[last-exit] [l10n] Updated Estonian translation



commit 5918281e5b8c87d38534997d64ae66610c3db6cd
Author: Priit Laes <plaes plaes org>
Date:   Fri Jun 25 10:09:51 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  150 +++++---------------------------------------------------------
 1 files changed, 12 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 0d5d2e9..970b019 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,43 +2,36 @@
 #
 # This file is distributed under the same licence as the last-exit package.
 #
-# tabbernuk <boamaod gmail com>, 2008
-# Priit Laes <plaes plaes org>, 2009
-
+# tabbernuk <boamaod gmail com>, 2008
+# Priit Laes <plaes plaes org>, 2009, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: last-exit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-16 08:27-0000\n"
-"Last-Translator: tabbernuk <boamaod gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 10:06-0000\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <plaes plaes org>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/glade/FindStation.glade.h:1 ../data/glade/InfoWindow.glade.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../data/glade/FindStation.glade.h:2
 msgid "<b>Results:</b>"
 msgstr "<b>Häälestamise tulemused:</b>"
 
-#: ../data/glade/FindStation.glade.h:3
 msgid "<b>Search for:</b>"
 msgstr "<b>Häälesta oma raadio:</b>"
 
-#: ../data/glade/FindStation.glade.h:4
 msgid "Find Station"
 msgstr "Leia jaam"
 
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:1
 msgid "Account Name:"
 msgstr "Konto nimi:"
 
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:2
 msgid ""
 "Before you can use Last Exit, you need to have a Last.fm\n"
 "account. Please enter the account name and password\n"
@@ -48,119 +41,90 @@ msgstr ""
 "Palun, sisesta nüüd oma Last.FM konto nimi ja salasõna,\n"
 "mille abil raadiovastuvõtja käivitada!"
 
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:5
 msgid "Don't have a Last.FM account?"
 msgstr "Sul pole Last.FM kontot?"
 
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:6 ../data/glade/Preferences.glade.h:8
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasõna:"
 
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:7 ../src/FirstRunDialog.cs:61
 msgid "Start Player"
 msgstr "Käivita vastuvõtja"
 
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:8
 msgid "dialog2"
 msgstr "dialog2"
 
-#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:2
 msgid "<b>Album:</b>"
 msgstr "<b>Album:</b>"
 
-#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:3
 msgid "<b>Artist:</b>"
 msgstr "<b>Esitaja:</b>"
 
-#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:4
 msgid "<b>Song:</b>"
 msgstr "<b>Lugu:</b>"
 
-#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:5 ../data/glade/TagDialog.glade.h:5
 msgid "dialog1"
 msgstr "dialog1"
 
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:1
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Sildistamine"
 
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:2
 msgid "Hate!"
 msgstr "Mõttetu!"
 
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:3
 msgid "Information"
 msgstr "Täpsem info"
 
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:4
 msgid "Love!"
 msgstr "Ã?ge!"
 
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:5
 msgid "Play the next song"
 msgstr "Võta järgmine lugu!"
 
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "Sätted"
 
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:7
 msgid "Switch music playback on or off"
 msgstr "Raadio käimapanek ja seiskamine"
 
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:8
 msgid "Write a journal entry"
 msgstr "Päevikusse kirjutamine"
 
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:9
 msgid "_Listening to:"
 msgstr "_Hetkel mängib:"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:1
 msgid "<b>Last.fm Account</b>"
 msgstr "<b>Last.fm konto</b>"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:2
 msgid "<b>Recommendation Radio</b>"
 msgstr "<b>Soovituslik jaam</b>"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:3
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:4
 msgid "Create an account"
 msgstr "Konto loomine"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:5
 msgid "Join Last Exit group"
 msgstr "Last-Exit grupiga liitumine"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:6
 msgid "Last Exit Preferences"
 msgstr "Last-Exiti sätted"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:7
 msgid "Obscure"
 msgstr "Juhuslik"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:9
 msgid "Popular"
 msgstr "Hitid"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:10
 msgid "Show notification on song change"
 msgstr "Teavita uue loo algusest"
 
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:11
 msgid "User Name:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
-#: ../data/glade/TagDialog.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Tag:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Sildista:</span>"
 
-#: ../data/glade/TagDialog.glade.h:2
 msgid ""
 "Track\n"
 "Album\n"
@@ -170,316 +134,232 @@ msgstr ""
 "Album\n"
 "Esitaja"
 
-#: ../data/last-exit.desktop.in.h:1
 msgid "Last-Exit"
 msgstr "Last-Exit"
 
-#: ../data/last-exit.desktop.in.h:2
 msgid "Last.fm player"
 msgstr "Last.fm vastuvõtja"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:1
 msgid "Account name"
 msgstr "Konto nimi"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:2
 msgid "Password"
 msgstr "Salasõna"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:3
 msgid "Password for the Last.FM account"
 msgstr "Last.fm konto salasõna"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:4
 msgid "Recommendation Level"
 msgstr "Soovitamise täpsus"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:5
 msgid "Recommended radio setting (from 0-100)"
 msgstr "Soovituslikkuse lävi (vahemikus 0-100)"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true if the first run dialog should be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Märgi see, et näidata esmase käivitamise dialoogi"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:7
 msgid "Show Notifications"
 msgstr "Näita teavitusi"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:8
 msgid "Show first run dialog"
 msgstr "Näita esmakäivitusdialoogi"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:9
 msgid "The Last.FM account name that we should use"
 msgstr "Kasutatava Last.fm konto nimi"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:10
 msgid "Volume"
 msgstr "Helitugevus"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:11
 msgid "Volume setting (from 0-100)"
 msgstr "Helitugevuse määr (vahemikus 0-100)"
 
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:12
 msgid "Whether Last-Exit shows notifications when the song changes"
 msgstr "Kas Last-Exit teavitab uue loo algamisest ajutisel paneelil"
 
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:1
 msgid "Is the Last-FM handler enabled"
 msgstr "Kas Last-fm jaamade käsitsemine on sisse lülitatud"
 
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:2
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Käivita käsk terminalis"
 
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"lastfm\" URLs, if enabled."
 msgstr "Käsk, mida kasutatakse \"lastfm\" URL-ide puhul, kui käsitsus on sisse lülitatud."
 
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:4
 msgid "The handler for \"lastfm\" URLs"
 msgstr "Käsitseja \"lastfm\" URL-ide jaoks"
 
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"lastfm"
-"\" URLs."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, siis kasutatakse \"command\"-it \"lastfm"
-"\" URL-ide käsitsemiseks."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"lastfm\" URLs."
+msgstr "Kui see on sisse lülitatud, siis kasutatakse \"command\"-it \"lastfm\" URL-ide käsitsemiseks."
 
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"True if the command used to handle \"lastfm\" URLs should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, siis käsk \"lastfm\" URL-ide käsitsemiseks"
-"käivitatakse terminalis."
+msgid "True if the command used to handle \"lastfm\" URLs should be run in a terminal."
+msgstr "Kui see on sisse lülitatud, siis käsk \"lastfm\" URL-ide käsitsemisekskäivitatakse terminalis."
 
-#: ../src/About.cs:32
 msgid "Last Exit"
 msgstr "Last-Exit"
 
-#: ../src/About.cs:35
 msgid "Copyright © 2006 Iain Holmes"
 msgstr "Copyright © 2006 Iain Holmes"
 
-#: ../src/About.cs:38
 msgid "A Last.fm radio player"
 msgstr "Last.fm raadio vastuvõtja"
 
-#: ../src/About.cs:45
 msgid "Iain Holmes <iain gnome org>"
 msgstr "Iain Holmes <iain gnome org>"
 
-#: ../src/About.cs:46
 msgid "Baris Cicek <baris teamforce name tr>"
 msgstr "Baris Cicek <baris teamforce name tr>"
 
-#: ../src/About.cs:47
 msgid "Brandon Hale <brandon ubuntu com>"
 msgstr "Brandon Hale <brandon ubuntu com>"
 
-#: ../src/About.cs:60
 msgid "translator-credits"
-msgstr "tabbernuk <boamaod gmail com>"
+msgstr "tabbernuk <boamaod gmail com>\nPriit Laes <plaes plaes org>"
 
-#: ../src/Actions.cs:35
 msgid "Show _Window"
 msgstr "Näita _akent"
 
-#: ../src/Actions.cs:38
 msgid "_Play"
 msgstr "_Mängi"
 
-#: ../src/Actions.cs:41
 msgid "_Next"
 msgstr "_Järgmine"
 
-#: ../src/Actions.cs:44
 msgid "_About"
 msgstr "_Teave"
 
-#: ../src/Actions.cs:47
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Seaded"
 
-#: ../src/Actions.cs:50
 msgid "_Love Song"
 msgstr "_Ã?ge lugu"
 
-#: ../src/Actions.cs:53
 msgid "_Hate Song"
 msgstr "_Nõme lugu"
 
-#: ../src/FindStation.cs:75
 msgid "Find A Station"
 msgstr "Häälesta oma raadio"
 
-#: ../src/FindStation.cs:105
 msgid "Cancel"
 msgstr "Katkesta"
 
-#: ../src/FindStation.cs:106
 msgid "Change Station"
 msgstr "Häälesta ümber"
 
-#: ../src/FindStation.cs:189
 msgid "Music that sounds like"
 msgstr "Muusikale, mis kõlab nagu"
 
-#: ../src/FindStation.cs:190
 msgid "Music that is tagged as"
 msgstr "Muusikale, mis kannab silti"
 
-#: ../src/FindStation.cs:191
 msgid "A neighbours station"
 msgstr "Oma naabruskonna jaamale"
 
-#: ../src/FindStation.cs:192
 msgid "A users station"
 msgstr "Kasutaja isiklikule jaamale"
 
-#: ../src/FindStation.cs:193
 msgid "Music from fans of"
 msgstr "Muusikale neilt, kes fännivad"
 
-#: ../src/FindStation.cs:194
 msgid "A group station"
 msgstr "Kasutajagrupi jaamale"
 
-#: ../src/FindStation.cs:594
 msgid "Artist not found"
 msgstr "Esitajat ei leitud"
 
-#: ../src/FindStation.cs:603
 #, csharp-format
 msgid "{0} is not streamable."
 msgstr "{0} puudub fonoteegist."
 
-#: ../src/FindStation.cs:612
 #, csharp-format
 msgid "Music that sounds like <b>{0}</b>"
 msgstr "Muusika, mis kõlab nagu <b>{0}</b>"
 
-#: ../src/FindStation.cs:617
 msgid "Featuring: \n"
 msgstr "Sisaldab: \n"
 
-#: ../src/FindStation.cs:633
 #, csharp-format
 msgid " and {0} other."
 msgid_plural " and {0} others."
 msgstr[0] " ja veel üks."
 msgstr[1] " ja veel {0} esitajat."
 
-#: ../src/FirstRunDialog.cs:51
 msgid "Last.fm Account Details"
 msgstr "Last.fm konto seaded"
 
-#: ../src/FirstRunDialog.cs:64
 msgid "Sign up for Last.fm"
 msgstr "Liitu Last.fm-iga"
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:291
 msgid "Neighbour Station"
 msgstr "Oma naabruskonna jaam"
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:294
 msgid "Personal Station"
 msgstr "Isiklik jaam"
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:298
 msgid "Favourites Station"
 msgstr "Lemmikute jaam"
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:302
 msgid "Recommended Music Station"
 msgstr "Soovitusliku muusika jaam"
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:305
 msgid "Other Station..."
 msgstr "Muu jaam..."
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:781
 #, csharp-format
-msgid ""
-"<span size=\"smaller\">From <a href=\"{0}\">{1}</a> by <a href=\"{2}\">{3}</"
-"a></span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"smaller\">Esitaja <a href=\"{2}\">{3}</"
-"a></span>albumilt <a href=\"{0}\">{1}</a>"
+msgid "<span size=\"smaller\">From <a href=\"{0}\">{1}</a> by <a href=\"{2}\">{3}</a></span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Esitaja <a href=\"{2}\">{3}</a></span>albumilt <a href=\"{0}\">{1}</a>"
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:783
 #, csharp-format
 msgid "<span size=\"smaller\">By <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\">Esitajalt <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:785
 #, csharp-format
 msgid "<span size=\"smaller\">From <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\">Albumilt <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:792
 #, csharp-format
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} esitajalt {1}"
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:821
 msgid "There is not enough content to play this station."
 msgstr "Sellise jaama avamiseks pole piisavalt materjali."
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:825
 msgid "This group does not have enough members for radio."
 msgstr "Selle kasutajagrupil pole jaama avamiseks piisavalt liikmeid."
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:829
 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
 msgstr "Sellel artistil pole jaama avamiseks piisavalt fänne."
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:833
 msgid "This item is not available for streaming."
 msgstr "See artikkel pole hetkel saadaval."
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:837
 msgid "This feature is only available to subscribers."
 msgstr "See võimalus on saadaval vaid tellijatele."
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:841
 msgid "There are not enough neighbours for this radio."
 msgstr "Puudub piisav hulk naabreid jaama avamiseks."
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:845
 msgid "This stream has stopped."
 msgstr "See voog on lõppenud."
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:849
 msgid "There is no such a group."
 msgstr "Sellist kasutajagruppi pole."
 
-#: ../src/PlayerWindow.cs:853
 msgid "There is no such an artist."
 msgstr "Sellist esitajat pole."
 
-#: ../src/TagDialog.cs:44
 msgid "Tag A Song"
 msgstr "Sildista lugu"
 
-#: ../src/TagDialog.cs:87 ../src/TagDialog.cs:91 ../src/TagDialog.cs:95
 #, csharp-format
 msgid "Tag '{0}'"
 msgstr "Silt '{0}'"
 
-#: ../src/TagSelector.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "<span size=\"smaller\"><i>Tagged {0} item</i></span>"
 msgid_plural "<span size=\"smaller\"><i>Tagged {0} items</i></span>"
 msgstr[0] "<span size=\"smaller\"><i>Sildistatud {0} artikkel</i></span>"
 msgstr[1] "<span size=\"smaller\"><i>Sildistatud {0} artiklit</i></span>"
 
-#: ../src/TagView.cs:50
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -488,29 +368,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span size=\"smaller\">Sobivus: {0}%</span>"
 
-#: ../src/TrayIcon.cs:199
 #, csharp-format
 msgid "<span weight=\"bold\">{0}</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">{0}</span>"
 
-#: ../src/TrayIcon.cs:205 ../src/TrayIcon.cs:207
 #, csharp-format
 msgid "<span size=\"smaller\">By <span weight=\"bold\">{0}</span></span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\">Esitajalt <span weight=\"bold\">{0}</span></span>"
 
-#: ../src/TrayIcon.cs:223
 msgid " by "
 msgstr " esitajalt "
 
 #. Wait til cover is set before we notify :)
-#: ../src/TrayIcon.cs:229
 msgid "Now playing"
 msgstr "Hetkel mängib"
 
-#: ../src/VolumeButton.cs:493
 msgid "Muted"
 msgstr "Heli maas"
 
-#: ../src/VolumeButton.cs:495
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Heli põhjas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]