[gnome-terminal] Add Esperanto translation



commit 65ee05fde9264d782ca523c3397f319181efc1b2
Author: Kristjan Schmidt <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Jun 27 09:45:07 2010 +0200

    Add Esperanto translation

 po/eo.po | 2405 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2405 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..afdbd84
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,2405 @@
+# Esperanto translation for gnome-terminal
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
+#
+# Ed GLEZ <herzo2 gmail com>, 2006.
+# Albert FILLOL <>, 2006.
+# OliverWeb < olivierweb ifrance com>, 2008.
+# Michael MORONI, <haikara90 gmail com >, 2009.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 09:42+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 07:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:573
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalo"
+
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Uzi komandolinion"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ElÅ?alti konekton al la seancoadministrilo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identigilo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Disponeblaj kodoprezentoj:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Aldoni aÅ­ forigi terminalajn kodoprezentojn"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "K_odoprezentoj montritaj en menuo:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Trovi"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Kongrui nur _tutan vorton"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "SercÌ?i _malantauÌ?en"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uskleca kongruo"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_SercÌ?i por_"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "CÌ?_irkauÌ?fluo"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Fonbildo"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Fontipo"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "DefaÅ­lte"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "DefaÅ­lta koloro de la terminal-fono"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "DefaÅ­lta koloro de la teksto en la terminalo"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "DefaÅ­lta nombro da kolumnoj"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "DefaÅ­lta nombro da vicoj"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Home legebla nomo de la profilo"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Home legebla nomo de la profilo."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Listo de disponeblaj kodoprezentoj"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Listo de profiloj"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titolo por la terminalo"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Kion fari kun dinamika titolo"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Klavkombino-klavoj:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Nigro sur hela flavo"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Nigro sur blanko"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grizo sur nigro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verdo sur nigro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Blanka sur nigro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile â??%sâ??"
+msgstr "Redakti profilon â??%sâ??"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Bildoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiloj"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rei"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nova profilo"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_nomo:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paletro</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titolo</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Noto:</b> Terminalj aplikaĵoj havas la jenajn disponeblajn "
+"kolorojn.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimuma</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Neniu</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Fona bildo rulumas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Enkorpigitaj _skemoj:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Elekti terminal-tiparon"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Elekti terminal-fon-koloron"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Elekti terminal-tekst-koloron"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kongrueco"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Propre"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Propra ko_mando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "DefaÅ­lat grando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Ä?enerale"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Bild-_dosiero:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Komenca _titolo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Maldekstre\n"
+"Dekstre\n"
+"ElÅ?altite"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil-redaktilo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulumado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Elekti fon-bildon"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titolo kaj komando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Se komando _ekzistas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Permesi dikan tekston"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fonkoloro:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Fonbildo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_RetropaÅ?oklavo generas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Forigklavo generas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tiparo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnomo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Same kiel tekstkoloro"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Rulum_skalo estas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekstkoloro:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "S_ubstrek-koloro:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Uzi koloroj de la sistem-etoso"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolumnoj"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "linioj"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "vicoj"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova langeto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova fenestro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Konservi enhavoj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fermi la langeton"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermi la fenestron"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Alglui"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tutekrane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Enzomi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Elzomi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normala grando"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3647
+msgid "Set Title"
+msgstr "Difini titolon"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "ReÅ?argi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ReÅ?arÄ?i kaj vakigi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Å?alti al antaÅ­a langeto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Å?alti al sekva langeto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Malligi langeton"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Å?alti al langeto 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Å?alti al langeto 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Å?alti al langeto 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Å?alti al langeto 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Å?alti al langeto 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Å?alti al langeto 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Å?alti al langeto 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Å?alti al langeto 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Å?alti al langeto 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Å?alti al langeto 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Å?alti al langeto 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Å?alti al langeto 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavoj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Vido"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Langetoj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Malebligite"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ago"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Klavkombin_klavo"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Alklaku butonon pot elekti profilon"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profillisto"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile â??%sâ???"
+msgstr "Ä?u forigi profilon â??%sâ???"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Forigi profilon"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "Uzanto-difinite"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Elekti bazan profilon"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Nevalida geometria Ä?eno \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Okcidente"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "MezeÅ­ropa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "SudeÅ­ropa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirila"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araba"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Greka"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrea Vida"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrea"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turka"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Norda"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumana"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armena"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ä?ina tradicia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirila/Rusa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japana"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ä?ina simpligita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Kartvela"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirila/Ukraina"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroata"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "GuÄ?arata"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islanda"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnama"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Taja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Priskribo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodoprezento"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuala lokaĵaro"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3868
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME-Terminalo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIL-NOMO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITOLO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DOSERUJO-NOMO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOMI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "GNOME-Terminal-imitilo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "Montri agordojn de GNOME-Terminalo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Montri terminal-agordojn"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sennome"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profil-agordoj"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermi la langeton"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Å?anÄ?i al tiu langeto"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Ne eblis malfermi la adreson â??%sâ??"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:447
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:453
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1750
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosiero"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Malfermi _terminalon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1913
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Malfermi _langeton"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1753
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Search"
+msgstr "_SercÌ?i"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminalo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Langetoj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "New _Profileâ?¦"
+msgstr "Nova _profilo..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Konservi enhavoj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Fermi langeton"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Fermi fenestron"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Alglui _fosiernomojn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "P_rofilesâ?¦"
+msgstr "P_rofiloj..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
+msgstr "_Klavkombinoj..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pr_ofil-agordoj"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trovi..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "SercÌ?i se_kvan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "SercÌ?i _antauÌ?an"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Forigi emfazon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Iri al _linio..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1833
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Dumtajpa sercÌ?oâ?¦"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Å?anÄ?i profilon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "_Set Titleâ?¦"
+msgstr "_Difini titolonâ?¦"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Reset"
+msgstr "_ReÅ?argi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ReÅ?arÄ?i kaj _vakigi"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "_Add or Removeâ?¦"
+msgstr "_Aldoni aÅ­ forigi..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_AntaÅ­a langeto"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sekva langeto"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Movi la langeton _dekstren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Malligi langeton"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1882
+msgid "_Send Mail Toâ?¦"
+msgstr "_Sendi mesaÄ?on al..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopii retpoÅ?tadreson"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "C_all Toâ?¦"
+msgstr "_Voki al..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopii vokadreson"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Malfermi la ligilon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopii la ligiladreson"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiloj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Fermi fenestron"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Forlasi tutekranan reÄ?imon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Enirmetodoj"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Montri _menubreton"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Tutekrano"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Ä?u fermi tiun fenestron?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Ä?u fermi tiun terminalon?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3105
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3109
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Fermi terminalon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3186
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Ne eblis konservi enhavojn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Konservi kiel..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3664
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3851
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontribuintoj:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3870
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3877
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ed GLEZ <herzo2 gmail com>\n"
+"Albert FILLOL <>\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
+"  Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n";
+"  OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb";
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "AÅ­tomate"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Bloki"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Substreki"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Forlasi la terminalon"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Dekstre"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuksa konzolo"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Ne povis malfermi ligilon"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]