[meld] Updated Galician translations



commit 1630dfd73b2af0d356b4368e97d6e9f42dee2617
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jun 21 11:16:46 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  444 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 268 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2ab0d49..06b04cf 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 01:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-23 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-21 11:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Copiar ao portapapeis"
 
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:179
+#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:180
 msgid "Create Patch"
 msgstr "Crear parche"
 
@@ -171,6 +171,122 @@ msgstr "Comparación a _tres bandas"
 msgid "_Version Control Browser"
 msgstr "Navegador do Control de _versións"
 
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Mostrar</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:2
+msgid "<b>External editor</b>"
+msgstr "<b>Editor externo</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Loading</b>"
+msgstr "<b>Cargando</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:5
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Non _dividir as palabras en dúas liñas"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
+msgid "Edito_r command:"
+msgstr "Orde do edito_r:"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Activar o a_xuste de texto"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filtros de ficheiro"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
+msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+msgstr "Ignorar os cambios que insiran ou borren liñas en branco"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ignorar as ligazóns simbólicas"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
+msgid "Meld Preferences"
+msgstr "Preferencias de Meld"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
+msgid "Show _line numbers"
+msgstr "Mostrar os nuÌ?meros de _liña"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Filtros de texto"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
+msgid "Use _default system editor"
+msgstr "Usar o editor pre_definido do sistema"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
+msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgstr "Usar resaltado de _sintaxis"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
+msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
+msgstr "Ao cargar, tentar en orde estas codificacións. (p.ex. utf8, iso8859)"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
+msgid ""
+"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
+"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
+"separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ao realizar a comparación de cartafoles, pode filtrar a saída de ficheiros e "
+"cartafoles polo nome. Cada patrón é unha lista de comodíns de shell "
+"separados por espazos."
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:20
+msgid ""
+"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
+"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
+"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
+"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ao realizar a comparación de ficheiros, pode ignorar certo tipo de cambios. "
+"Aquí cada patrón é unha expresión regular de python que substitúe o texto "
+"coincidente coa cadea baleira antes de que a comparación sexa levada a cabo. "
+"Se a expresión contén grupos, só o grupos son substituídos. Ver o manual de "
+"usuario para máis detalles."
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
+msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
+msgstr "Escribir _automaticamente unha liña nova ao final do ficheiro"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
+msgid "_Editor font:"
+msgstr "Tipo de letra do _editor: "
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
+msgid "_Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "Insertar e_spazos no lugar de tabuladores"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "Ancho do _tabulador:"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:25
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Usar o tipo de letra de ancho fixo do sistema"
+
 #: ../data/ui/vcview.glade.h:1
 msgid "Commit Files"
 msgstr "Remitir os ficheiros"
@@ -219,7 +335,7 @@ msgstr "Comparar o seleccionado"
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/dirdiff.py:185
 msgid "Copy To Left"
 msgstr "Copiar á esquerda"
 
@@ -227,7 +343,7 @@ msgstr "Copiar á esquerda"
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/dirdiff.py:186
 msgid "Copy To Right"
 msgstr "Copiar á dereita"
 
@@ -235,7 +351,7 @@ msgstr "Copiar á dereita"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar o seleccionado"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:793
+#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:842
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
@@ -243,7 +359,7 @@ msgstr "Ocultar"
 msgid "Hide selected"
 msgstr "Ocultar o seleccionado"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:178 ../meld/vcview.py:126
+#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:179 ../meld/vcview.py:126
 msgid "Open selected"
 msgstr "Abrir seleccionados"
 
@@ -414,75 +530,93 @@ msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i ano"
 msgstr[1] "%i anos"
 
-#: ../meld/filediff.py:179
+#: ../meld/filediff.py:180
 msgid "Create a patch"
 msgstr "Crear un parche"
 
-#: ../meld/filediff.py:180
+#: ../meld/filediff.py:181
 msgid "Push to left"
 msgstr "Empurrar á esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:180
+#: ../meld/filediff.py:181
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Empurrar o cambio actual á esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:182
 msgid "Push to right"
 msgstr "Empurrar á dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:182
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Empurrar o cambio actual á dereita"
 
 #. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:183
+#: ../meld/filediff.py:184
 msgid "Pull from left"
 msgstr "Traer desde á esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:183
+#: ../meld/filediff.py:184
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Traer o cambio desde á esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:185
 msgid "Pull from right"
 msgstr "Traer desde á dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:185
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Traer o cambio desde á dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:186
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:186
 msgid "Delete change"
 msgstr "Borrar o cambio"
 
-#: ../meld/filediff.py:186
-msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
-msgstr "Copiar todos os cambios do panel da dereita ao panel da esquerda"
+#: ../meld/filediff.py:187
+msgid "Merge all changes from left"
+msgstr "Combinar todos os cambios desde a esquerda"
 
 #: ../meld/filediff.py:187
-msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
-msgstr "Copiar todos os cambios do panel da esquerda ao panel da dereita"
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
+msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:188
+msgid "Merge all changes from right"
+msgstr "Combinar todos os cambios desde a dereita"
+
+#: ../meld/filediff.py:188
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
+msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a dereita"
+
+#: ../meld/filediff.py:189
+msgid "Merge all non-conflicting"
+msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos"
+
+#: ../meld/filediff.py:189
+msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
+msgstr ""
+"Combinar todos os cambios non conflitivos desde os paneis da esquerda e "
+"dereita"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:255
+#: ../meld/filediff.py:257
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../meld/filediff.py:255
+#: ../meld/filediff.py:257
 msgid "OVR"
 msgstr "SOB"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:259
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Li %i, Col %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:392
+#: ../meld/filediff.py:432
 #, python-format
 msgid ""
 "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
@@ -492,54 +626,54 @@ msgstr ""
 "comparación será incorrecta. Ver o manual de usuario para máis detalles."
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:489
+#: ../meld/filediff.py:529
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sen nome>"
 
-#: ../meld/filediff.py:674
+#: ../meld/filediff.py:709
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Estabelecer número de paneis"
 
-#: ../meld/filediff.py:680
+#: ../meld/filediff.py:715
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Abrindo os ficheiros"
 
-#: ../meld/filediff.py:686 ../meld/filediff.py:797
+#: ../meld/filediff.py:721 ../meld/filediff.py:846
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
-#: ../meld/filediff.py:707 ../meld/filediff.py:718 ../meld/filediff.py:731
-#: ../meld/filediff.py:737
+#: ../meld/filediff.py:742 ../meld/filediff.py:753 ../meld/filediff.py:766
+#: ../meld/filediff.py:772
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
 
-#: ../meld/filediff.py:710
+#: ../meld/filediff.py:745
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Lendo os ficheiros"
 
-#: ../meld/filediff.py:719
+#: ../meld/filediff.py:754
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s semella ser un ficheiro binario."
 
-#: ../meld/filediff.py:732
+#: ../meld/filediff.py:767
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s non está na codificación: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:757
+#: ../meld/filediff.py:792 ../meld/filemerge.py:70
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Calculando as diferenzas"
 
-#: ../meld/filediff.py:791
+#: ../meld/filediff.py:840
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os ficheiros son idénticos"
 
-#: ../meld/filediff.py:925
+#: ../meld/filediff.py:974
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -548,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" existe!\n"
 "Sobrescribir?"
 
-#: ../meld/filediff.py:938
+#: ../meld/filediff.py:987
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -559,12 +693,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:947
+#: ../meld/filediff.py:996
 #, python-format
 msgid "Choose a name for buffer %i."
 msgstr "Escolla un nome para o búfer %i."
 
-#: ../meld/filediff.py:961
+#: ../meld/filediff.py:1010
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -575,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Que formato quere usar?"
 
-#: ../meld/filediff.py:977
+#: ../meld/filediff.py:1026
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -585,11 +719,11 @@ msgstr ""
 "Quere gardar como UTF-8?"
 
 #. save as
-#: ../meld/filediff.py:1015
+#: ../meld/filediff.py:1064
 msgid "Save patch as..."
 msgstr "Gardar parche como..."
 
-#: ../meld/filediff.py:1073
+#: ../meld/filediff.py:1111
 #, python-format
 msgid ""
 "Reloading will discard changes in:\n"
@@ -602,6 +736,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non é posíbel desfacer esta operación."
 
+#: ../meld/filemerge.py:78
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Combinando os ficheiros"
+
 #: ../meld/meldapp.py:139
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
@@ -848,6 +987,87 @@ msgstr "sen título"
 msgid "[None]"
 msgstr "[Ningún]"
 
+#: ../meld/preferences.py:81
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../meld/preferences.py:81
+msgid "pattern"
+msgstr "patrón"
+
+#: ../meld/preferences.py:143
+msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
+msgstr "Só está dispoñíbel se ten instalado gnome-python-desktop"
+
+#. file filters
+#. text filters
+#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171 ../meld/vcview.py:163
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../meld/preferences.py:166
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../meld/preferences.py:171
+msgid "Regex"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:268
+msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:270
+#, python-format
+msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+msgstr "Control de versións\t1\t%s\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:272
+msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:274
+msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:276
+msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+msgstr "Palabras chave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:278
+msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
+msgstr "Comentario C++ \t0\t//.*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:280
+msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:282
+msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:284
+msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:286
+msgid "Script comment\t0\t#.*"
+msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
+
 #: ../meld/vcview.py:127
 msgid "_Commit"
 msgstr "Re_mitir"
@@ -945,10 +1165,6 @@ msgstr "Ignorado"
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
 
-#: ../meld/vcview.py:163
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
 #: ../meld/vcview.py:180
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
@@ -1101,103 +1317,27 @@ msgstr ""
 "O patrón era '%s'\n"
 "O erro foi '%s'"
 
+#~ msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
+#~ msgstr "Copiar todos os cambios do panel da dereita ao panel da esquerda"
+
 #~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
 #~ msgstr "<b>Menú editar</b>"
 
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Loading</b>"
-#~ msgstr "<b>Cargando</b>"
-
-#~ msgid "<b>Misc</b>"
-#~ msgstr "<b>Outros</b>"
-
-#~ msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporcionar automaticamente as novas liñas que faltan ao final de "
-#~ "ficheiro"
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Orde personalizada"
-
 #~ msgid "Edit files with:"
 #~ msgstr "Editar ficheiros con:"
 
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Codificación"
-
-#~ msgid "File Filters"
-#~ msgstr "Filtros de ficheiro"
-
-#~ msgid "Gnome default editor"
-#~ msgstr "Editor predefinido de GNOME"
-
-#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-#~ msgstr "Ignorar os cambios que insiran ou borren liñas en branco"
-
-#~ msgid "Ignore symbolic links"
-#~ msgstr "Ignorar as ligazóns simbólicas"
-
-#~ msgid "Insert spaces instead of tabs"
-#~ msgstr "Inserir espazos en lugar de tabulacións"
-
-#~ msgid "Internal editor"
-#~ msgstr "Editor interno"
-
 #~ msgid "Line Wrapping "
 #~ msgstr "Axuste de liñas "
 
 #~ msgid "Preferences : Meld"
 #~ msgstr "Preferencias: Meld"
 
-#~ msgid "Show line numbers"
-#~ msgstr "Mostrar os números de liña"
-
-#~ msgid "Tab width"
-#~ msgstr "Largura da tabulación"
-
-#~ msgid "Text Filters"
-#~ msgstr "Filtros de texto"
-
 #~ msgid "Use GNOME monospace font"
 #~ msgstr "Usar o tipo de letra monoespazado de GNOME"
 
 #~ msgid "Use custom font"
 #~ msgstr "Usar tipo de letra personalizado"
 
-#~ msgid "Use syntax highlighting"
-#~ msgstr "Usar realzado de sintaxe"
-
-#~ msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao cargar, tentar en orde estas codificacións. (p.ex. utf8, iso8859)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
-#~ "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
-#~ "separated by spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao realizar a comparación de cartafoles, pode filtrar a saída de "
-#~ "ficheiros e cartafoles polo nome. Cada patrón é unha lista de comodíns de "
-#~ "shell separados por espazos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When performing file comparisons, you may ignore certain types of "
-#~ "changes. Each pattern here is a python regular expression which replaces "
-#~ "matching text with the empty string before comparison is performed. If "
-#~ "the expression contains groups, only the groups are replaced. See the "
-#~ "user manual for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao realizar a comparación de ficheiros, pode ignorar certo tipo de "
-#~ "cambios. Aquí cada patrón é unha expresión regular de python que "
-#~ "substitúe o texto coincidente coa cadea baleira antes de que a "
-#~ "comparación sexa levada a cabo. Se a expresión contén grupos, só o grupos "
-#~ "son substituídos. Ver o manual de usuario para máis detalles."
-
 #~ msgid "_Character"
 #~ msgstr "_Carácter"
 
@@ -1207,54 +1347,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Word"
 #~ msgstr "_Palabra"
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "pattern"
-#~ msgstr "patrón"
-
-#~ msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-#~ msgstr "Só está dispoñíbel se ten instalado gnome-python-desktop"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Regex"
-#~ msgstr "Expresión regular"
-
-#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-#~ msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#~ msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-#~ msgstr "Control de versións\t1\t%s\n"
-
-#~ msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-#~ msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-
-#~ msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-#~ msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-
-#~ msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-#~ msgstr "Palabras chave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-
-#~ msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-#~ msgstr "Comentario C++ \t0\t//.*\n"
-
-#~ msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-#~ msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-#~ msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\r\\f\\v]*\n"
-
-#~ msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\r\\f\\v]*\n"
-
-#~ msgid "Script comment\t0\t#.*"
-#~ msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
-
 #~ msgid "The error was:"
 #~ msgstr "O erro foi:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]