[gnac] Update Galician translations



commit 53a3e6dfb4bc5ba0f40b63cb923fa36a0a9f44a7
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jun 21 09:46:41 2010 +0200

    Update Galician translations

 po/gl.po |  133 ++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 729b50a..e35f999 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 09:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-21 09:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 09:34+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Borrar os ficheiros orixinais despois da conversión"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
-msgstr "Mostrar unha icona durante a conversión"
+msgstr "Mostrar unha icona de notificación durante a conversión"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:3
 msgid "Folder hierarchy"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Xerarquía de cartafoles"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy pattern"
-msgstr "Xerarquía de cartafoles por defecto"
+msgstr "Xerarquía de cartafoles por omisión"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:5
 msgid "Folder type"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Perfil usado por última vez"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:7
 msgid "Output directory"
-msgstr "Directorio de saída"
+msgstr "Cartafol de saída"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:8
 msgid "Output filename"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Nome de ficheiro de saída"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:9
 msgid "Output filename pattern"
-msgstr "Nome de ficheiro de saída por defecto"
+msgstr "Nome de ficheiro de saída por omisión"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
 msgid "Strip special characters"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Mostrar"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
 msgid "File and folder naming"
-msgstr "Renomeado de ficheiros e cartafoles"
+msgstr "Nomeado de ficheiros e cartafoles"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
 msgid "Folder hierarchy:"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Cartafol de saída:"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
 msgid "Same folder as source"
-msgstr " O mesmo cartafol coma fonte"
+msgstr "O mesmo cartafol que o orixe"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
 msgid "Source Filename"
@@ -299,8 +299,9 @@ msgstr "gtk-close"
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Rita Pereira Calviño <rita pereira rai usc es>,Iria García Fernández <iria."
-"garcia fernandez rai usc es>."
+"Rita Pereira Calviño <rita pereira rai usc es>, 2010\n"
+"Iria García Fernández <iria garcia fernandez rai usc es>, 2010,\n"
+"Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010."
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "a peor"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
 msgid "Importing file..."
-msgstr "Importando ficheiro..."
+msgstr "Importando o ficheiro..."
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
 msgid "Profile Manager"
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Formato"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
 msgid "GStreamer pipeline"
-msgstr "Segmentación de GStreamer"
+msgstr "Tubería de GStreamer"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
@@ -506,11 +507,11 @@ msgstr "Método de control"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
 msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr "Activar o control de taxa de bits(con perdas)"
+msgstr "Activar o control de taxa de bits (con perdas)"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
 msgid "Extra processing"
-msgstr "Procesamento extra"
+msgstr "Procesamento adicional"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
 msgid "Joint stereo mode"
@@ -540,9 +541,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AAC toma unha visión modular para a codificación. Hai catro perfís estándar "
 "empregando ferramentas diferentes: (LC) -> o máis simple e máis amplamente "
-"utilizado e apoiado; (MAIN) ->gt; como o perfil de LC, coa adición de "
-"predición de atrás; (SRS) ->; a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); "
-"(LTP) -> unha mellora do perfil MAIN usando un preditor de menor "
+"utilizado e apoiado; (MAIN) -> como o perfil de LC, coa adición de predición "
+"de atrás; (SRS) -> tamén coñecido como Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-"
+"SSR); (LTP) -> unha mellora do perfil MAIN usando un preditor de menor "
 "complexidade computacional."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
@@ -790,7 +791,7 @@ msgid ""
 "Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
 "during decompression to verify the data integrity of lossless files."
 msgstr ""
-"Almacenar mostras de hash MD% primas dentro do ficheiro. Pode ser usado por "
+"Almacenar mostras de hash MD5 primas dentro do ficheiro. Pode ser usado por "
 "WavPack durante a descompresión para comprobar a integridade dos datos de "
 "ficheiro lossless."
 
@@ -819,7 +820,7 @@ msgstr "O ficheiro %s non está na lista"
 #: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
 #, c-format
 msgid "Encoding pipeline: %s"
-msgstr "Codificando a tubería: %s"
+msgstr "Tubería de codificación: %s"
 
 #: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
 msgid "Unable to create destination directory"
@@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Convertido por Gnac"
 #. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
 msgid " (copy)"
-msgstr "  (copia)"
+msgstr "(copia)"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
 msgid "Unable to create the profiles directory"
@@ -962,9 +963,7 @@ msgstr "Editar perfil"
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
 msgid "Format not supported"
-msgstr ""
-"Formato non admitido\n"
-"\n"
+msgstr "Formato non admitido"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
 msgid "The profile name must be non-empty"
@@ -998,8 +997,7 @@ msgstr "Formato personalizado"
 
 #: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
 msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
-msgstr ""
-"<i>Use este formato para definir a súa propia segmentación de GStreamer</i>"
+msgstr "<i>Use este formato para definir a súa propia tubería de GStreamer</i>"
 
 #: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
 #, c-format
@@ -1013,9 +1011,7 @@ msgstr "pausado"
 
 #: ../src/gnac-gconf.c:58
 msgid "Could not create GConf client."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel crear un cliente GConf\n"
-"\n"
+msgstr "Non foi posíbel crear un cliente GConf"
 
 #. Translators: key is referring to a GConf key
 #: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
@@ -1034,7 +1030,7 @@ msgstr "Erro"
 
 #: ../src/gnac-main.c:299
 msgid "Importing files..."
-msgstr "Importando ficheiros..."
+msgstr "Importando os ficheiros..."
 
 #: ../src/gnac-main.c:316
 #, c-format
@@ -1082,7 +1078,7 @@ msgstr "faltan %s"
 
 #: ../src/gnac-main.c:671
 msgid "Conversion completed with errors"
-msgstr "Conversión completada sen erros"
+msgstr "Conversión completada con erros"
 
 #: ../src/gnac-main.c:673
 msgid "Conversion completed"
@@ -1106,7 +1102,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao converter ficheiro"
 
 #: ../src/gnac-main.c:866
 msgid "Could not display help"
-msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s"
 
 #: ../src/gnac-options.c:61
 msgid "Show debugging information"
@@ -1123,14 +1119,14 @@ msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
 #. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
 #: ../src/gnac-options.c:138
 msgid "[URI...] - Convert your audio files"
-msgstr "[URI...] - Convertir os seus ficheiros de son"
+msgstr "[URI...] - Converte os seus ficheiros de son"
 
 #: ../src/gnac-options.c:149
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Execute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de ordes "
-"dispoñíbeis.\n"
+"dispoñíbeis."
 
 #: ../src/gnac-playlist.c:59
 msgid "Invalid UTF-8 filename"
@@ -1213,9 +1209,7 @@ msgstr "_Retomar"
 #: ../src/gnac-ui.c:88
 #, c-format
 msgid "Could not open link %s: %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir a ligazón %s: %s\n"
-"\n"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón %s: %s"
 
 #: ../src/gnac-ui.c:150
 msgid "MP3 audio"
@@ -1331,12 +1325,12 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao transmitir a opción de depuración\n"
 #: ../src/gnac-ui.c:824
 #, c-format
 msgid "Failed to convert some uris\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao converter ficheiro"
+msgstr "Produciuse un fallo ao converter ficheiro\n"
 
 #: ../src/gnac-ui.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to transmit filenames\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao converter ficheiro"
+msgstr "Produciuse un fallo ao transferir o ficheiro\n"
 
 #: ../src/gnac-ui.c:832
 #, c-format
@@ -1387,68 +1381,3 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-#~ msgstr "Non é posíbel crear un cartafol para os perfís gardados"
-
-#~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-#~ msgstr "Non é posíbel atopar o cartafol que contén os perfís predefinidos"
-
-#~ msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposíbel publicar as discusións para a recollida de ficheiros para "
-#~ "importación: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-#~ msgstr "Non é posíbel iniciar o fío para engadir os ficheiros: %s\n"
-
-#~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
-#~ msgstr "Ficheiros MPEG (*.mp3)"
-
-#~ msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-#~ msgstr "Ficheiros MPEG-4 (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-
-#~ msgid "Musepack files (*.mpc)"
-#~ msgstr "Ficheiros Musepack (*.mpc)"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-#~ msgstr "Ficheiros Ogg Vorbis (*.ogg)"
-
-#~ msgid "Speex files (*.spx)"
-#~ msgstr "Ficheiros Speex (*.spx)"
-
-#~ msgid "Flac files (*.flac)"
-#~ msgstr "Ficheiros Flac (*.flac)"
-
-#~ msgid "WAV files (*.wav)"
-#~ msgstr "Ficheiros WAV (*.wav)"
-
-#~ msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-#~ msgstr "Lista de reprodución M3U (*.m3u)"
-
-#~ msgid "PLS playlists (*.pls)"
-#~ msgstr "Lista de reprodución PLS (*.pls)"
-
-#~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s tiña un tipo descoñecido: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-#~ msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro. Quere eliminalo inmediatamente?"
-
-#~ msgid "Cannot trash file %s"
-#~ msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro %s"
-
-#~ msgid "<i>best</i>"
-#~ msgstr "<i>mellor</i>"
-
-#~ msgid "<i>worst</i>"
-#~ msgstr "<i>peor</i>"
-
-#~ msgid "<b>Importing file...</b>"
-#~ msgstr "<b>Importación de ficheiro...</b>"
-
-#~ msgid "Failed to create %s element"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo na creación do elemento %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]