[last-exit] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [last-exit] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Fri, 25 Jun 2010 07:10:12 +0000 (UTC)
commit 5918281e5b8c87d38534997d64ae66610c3db6cd
Author: Priit Laes <plaes plaes org>
Date: Fri Jun 25 10:09:51 2010 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 150 +++++---------------------------------------------------------
1 files changed, 12 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 0d5d2e9..970b019 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,43 +2,36 @@
#
# This file is distributed under the same licence as the last-exit package.
#
-# tabbernuk <boamaod gmail com>, 2008
-# Priit Laes <plaes plaes org>, 2009
-
+# tabbernuk <boamaod gmail com>, 2008
+# Priit Laes <plaes plaes org>, 2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: last-exit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-16 08:27-0000\n"
-"Last-Translator: tabbernuk <boamaod gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 10:06-0000\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <plaes plaes org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/glade/FindStation.glade.h:1 ../data/glade/InfoWindow.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/glade/FindStation.glade.h:2
msgid "<b>Results:</b>"
msgstr "<b>Häälestamise tulemused:</b>"
-#: ../data/glade/FindStation.glade.h:3
msgid "<b>Search for:</b>"
msgstr "<b>Häälesta oma raadio:</b>"
-#: ../data/glade/FindStation.glade.h:4
msgid "Find Station"
msgstr "Leia jaam"
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:1
msgid "Account Name:"
msgstr "Konto nimi:"
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:2
msgid ""
"Before you can use Last Exit, you need to have a Last.fm\n"
"account. Please enter the account name and password\n"
@@ -48,119 +41,90 @@ msgstr ""
"Palun, sisesta nüüd oma Last.FM konto nimi ja salasõna,\n"
"mille abil raadiovastuvõtja käivitada!"
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:5
msgid "Don't have a Last.FM account?"
msgstr "Sul pole Last.FM kontot?"
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:6 ../data/glade/Preferences.glade.h:8
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:7 ../src/FirstRunDialog.cs:61
msgid "Start Player"
msgstr "Käivita vastuvõtja"
-#: ../data/glade/FirstRunDialog.glade.h:8
msgid "dialog2"
msgstr "dialog2"
-#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:2
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Album:</b>"
-#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:3
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Esitaja:</b>"
-#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:4
msgid "<b>Song:</b>"
msgstr "<b>Lugu:</b>"
-#: ../data/glade/InfoWindow.glade.h:5 ../data/glade/TagDialog.glade.h:5
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:1
msgid "Apply tags"
msgstr "Sildistamine"
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:2
msgid "Hate!"
msgstr "Mõttetu!"
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:3
msgid "Information"
msgstr "Täpsem info"
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:4
msgid "Love!"
msgstr "Ã?ge!"
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:5
msgid "Play the next song"
msgstr "Võta järgmine lugu!"
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Sätted"
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:7
msgid "Switch music playback on or off"
msgstr "Raadio käimapanek ja seiskamine"
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:8
msgid "Write a journal entry"
msgstr "Päevikusse kirjutamine"
-#: ../data/glade/PlayerWindow.glade.h:9
msgid "_Listening to:"
msgstr "_Hetkel mängib:"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:1
msgid "<b>Last.fm Account</b>"
msgstr "<b>Last.fm konto</b>"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:2
msgid "<b>Recommendation Radio</b>"
msgstr "<b>Soovituslik jaam</b>"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:3
msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:4
msgid "Create an account"
msgstr "Konto loomine"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:5
msgid "Join Last Exit group"
msgstr "Last-Exit grupiga liitumine"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:6
msgid "Last Exit Preferences"
msgstr "Last-Exiti sätted"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:7
msgid "Obscure"
msgstr "Juhuslik"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:9
msgid "Popular"
msgstr "Hitid"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:10
msgid "Show notification on song change"
msgstr "Teavita uue loo algusest"
-#: ../data/glade/Preferences.glade.h:11
msgid "User Name:"
msgstr "Kasutajanimi:"
-#: ../data/glade/TagDialog.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Tag:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sildista:</span>"
-#: ../data/glade/TagDialog.glade.h:2
msgid ""
"Track\n"
"Album\n"
@@ -170,316 +134,232 @@ msgstr ""
"Album\n"
"Esitaja"
-#: ../data/last-exit.desktop.in.h:1
msgid "Last-Exit"
msgstr "Last-Exit"
-#: ../data/last-exit.desktop.in.h:2
msgid "Last.fm player"
msgstr "Last.fm vastuvõtja"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:1
msgid "Account name"
msgstr "Konto nimi"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:2
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:3
msgid "Password for the Last.FM account"
msgstr "Last.fm konto salasõna"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:4
msgid "Recommendation Level"
msgstr "Soovitamise täpsus"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:5
msgid "Recommended radio setting (from 0-100)"
msgstr "Soovituslikkuse lävi (vahemikus 0-100)"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:6
msgid "Set to true if the first run dialog should be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Märgi see, et näidata esmase käivitamise dialoogi"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:7
msgid "Show Notifications"
msgstr "Näita teavitusi"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:8
msgid "Show first run dialog"
msgstr "Näita esmakäivitusdialoogi"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:9
msgid "The Last.FM account name that we should use"
msgstr "Kasutatava Last.fm konto nimi"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:10
msgid "Volume"
msgstr "Helitugevus"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:11
msgid "Volume setting (from 0-100)"
msgstr "Helitugevuse määr (vahemikus 0-100)"
-#: ../data/last-exit.schemas.in.h:12
msgid "Whether Last-Exit shows notifications when the song changes"
msgstr "Kas Last-Exit teavitab uue loo algamisest ajutisel paneelil"
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:1
msgid "Is the Last-FM handler enabled"
msgstr "Kas Last-fm jaamade käsitsemine on sisse lülitatud"
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:2
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Käivita käsk terminalis"
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"lastfm\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk, mida kasutatakse \"lastfm\" URL-ide puhul, kui käsitsus on sisse lülitatud."
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:4
msgid "The handler for \"lastfm\" URLs"
msgstr "Käsitseja \"lastfm\" URL-ide jaoks"
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"lastfm"
-"\" URLs."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, siis kasutatakse \"command\"-it \"lastfm"
-"\" URL-ide käsitsemiseks."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"lastfm\" URLs."
+msgstr "Kui see on sisse lülitatud, siis kasutatakse \"command\"-it \"lastfm\" URL-ide käsitsemiseks."
-#: ../data/lastfm.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"True if the command used to handle \"lastfm\" URLs should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Kui see on sisse lülitatud, siis käsk \"lastfm\" URL-ide käsitsemiseks"
-"käivitatakse terminalis."
+msgid "True if the command used to handle \"lastfm\" URLs should be run in a terminal."
+msgstr "Kui see on sisse lülitatud, siis käsk \"lastfm\" URL-ide käsitsemisekskäivitatakse terminalis."
-#: ../src/About.cs:32
msgid "Last Exit"
msgstr "Last-Exit"
-#: ../src/About.cs:35
msgid "Copyright © 2006 Iain Holmes"
msgstr "Copyright © 2006 Iain Holmes"
-#: ../src/About.cs:38
msgid "A Last.fm radio player"
msgstr "Last.fm raadio vastuvõtja"
-#: ../src/About.cs:45
msgid "Iain Holmes <iain gnome org>"
msgstr "Iain Holmes <iain gnome org>"
-#: ../src/About.cs:46
msgid "Baris Cicek <baris teamforce name tr>"
msgstr "Baris Cicek <baris teamforce name tr>"
-#: ../src/About.cs:47
msgid "Brandon Hale <brandon ubuntu com>"
msgstr "Brandon Hale <brandon ubuntu com>"
-#: ../src/About.cs:60
msgid "translator-credits"
-msgstr "tabbernuk <boamaod gmail com>"
+msgstr "tabbernuk <boamaod gmail com>\nPriit Laes <plaes plaes org>"
-#: ../src/Actions.cs:35
msgid "Show _Window"
msgstr "Näita _akent"
-#: ../src/Actions.cs:38
msgid "_Play"
msgstr "_Mängi"
-#: ../src/Actions.cs:41
msgid "_Next"
msgstr "_Järgmine"
-#: ../src/Actions.cs:44
msgid "_About"
msgstr "_Teave"
-#: ../src/Actions.cs:47
msgid "_Preferences"
msgstr "_Seaded"
-#: ../src/Actions.cs:50
msgid "_Love Song"
msgstr "_Ã?ge lugu"
-#: ../src/Actions.cs:53
msgid "_Hate Song"
msgstr "_Nõme lugu"
-#: ../src/FindStation.cs:75
msgid "Find A Station"
msgstr "Häälesta oma raadio"
-#: ../src/FindStation.cs:105
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
-#: ../src/FindStation.cs:106
msgid "Change Station"
msgstr "Häälesta ümber"
-#: ../src/FindStation.cs:189
msgid "Music that sounds like"
msgstr "Muusikale, mis kõlab nagu"
-#: ../src/FindStation.cs:190
msgid "Music that is tagged as"
msgstr "Muusikale, mis kannab silti"
-#: ../src/FindStation.cs:191
msgid "A neighbours station"
msgstr "Oma naabruskonna jaamale"
-#: ../src/FindStation.cs:192
msgid "A users station"
msgstr "Kasutaja isiklikule jaamale"
-#: ../src/FindStation.cs:193
msgid "Music from fans of"
msgstr "Muusikale neilt, kes fännivad"
-#: ../src/FindStation.cs:194
msgid "A group station"
msgstr "Kasutajagrupi jaamale"
-#: ../src/FindStation.cs:594
msgid "Artist not found"
msgstr "Esitajat ei leitud"
-#: ../src/FindStation.cs:603
#, csharp-format
msgid "{0} is not streamable."
msgstr "{0} puudub fonoteegist."
-#: ../src/FindStation.cs:612
#, csharp-format
msgid "Music that sounds like <b>{0}</b>"
msgstr "Muusika, mis kõlab nagu <b>{0}</b>"
-#: ../src/FindStation.cs:617
msgid "Featuring: \n"
msgstr "Sisaldab: \n"
-#: ../src/FindStation.cs:633
#, csharp-format
msgid " and {0} other."
msgid_plural " and {0} others."
msgstr[0] " ja veel üks."
msgstr[1] " ja veel {0} esitajat."
-#: ../src/FirstRunDialog.cs:51
msgid "Last.fm Account Details"
msgstr "Last.fm konto seaded"
-#: ../src/FirstRunDialog.cs:64
msgid "Sign up for Last.fm"
msgstr "Liitu Last.fm-iga"
-#: ../src/PlayerWindow.cs:291
msgid "Neighbour Station"
msgstr "Oma naabruskonna jaam"
-#: ../src/PlayerWindow.cs:294
msgid "Personal Station"
msgstr "Isiklik jaam"
-#: ../src/PlayerWindow.cs:298
msgid "Favourites Station"
msgstr "Lemmikute jaam"
-#: ../src/PlayerWindow.cs:302
msgid "Recommended Music Station"
msgstr "Soovitusliku muusika jaam"
-#: ../src/PlayerWindow.cs:305
msgid "Other Station..."
msgstr "Muu jaam..."
-#: ../src/PlayerWindow.cs:781
#, csharp-format
-msgid ""
-"<span size=\"smaller\">From <a href=\"{0}\">{1}</a> by <a href=\"{2}\">{3}</"
-"a></span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"smaller\">Esitaja <a href=\"{2}\">{3}</"
-"a></span>albumilt <a href=\"{0}\">{1}</a>"
+msgid "<span size=\"smaller\">From <a href=\"{0}\">{1}</a> by <a href=\"{2}\">{3}</a></span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Esitaja <a href=\"{2}\">{3}</a></span>albumilt <a href=\"{0}\">{1}</a>"
-#: ../src/PlayerWindow.cs:783
#, csharp-format
msgid "<span size=\"smaller\">By <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Esitajalt <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
-#: ../src/PlayerWindow.cs:785
#, csharp-format
msgid "<span size=\"smaller\">From <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Albumilt <a href=\"{0}\">{1}</a></span>"
-#: ../src/PlayerWindow.cs:792
#, csharp-format
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} esitajalt {1}"
-#: ../src/PlayerWindow.cs:821
msgid "There is not enough content to play this station."
msgstr "Sellise jaama avamiseks pole piisavalt materjali."
-#: ../src/PlayerWindow.cs:825
msgid "This group does not have enough members for radio."
msgstr "Selle kasutajagrupil pole jaama avamiseks piisavalt liikmeid."
-#: ../src/PlayerWindow.cs:829
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
msgstr "Sellel artistil pole jaama avamiseks piisavalt fänne."
-#: ../src/PlayerWindow.cs:833
msgid "This item is not available for streaming."
msgstr "See artikkel pole hetkel saadaval."
-#: ../src/PlayerWindow.cs:837
msgid "This feature is only available to subscribers."
msgstr "See võimalus on saadaval vaid tellijatele."
-#: ../src/PlayerWindow.cs:841
msgid "There are not enough neighbours for this radio."
msgstr "Puudub piisav hulk naabreid jaama avamiseks."
-#: ../src/PlayerWindow.cs:845
msgid "This stream has stopped."
msgstr "See voog on lõppenud."
-#: ../src/PlayerWindow.cs:849
msgid "There is no such a group."
msgstr "Sellist kasutajagruppi pole."
-#: ../src/PlayerWindow.cs:853
msgid "There is no such an artist."
msgstr "Sellist esitajat pole."
-#: ../src/TagDialog.cs:44
msgid "Tag A Song"
msgstr "Sildista lugu"
-#: ../src/TagDialog.cs:87 ../src/TagDialog.cs:91 ../src/TagDialog.cs:95
#, csharp-format
msgid "Tag '{0}'"
msgstr "Silt '{0}'"
-#: ../src/TagSelector.cs:46
#, csharp-format
msgid "<span size=\"smaller\"><i>Tagged {0} item</i></span>"
msgid_plural "<span size=\"smaller\"><i>Tagged {0} items</i></span>"
msgstr[0] "<span size=\"smaller\"><i>Sildistatud {0} artikkel</i></span>"
msgstr[1] "<span size=\"smaller\"><i>Sildistatud {0} artiklit</i></span>"
-#: ../src/TagView.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -488,29 +368,23 @@ msgstr ""
"\n"
"<span size=\"smaller\">Sobivus: {0}%</span>"
-#: ../src/TrayIcon.cs:199
#, csharp-format
msgid "<span weight=\"bold\">{0}</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">{0}</span>"
-#: ../src/TrayIcon.cs:205 ../src/TrayIcon.cs:207
#, csharp-format
msgid "<span size=\"smaller\">By <span weight=\"bold\">{0}</span></span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Esitajalt <span weight=\"bold\">{0}</span></span>"
-#: ../src/TrayIcon.cs:223
msgid " by "
msgstr " esitajalt "
#. Wait til cover is set before we notify :)
-#: ../src/TrayIcon.cs:229
msgid "Now playing"
msgstr "Hetkel mängib"
-#: ../src/VolumeButton.cs:493
msgid "Muted"
msgstr "Heli maas"
-#: ../src/VolumeButton.cs:495
msgid "Full Volume"
msgstr "Heli põhjas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]