."
+#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: ondertekening en codering mislukt: %s"
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Fout bij het zetten van vlaggen op berichten in mailbox %s"
+#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: codering mislukt: %s"
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr "POP3 postbus %s tijdelijke postbus fout:\n"
+#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: decodering mislukt: %s"
+
+#~ msgid "signing failed: %s"
+#~ msgstr "ondertekenen mislukt: %s"
+
+#~ msgid "encryption failed: %s"
+#~ msgstr "versleutelen mislukt: %s"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s\n"
#~ "Subkey attributes:%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Subsleutel attributen: %s"
+#~ "Subsleutel attribuut: %s\n"
+#~ "Subsleutel attribuut: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
+#~ msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Postponing message failed: %s"
+#~ msgstr "Opslaan van het verstuurde bericht naar %s mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij weergave van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "_Refer to this account as:"
+#~ msgstr "_Verwijs naar dit account als:"
+
+#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Het adresboek bestandspad '%s' is onjuist. %s"
+
+#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Het pad van het laad-programma \"%s\" is ongeldig. %s"
+
+#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Het pad van het opslaan-programma \"%s\" is ongeldig. %s"
+
+#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Het pad \"%s\" is ongeldig. %s"
+
+#~ msgid "Do you want to correct the path?"
+#~ msgstr "Wilt u het pad corrigeren?"
+
+#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+#~ msgstr "Postbus %s wordt geopend. Even geduld a.u.b..."
+
+#~ msgid "Rename or move subfolder"
+#~ msgstr "Verander van naam of verplaats submap"
+
+#~ msgid "_Remember Password"
+#~ msgstr "_Onthoud wachtwoord"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "Be_werken..."
+
+#~ msgid "_Compress Mailbox"
+#~ msgstr "_Comprimeer mailbox"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Nieuw"
+
+#~ msgid "_Manage..."
+#~ msgstr "_Beheren"
+
+# herstellen
+#~ msgid "_Select Filters"
+#~ msgstr "_Selecteer filters"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
+#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het Balsa e-mailprogramma maakt deel uit van de GNOME-omgeving. "
+#~ "Informatie over Balsa kunt u vinden op http://balsa.gnome.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voor bugreports: http://bugzilla.gnome.org/"
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Geen kopregels"
+
+#~ msgid "Reply to this message"
+#~ msgstr "Beantwoord dit bericht"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
+#~ msgstr "Beantwoord alle geadresseerden van dit bericht"
+
+#~ msgid "Forward this message as attachment"
+#~ msgstr "Stuur dit bericht door als attachment"
+
+#~ msgid "Forward inline..."
+#~ msgstr "Doorsturen..."
+
+#~ msgid "Forward this message inline"
+#~ msgstr "Stuur dit bericht door"
+
+#~ msgid "Next Part"
+#~ msgstr "Volgend deel"
+
+#~ msgid "Previous Part"
+#~ msgstr "Vorig deel"
+
+#~ msgid "Save current part in message"
+#~ msgstr "Huidige deel in bericht bewaren"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Volgend bericht"
+
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Volgend bericht"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "V_orig bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
+#~ msgstr "Kan geen tijdelijk bestand %s aanmaken!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Mail Directory"
+#~ msgstr "_Lokale e-mailmap:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display message if new mail has arrived"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bericht weergeven als er nieuwe e-mail binnenkomt in een geopende postbus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play sound if new mail has arrived"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bericht weergeven als er nieuwe e-mail binnenkomt in een geopende postbus"
+
+#~ msgid "Main Window"
+#~ msgstr "Hoofdvenster"
+
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Alternatieve hoofdvensterindeling"
+
+#~ msgid "Message Window"
+#~ msgstr "Berichtvenster"
+
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Pagina: %i/%i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaarmaken van een HTML deel, hetgeen moet beginnen op een nieuwe "
+#~ "pagina.\n"
+#~ "Dit deel afdrukken?"
+
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lettertype <b>niet</b> beschikbaar voor afdrukken. Beste alternatief: %s"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Kies lettertype"
+
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Druk bericht af"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Lettertypen"
+
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "Geciteerde tekst _markeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa kan het lettertype \"%s\" niet vinden.\n"
+#~ "Gebruik de pagina \"Lettertypes\" in het afdrukvenster om deze te "
+#~ "veranderen."
+
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: bericht afdrukvoorbeeld"
+
+#~ msgid "_Russian (ISO)"
+#~ msgstr "_Russsisch (ISO)"
+
+#~ msgid "_Russian (KOI)"
+#~ msgstr "_Russisch (KOI)"
+
+#~ msgid "Fr_om"
+#~ msgstr "_Van"
+
+#~ msgid "_Cc"
+#~ msgstr "_Cc"
+
+#~ msgid "_Bcc"
+#~ msgstr "_Bcc"
+
+#~ msgid "_Fcc"
+#~ msgstr "_Fcc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
+#~ msgstr "Spellingscontrole"
+
+#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij omzetten van \"%s\" naar UTF-8: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+#~ msgstr "Info over bestand '%s' kan niet verkregen worden: %s"
+
+#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
+#~ msgstr "Bijlage %s is geen regulier bestand."
+
+#~ msgid "File %s cannot be read\n"
+#~ msgstr "Bestand %s kan niet worden gelezen\n"
+
+#~ msgid "Message contains national (8-bit) characters"
+#~ msgstr "Bericht bevat speciale (8-bit) tekens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
+#~ "Cancel the operation to choose a different language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa zal het bericht opmaken in UTF-8.\n"
+#~ "Annuleer de operatie om een andere codering te kiezen."
+
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "Verder gaan aan bericht naar %s: %s"
+
+#~ msgid "Check for new email"
+#~ msgstr "Kijk of er nieuwe e-mail is"
+
+#~ msgid "Continue message"
+#~ msgstr "Verder gaan aan bericht"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients"
+#~ msgstr "Beantwoord alle geadresseerden van dit bericht"
+
+#~ msgid "Open previous"
+#~ msgstr "Open vorige"
+
+#~ msgid "Open next"
+#~ msgstr "Open volgende"
+
+#~ msgid "Open next unread message"
+#~ msgstr "Open volgend ongelezen bericht"
+
+#~ msgid "Open next flagged message"
+#~ msgstr "Open volgend gemarkeerd bericht"
+
+#~ msgid "View previous part of message"
+#~ msgstr "Toon vorig deel van bericht"
+
+#~ msgid "View next part of message"
+#~ msgstr "Toon volgend deel in bericht"
+
+#~ msgid "Move the current message to trash"
+#~ msgstr "Verplaats het huidige bericht naar de prullenbak"
+
+#~ msgid "Postpone current message"
+#~ msgstr "Huidig bericht uitstellen"
+
+#~ msgid "Add attachments to this message"
+#~ msgstr "Voeg bijlagen toe aan dit bericht"
+
+#~ msgid "Save the current item"
+#~ msgstr "Huidig item opslaan"
+
+#~ msgid "Set identity to use for this message"
+#~ msgstr "Selecteer te gebruiken identiteit voor dit bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle spell checker"
+#~ msgstr "Start spellingscontrole"
+
+#~ msgid "Run a spell check"
+#~ msgstr "Start spellingscontrole"
+
+#~ msgid "Close the compose window"
+#~ msgstr "Sluit het nieuw bericht venster."
+
+#~ msgid "Toggle new message flag"
+#~ msgstr "Schakel \"nieuw bericht\" vlag"
+
+#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Markeer alle berichten in het huidige postbus"
+
+#~ msgid "Close current mailbox"
+#~ msgstr "Sluit huidige postbus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Expunge\n"
+#~ "Deleted"
+#~ msgstr "Vernietig verwijderede berichten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
+#~ msgstr "Verberg berichten die gemarkeerd zijn om te verwijderen"
+
+#~ msgid "%s: could not get message stream."
+#~ msgstr "%s: kon geen berichtenstroom verkrijgen."
+
+#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
+#~ msgstr "Fout bij het zetten van vlaggen op berichten in mailbox %s"
+
+#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
+#~ msgstr "POP3 postbus %s tijdelijke postbus fout:\n"
#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Server"
@@ -6723,9 +7977,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "8 Bits"
#~ msgstr "8 bits"
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Geciteerd"
-
#~ msgid "west european (traditional)"
#~ msgstr "westeuropees (traditioneel)"
@@ -6753,9 +8004,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "attach as reference"
#~ msgstr "toevoegen als verwijzing"
-#~ msgid "attach as file"
-#~ msgstr "toevoegen als bestand"
-
#~ msgid ""
#~ "The message cannot be encoded in charset %s.\n"
#~ "Please choose a language for this message.\n"
@@ -6839,9 +8087,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "By _Date"
#~ msgstr "Op _Datum"
-#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
-#~ msgstr "Kan berichttekst niet benaderen\n"
-
#~ msgid "Display message size as number of lines"
#~ msgstr "Toon bericht grootte als aantal regels"
@@ -6974,9 +8219,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
#~ msgstr "Kan uw postbus niet openen voor spooling."
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Machine niet gevonden"
-
#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Verbinding geweigerd"
@@ -7060,9 +8302,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "Invoking autoview command: %s"
#~ msgstr "Opstarten autoview opdracht: %s"
-#~ msgid "Can't create filter"
-#~ msgstr "Kan filter niet maken"
-
#~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
#~ msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
@@ -7199,9 +8438,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
#~ msgstr "Sluiten verbinding met IMAP server..."
-#~ msgid "Expunge failed"
-#~ msgstr "Verwijderen mislukt"
-
#~ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
#~ msgstr "Bewaren van berichtstatusvlaggen.... [%d/%d]"
@@ -7265,9 +8501,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "Could not reopen mailbox!"
#~ msgstr "Kan uw postbus niet heropenen."
-#~ msgid "Connection to %s closed"
-#~ msgstr "Verbinding met %s gesloten"
-
#~ msgid "SSL is unavailable."
#~ msgstr "SSL is niet beschikbaar."
@@ -7286,9 +8519,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "Connecting to %s..."
#~ msgstr "Verbinden met %s..."
-#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
-#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s (%s)"
-
#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
#~ msgstr "Kan niet genoeg entropy vinden op uw systeem"
@@ -7367,9 +8597,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "Exit "
#~ msgstr "Afsluiten "
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hulp"
-
#~ msgid "Reading %s... %d"
#~ msgstr "Bezig met inlezen van %s.... %d"
@@ -7406,9 +8633,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
#~ msgstr "Postbus is gemarkeerd als alleen lezen. %s"
-#~ msgid "Mailbox is read-only."
-#~ msgstr "Postbus is alleen lezen."
-
#~ msgid "Purge %d deleted message?"
#~ msgstr "Gooi %d berichten weg?"
@@ -7428,9 +8652,6 @@ msgstr "Omlaag"
#~ msgid "Can't stat %s: %s"
#~ msgstr "Kan %s niet vinden: %s"
-#~ msgid "%s isn't a regular file."
-#~ msgstr "%s is geen normaal bestand."
-
#~ msgid "Output of the delivery process"
#~ msgstr "Uitvoer van het versturen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]