[gnome-applets] Add Esperanto translation



commit dffa31da4c55ed7d02707cb9c0375565ec29b35d
Author: Kristjan Schmidt <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Jun 20 21:35:07 2010 +0200

    Add Esperanto translation

 po/eo.po | 3594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3594 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..6024a5f
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,3594 @@
+# Esperanto translation for gnome-applets
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
+# Joop EGGEN <joop_eggen yahoo de>, 2006.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-14 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 21:22+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 19:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Uzfaciligaj Preferaĵoj por la _Klavaro"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrikejo por la StatApleto 'AccessX'"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1333
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Uzfaciliga Stato de la Klavaro"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Fabrikejo de StatApletoj por Uzfaciligo de la Klavaro"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Montras la staton de la funkcioj de uzfaciligo de la klavaro"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:137
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "Montras la staton de funkcioj de 'AccessX', ekz. modifiloj."
+
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters",        documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joop EGGEN <joop_eggen yahoo de>\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n";
+"  Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n";
+"  Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n";
+"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo";
+
+#: ../accessx-status/applet.c:168
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr "Eraro okazis dum la lanÄ?o de la helpovidigilo: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:218
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "Eraro okazis dum la lanÄ?o de la dialogo pri klavaraj preferaĵoj: %s"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
+#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Stato de 'AccessX'"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "Montras la klavara stato kiam uzfaciligiloj estas uzataj."
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1021
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "XKB-Kromaĵo ne Å?altita"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1026
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nekonata eraro"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Eraro: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1338
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Montras la aktuala state de funkcioj de uzfaciligo de la klavaro"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Indikilo de Å?argo de Baterioj"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fabrikejo por BattStat"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Kontroli restantan Å?argon de tekkomputilo"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferoj"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "Sistemo funkcias per alterna kurento"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Sistemo funkcias per bateria kurento"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Baterio Å?argita (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Nekonata tempo (%d%%) restas"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Nekonata tempo (%d%%) Ä?is Å?argite"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d minuto (%d%%) restas"
+msgstr[1] "%d minutoj (%d%%) restas"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d minuto Ä?is Å?argite (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minutoj Ä?is Å?argite (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d horo Ä?is (%d%%) restas"
+msgstr[1] "%d horoj (%d%%) restas"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d horo Ä?is Å?argite (%d%%)"
+msgstr[1] "%d horoj Ä?is Å?argite (%d%%)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restas"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "horo"
+msgstr[1] "horoj"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutoj"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s Ä?is Å?argita (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Bateria indikilo"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Via baterio nun estas plene reÅ?argita"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Bateria sciigo"
+
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Restas al vi %d%% da via tuta bateria kapacito."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Vi havas %d minuton da bateria energio restanta (%d%% de la tuta kapacito)."
+msgstr[1] ""
+"Vi havas %d minutojn da bateria energio restanta (%d%% de la tuta kapacito)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
+" â?¢ save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Por eviti perdon de via laboro:\n"
+" â?¢ Å?topu vian tekkomputilon en eksterna kurento, aÅ­\n"
+" â?¢ savu malfermitajn dokumentojn kaj elÅ?altu vian tekkomputilon."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
+" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
+" â?¢ save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Por eviti perdon de via laboro:\n"
+" â?¢ prokrastu vian tekkomputilon por savi energion,\n"
+" â?¢ Å?topu vian tekkomputilon en eksterna kurento, aÅ­\n"
+" â?¢ savu malfermitajn dokumentojn kaj elÅ?altu vian tekkomputilon."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Via baterio funkcias malaltnivele"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+msgid "No battery present"
+msgstr "Neniu baterio Ä?eesta"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Bateria stato nekonata"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+msgid "N/A"
+msgstr "N.a."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Estis eraro vidigante helpon: %s"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Ä?i tiu utilaĵo montras la staton de via tekkomputila baterio."
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr "HAL interna interface Å?altita."
+
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr "Heredita (ne-HAL) interna interfaco Å?altita."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspekto"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferoj de bateriÅ?arga indikilo"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "Atentigoj"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Montru _elcenton restantan"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Montru _tempon restantan"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakta vido"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Etendita vido"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Sciigu kiam baterio estos plene reÅ?argita"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Montru tempon/elcenton:"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Avertu kiam bateria Å?argo falas al:"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr "Eraro de HAL"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr "Ne povis krei libhal_ctx"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Neniuj baterioj trovitaj"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr "Ne povas startigi HAL: %s: %s"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 por sen etikedo, 1 por elcentaĵo kaj 2 por tempo restanta."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Pepi por avertoj"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pepu kiam vidigas averton."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Malplenigi ekde la supro"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Atentigi kiam Baterio Plene Å?argitas"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Atentigi kiam Restas Minimuma Å?argo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Sciigu uzanton kiam la baterio estas plena."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Sciigu uzanton kiam la baterio estas malalte plena."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Red value level"
+msgstr "RuÄ?valora nivelo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Montru la baterian mezurilon elÄ?erpatan de la supro de la baterio. Nur "
+"implementita por tradicia bateria vido."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Montru la horizontalan baterion"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Montru la etikedon tempo/elcento"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Vidigu la tradician, horizontalan baterion je la panelo."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Vidigu la vertikalan, pli malgrandan baterion je la panelo."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"La bateria nivelo sub kiu la baterio estas vidigata ruÄ?a. AnkaÅ­ la valoro je "
+"kiu la averto pri malaltnivela baterio estas vidigata."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Staranta (malgranda) baterio"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Uzu la valoron difinitan en red_value kiel tempo restanta por vidigi la "
+"avertan dialogon anstataŭ elcentaĵon."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avertu pri malaltnivela tempo anstataÅ­ ol malaltnivela elcento"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:315
+msgid "Percent"
+msgstr "Elcento"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:321
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "Minutoj restantaj"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Bateria stata utilaĵo"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterio plene reÅ?argita"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Bateria energio malalta"
+
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Signa paletro"
+
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Signoelekta aplikaĵeta fabrikejo"
+
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
+#: ../charpick/charpick.c:741
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Enmetu signojn"
+
+#: ../charpick/charpick.c:436
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Haveblaj paletroj"
+
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Enmetu de \"%s\""
+
+#: ../charpick/charpick.c:486
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Enmetu specialan signon"
+
+#: ../charpick/charpick.c:490
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "enmetu specialajn signojn %s"
+
+#: ../charpick/charpick.c:606
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Gnoma panela apleto por elekti strangajn signojn ne troviÄ?antajn sur mia "
+"klavaro. Publikigita sub GNU Ä?enerala Publika Licenco."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Signojn montratajn dum aplikaĵeta lanÄ?o"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ANTIKVE - Signojn montratajn dum aplikaĵeta lanÄ?o"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Listo de haveblaj paletroj"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Listo de Ä?enoj kiuj enhavas la disponeblajn paletrojn."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"La teksto kiun la uzanto estis elektinta kiam la aplikaĵeto estis laste "
+"uzata. Ä?i tiu teksto estos vidigata kiam la uzanto lanÄ?os la aplikaĵeton."
+
+#: ../charpick/properties.c:28
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../charpick/properties.c:117
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Paletro:"
+
+#: ../charpick/properties.c:125
+msgid "Palette entry"
+msgstr "Paletra enigo"
+
+#: ../charpick/properties.c:126
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "Modifi la paletron per aldono aux forigo de signoj"
+
+#: ../charpick/properties.c:240
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Aldoni Paletron"
+
+#: ../charpick/properties.c:277
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Redakti Paletron"
+
+#: ../charpick/properties.c:378
+msgid "Palettes list"
+msgstr "Listo de Paletroj"
+
+#: ../charpick/properties.c:457
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "Paletroj:"
+
+#: ../charpick/properties.c:473
+msgid "Add button"
+msgstr "Butono Aldoni"
+
+#: ../charpick/properties.c:474
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "Alklaku por aldoni novan paletron"
+
+#: ../charpick/properties.c:481
+msgid "Edit button"
+msgstr "Butono Redakti"
+
+#: ../charpick/properties.c:482
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "Alklaku por redakti la elektitan paletron"
+
+#: ../charpick/properties.c:489
+msgid "Delete button"
+msgstr "Butono Forigi"
+
+#: ../charpick/properties.c:490
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "Alklaku por forigi la elektitan paletron"
+
+#: ../charpick/properties.c:542
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "Preferoj de la Paletro de Signoj"
+
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitoro por CPU-a frekvenca skalado"
+
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitoru la CPU-an frekvencan skaladon"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"Valoro 0 signifas montri cpu-an frekvencon, 1 montri frekvencon kaj unuojn, "
+"kaj 2 montri elcenton anstataÅ­ frekvenco"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Valoro 0 signifas montri la aplikaĵeton en grafika reÄ?imo (nur "
+"bildrastrumon), 1 montri la aplikaĵeton en teksta reÄ?imo (ne montri la  "
+"bildrastrumon) kaj 2 montri la aplikaĵeto en grafika kaj teksta reÄ?imo."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU al monitoro"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "ReÄ?imo por montri cpu-uzon"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Agordu la CPU al monitoro. En unuprocezila sistemo vi ne bezonas Å?anÄ?i tion."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "La tipo de teksto por vidigi (se la teksto estas Å?altita)."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferoj de CPU-a frekvenca monitoro"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Montraj agordoj"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Montrilaj agordoj"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Montru CPU-an frekvencon kiel _frekvenco"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Montru CPU-an frekvencon kiel _elcenton"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Montru frekvencajn _unuojn"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aspekto:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Monitorata CPU:"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Could not open help document"
+msgstr "Ne povis malfermi helpdokumenton"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Ä?i tiu utilaĵo montras la aktualan CPU-frekvencan skaladon."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Ä?iu tiu utilaĵo montras la aktualan CPU-frekvencon"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafiko"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Grafiko kaj teksto"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+msgstr "Frekvenca skalado ne subtenata"
+
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+msgstr "CPU-frekvenca skalado ne subtenata"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"Vi ne kapablos modifi la frekvencon de via maÅ?ino.Via maÅ?ino eble estas "
+"miskonfigurita aÅ­ ne havas aparataran subtenon por CPU-frekvenca skalado."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Å?anÄ?u la nivelojn de la procezila frenkvenco"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr "Necesas priviegioj por Å?anÄ?i la nivelojn de la procezila frenkvenco"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
+#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disksurmetilo"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Disksurmeta aplikaĵeta fabrikejo"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Fabrikejo por disksurmeta aplikaĵeto"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Surmetu lokajn diskojn kaj aparatojn"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(surmetita)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(ne surmetita)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
+#, c-format
+msgid "Cannot execute '%s'"
+msgstr "Ne povas ruli '%s'"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_Ludu DVD-on"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_Ludu KD-on"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_Malfermu %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "_Demetu %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Surmetu %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_Elĵetu %s"
+
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Aplikaĵeto por surmetado kaj demetado de blokdatumportiloj."
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
+msgid "Interval timeout to check mount point status"
+msgstr "Intervala atendo por kontroli surmetpunktan staton"
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
+msgid "Time in seconds between status updates"
+msgstr "Tempo laÅ­ sekundoj inter statÄ?isdatigoj"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paro de okuloj por via panelo"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
+#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
+msgid "Eyes"
+msgstr "Okuloj"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Aplikaĵeta fabrikejo por Gokuloj"
+
+#: ../geyes/geyes.c:192
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Malseriozaj okuloj por la GNOME-panel. Ili sekvas vian muskursoron."
+
+#: ../geyes/geyes.c:420
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "La okuloj rigardas en la direkto de la musindikilo"
+
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Dosierujo en kiu la etoso troviÄ?as"
+
+#: ../geyes/themes.c:127
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Ne povas lanÄ?i la okuloj-aplikaĵeton."
+
+#: ../geyes/themes.c:128
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Estis fatala eraro dum klopodo Å?argi la etoson."
+
+#: ../geyes/themes.c:304
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Preferoj de Gokuloj"
+
+#: ../geyes/themes.c:338
+msgid "Themes"
+msgstr "Etosoj"
+
+#: ../geyes/themes.c:359
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "Elektu eto_son:"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+msgid "Alt+Control changes layout."
+msgstr "Alt+Ktrl Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+msgid "Alt+Shift changes layout."
+msgstr "Alt+Maj Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
+msgid "Arabic keymap"
+msgstr "Araba klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armena"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
+msgid "Basque"
+msgstr "EÅ­ska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+msgid "Both Alt keys together change layout."
+msgstr "AmbaÅ­ Alt-klavoj kune Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+msgstr "AmbaÅ­ Ktrl-klavoj kune Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+msgid "Both Shift keys together change layout."
+msgstr "AmbaÅ­ Maj-klavoj kune Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
+msgid "Brazil Portuguese keymap"
+msgstr "Brazilportugala klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
+msgid "Bulgarian Cyrillic"
+msgstr "Bulgara cirila"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
+msgid "Bulgarian keymap"
+msgstr "Bulgara klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+msgid "CapsLock key changes layout."
+msgstr "majuskla baskula klavo Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+msgid "Control+Shift changes layout."
+msgstr "Ktrl+Maj Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
+msgid "Czech keymap"
+msgstr "Ä?eÄ¥a klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
+msgid "Danish keymap"
+msgstr "Dana klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
+msgid "Dutch keymap"
+msgstr "Nederlanda klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
+msgid "English keymap"
+msgstr "Angla klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
+msgid "Estonian keymap"
+msgstr "Estona klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
+msgid "Finnish keymap"
+msgstr "Finna klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
+msgid "French Swiss"
+msgstr "Francsvisa"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
+msgid "French Swiss keymap"
+msgstr "Francsvisa klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
+msgid "French keymap"
+msgstr "Franca klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
+msgid "French-Canadian 105-key"
+msgstr "Franckanada 105-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
+msgid "GB 102-key"
+msgstr "GB 102-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
+msgid "GB 105-key"
+msgstr "GB 105-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+msgid "Generic Keyboard"
+msgstr "Genera klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
+msgid "Georgian Latin"
+msgstr "Kartvela latina"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
+msgid "Georgian Russian layout"
+msgstr "Kartvela rusa aranÄ?o"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
+msgid "Georgian keymap"
+msgstr "Kartvela klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
+msgid "German"
+msgstr "Germana"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
+msgid "German Swiss with Euro"
+msgstr "Germansvisa kun eÅ­ro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
+msgid "German keymap"
+msgstr "Germana klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
+msgid "Greek keymap"
+msgstr "Greka klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
+msgid "Hebrew keymap"
+msgstr "Hebrea klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
+msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+msgstr "Hungara 101-klavaro latina 1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
+msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+msgstr "Hungara 101-klavaro latina 2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
+msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+msgstr "Hungara 105-klavaro latina 1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
+msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+msgstr "Hungara 102-klavaro latina 2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
+msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+msgstr "Hungara PC/AT 101-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
+msgid "Hungarian latin1"
+msgstr "Hungara latina 1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
+msgid "Icelandic keymap"
+msgstr "Islanda klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
+msgid "Italian keymap"
+msgstr "Itala klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
+msgid "Japanese keymap"
+msgstr "Japana klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
+msgid "Lao keymap"
+msgstr "Laosa klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+msgid "Layout shift behavior"
+msgstr "AranÄ?a Å?ovkonduto"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+msgid "Left Alt key changes layout."
+msgstr "Maldekstra Alt-klavo Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Maldekstra Ktrl-klavo Å?anÄ?as grupon."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Maldekstra Maj-klavo Å?anÄ?as grupon."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+msgid "Left Win-key changes layout."
+msgstr "Maldekstra Fenestro-klavo Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
+msgid "Lithuanian keymap"
+msgstr "Litova klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedona"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+msgid "Menu key changes layout."
+msgstr "Menu-klavo Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
+msgid "Mongolian alt keymap"
+msgstr "Mongola alt-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
+msgid "Mongolian keymap"
+msgstr "Mongola klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
+msgid "Mongolian phonetic keymap"
+msgstr "Mongola foneta klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvega"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
+msgid "Plain Russian keymap"
+msgstr "Pura rusa klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
+msgid "Polish"
+msgstr "Pola"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
+msgid "Polish deadkeys"
+msgstr "Pola kun mortklavoj"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugala"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
+msgid "Portugal Deadkeys"
+msgstr "Portugala kun mortklavoj"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
+msgid "Portuguese keymap"
+msgstr "Portugala klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+msgid "Right Alt key changes layout."
+msgstr "Dekstra Alt-klavo Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Dekstra Ktrl-klavo Å?anÄ?as grupon."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Dekstra Maj-klavo Å?anÄ?as grupon."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+msgid "Right Win-key changes layout."
+msgstr "Dekstra Fenestro-klavo Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
+msgid "Russian Cyrillic"
+msgstr "Rusa cirila"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
+msgid "Russian keymap"
+msgstr "Rusa klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
+msgid "Serbian keymap"
+msgstr "Serba klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+msgstr "Maj+MajBaskul Å?anÄ?as aranÄ?on."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
+msgid "Slovak keymap"
+msgstr "Slovaka klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovena"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
+msgid "Slovenian keymap"
+msgstr "Slovena klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
+msgid "Spanish keymap"
+msgstr "Hispana klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
+msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+msgstr "Sun (!ne PC!) tipo5 hungara latina 2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sveda"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
+msgid "Swedish keymap"
+msgstr "Sveda klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
+msgid "Swiss keymap"
+msgstr "Svisa klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
+msgid "Thai"
+msgstr "Taja"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
+msgid "Thai Kedmanee"
+msgstr "Taja kedmanea"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
+msgid "Thai keymap"
+msgstr "Taja klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
+msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+msgstr "Turka \"F\"  klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
+msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+msgstr "Turka \"Q\" klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
+msgid "Turkish keymap"
+msgstr "Turka klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
+msgid "UK 105-key"
+msgstr "UK 105-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
+msgid "UK PC/AT keyboard"
+msgstr "UK PC/AT klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
+msgid "US 101-key keyboard"
+msgstr "US 101-klava klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
+msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+msgstr "US 105-klava klavaro (kun fenestroklavoj)"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
+msgid "US 84-key"
+msgstr "US 84-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
+msgid "US DEC 450"
+msgstr "US DEC 450"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
+msgid "US IBM RS/6000"
+msgstr "US IBM RS/6000"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
+msgid "US International"
+msgstr "US Internacia"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
+msgid "US Macintosh"
+msgstr "US MakintoÅ?a"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
+msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+msgstr "US PC/AT 101-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
+msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+msgstr "US Silicon Graphics 101-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
+msgid "US Sun type5"
+msgstr "US Sun-tipo5-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
+msgid "Armenian Sun keymap"
+msgstr "Armena Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
+msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+msgstr "AzerbajÄ?ana turka Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
+msgid "Belarusian Sun keymap"
+msgstr "Berarusa Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
+msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+msgstr "Brazilportugala Sun-USB-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
+msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+msgstr "Brazilportugala Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
+msgid "British Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Brita Sun-Tajpo-4-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
+msgid "British Sun USB keymap"
+msgstr "Brita Sun-USB-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
+msgid "British Sun keymap"
+msgstr "Brita Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
+msgid "Bulgarian Sun keymap"
+msgstr "Bulgara Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
+msgid "Canadian Sun keymap"
+msgstr "Kanada Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
+msgid "Czech Sun keymap"
+msgstr "Ä?eÄ¥a Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
+msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Dana Sun-Tipo-4-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
+msgid "Danish Sun USB keymap"
+msgstr "Dana Sun-USB-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
+msgid "Danish Sun keymap"
+msgstr "Dana Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
+msgid "Dutch Sun keymap"
+msgstr "Nederlanda Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
+msgid "Estonian Sun keymap"
+msgstr "Estona Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
+msgid "Finnish Sun keymap"
+msgstr "Finna Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
+msgid "French Sun USB keymap"
+msgstr "Franca Sun-USB-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
+msgid "French Sun keymap"
+msgstr "Franca Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
+msgid "German Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Germana Sun-Tipo-4-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
+msgid "German Sun USB keymap"
+msgstr "Germana Sun-USB-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
+msgid "German Sun keymap"
+msgstr "Germana Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
+msgid "Hebrew Sun keymap"
+msgstr "Hebrea Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
+msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+msgstr "Hungara latina 2 Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
+msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+msgstr "Hungara  tipo 5 latina 1 klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
+msgid "Icelandic Sun keymap"
+msgstr "Islanda Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
+msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Itala Sun-Tipo-4-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
+msgid "Italian Sun USB keymap"
+msgstr "Itala Sun-USB-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
+msgid "Italian Sun keymap"
+msgstr "Itala Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
+msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Japana Sun-Tipo-4-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
+msgid "Japanese Sun keymap"
+msgstr "Japana Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
+msgid "Latvian Sun keymap"
+msgstr "Latva Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
+msgid "Lithuanian Sun keymap"
+msgstr "Litova Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
+msgid "Macedonian Sun keymap"
+msgstr "Makedona Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
+msgid "Norwegian Sun keymap"
+msgstr "Norvega Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
+msgid "Polish Sun keymap"
+msgstr "Pola Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
+msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Portugala Sun-Tipo-4-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
+msgid "Portuguese Sun keymap"
+msgstr "Portugala Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
+msgid "Romanian Sun keymap"
+msgstr "Rumana Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
+msgid "Russian Sun keymap"
+msgstr "Rusa Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
+msgid "Serbian Sun standard keymap"
+msgstr "Serba Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
+msgid "Slovak Sun keymap"
+msgstr "Slovaka Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
+msgid "Slovenian Sun keymap"
+msgstr "Slovena Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
+msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Hispana Sun-Tipo-4-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
+msgid "Spanish Sun USB keymap"
+msgstr "Hispana Sun-USB-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
+msgid "Spanish Sun keymap"
+msgstr "Hispana Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
+msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Sveda Sun-Tipo-4-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
+msgid "Swedish Sun USB keymap"
+msgstr "Sveda Sun-USB-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
+msgid "Swedish Sun keymap"
+msgstr "Sveda Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
+msgid "Swiss German Sun keymap"
+msgstr "Svisgermana Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
+msgid "Thai Sun keymap"
+msgstr "Taja Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
+msgid "Turkish Sun keymap"
+msgstr "Turka Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
+msgid "US Sun Type-4 keymap"
+msgstr "US Sun-Tipo-4-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
+msgid "US Sun USB keymap"
+msgstr "US Sun-USB-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
+msgid "US Sun type5 keymap"
+msgstr "US Sun-Tipo-5-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
+msgid "Ukrainian Sun keymap"
+msgstr "Ukraina Sun-klavaro"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
+msgid "Vietnamese Sun keymap"
+msgstr "Vjetnama Sun-klavaro"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaloj"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+msgid "_Update"
+msgstr "Ä?_isdatigu"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrikejo por krei la veteran aplikaĵeton."
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Gvetera aplikaĵeta fabrikejo"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitoru la aktualajn veterstaton, kaj prognozojn"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Vetera raporto"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou kaj aliaj"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Panela aplikaĵo por inspektado de la loka veterstato."
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "GNOMA Vetero"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Veterprognozo"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"Urbo: %s\n"
+"Ä?ielo: %s\n"
+"Temperaturo: %s"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+msgid "Updating..."
+msgstr "Ä?isdatigante..."
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
+msgid "Details"
+msgstr "Detaloj"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+msgid "City:"
+msgstr "Urbo:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+msgid "Last update:"
+msgstr "Lasta Ä?isdatigo:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+msgid "Conditions:"
+msgstr "KondiÄ?oj:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+msgid "Sky:"
+msgstr "Ä?ielo:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperaturo:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Sentas kiel:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+msgid "Dew point:"
+msgstr "Rosa punkto:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr "Relativa humideco:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+msgid "Wind:"
+msgstr "Vento:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Aerpremo:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Videbleco:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "SunleviÄ?o:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Sunsubiro:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Aktuala stato"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+msgid "Forecast Report"
+msgstr "Prognoza raporto"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+msgid "See the ForeCast Details"
+msgstr "Vidu la prognozajn detalojn"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognozo"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Radara mapo"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+msgid "_Visit Weather.com"
+msgstr "_Vizitu Weather.com"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+msgid "Visit Weather.com"
+msgstr "Vizitu Weather.com"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+msgid "Click to Enter Weather.com"
+msgstr "Alklaku por eniri Weather.com"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr "Prognozo Ä?i momente ne havebla por Ä?i tiu situo."
+
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+msgid "Location view"
+msgstr "Situa vido"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "Elektu situon el la listo"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+msgid "Update spin button"
+msgstr "Ä?isdatigu radbutonon"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+msgid "Spinbutton for updating"
+msgstr "Radbutono Ä?isdatigata"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adresenigo"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+msgid "Enter the URL"
+msgstr "Entajpu la URLon"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Malsukcesis Å?argi la XML-a datumbazo kun Lokoj. Bonvolu raportu Ä?i tion kiel "
+"cimon."
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Veterpreferoj"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+msgid "_Automatically update every:"
+msgstr "_AÅ­tomate Ä?isdatigu je Ä?iu:"
+
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Temperatura unuo:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+msgid "Default"
+msgstr "DefaÅ­lta"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvinoj"
+
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsiuso"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Farenhejto"
+
+#. Speed Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "_Ventrapideca unuo:"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+msgid "mph"
+msgstr "mejloj/h"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+msgid "knots"
+msgstr "nodoj"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Boforta skalo"
+
+#. Pressure Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Aer_prema unuo:"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+msgid "mb"
+msgstr "mbar"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+msgid "inHg"
+msgstr "coloj Hg"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. Distance Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Videbleca unuo:"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+msgid "meters"
+msgstr "metroj"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+msgid "miles"
+msgstr "mejloj"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+msgid "Enable _radar map"
+msgstr "Å?altu _radaran mapon"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+msgid "Use _custom address for radar map"
+msgstr "Uzu _propran adreson por radara mapo"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dreso:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+msgid "Update"
+msgstr "Ä?isdatigu"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+msgid "minutes"
+msgstr "minutoj"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+msgid "Display"
+msgstr "Vidigo"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Ä?enerale"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "Elektu situon:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+msgid "_Find:"
+msgstr "_SerÄ?u:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+msgid "Find _Next"
+msgstr "SerÄ?u sekva_n"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+msgid "Location"
+msgstr "Situo"
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
+msgstr "Investo"
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
+msgstr "Ä?isÅ?puru vian investitan monon."
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualigu"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 jaro"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 monatoj"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 tagoj"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 jaroj"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 monatoj"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "AÅ­tomata _aktualigo"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "ElÅ?utado de diagramo de <b>Yahoo!</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Eksponenciale movanta meznombro: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Rapida stokasto"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Financa diagramo"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikiloj: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimumo"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Movanta meznombro: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Supertavoloj: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Malrapida stokasto"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "Splits"
+msgstr "Disigoj"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Today"
+msgstr "HodiaÅ­"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Vol+MA"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumoj"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "V%R"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafika stilo: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcioj"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Telegrafa simbolo: "
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Notu:</b> Kvotoj estas prokrastataj dum minimume 15 minutoj.\n"
+"<b>Fonto: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Investaj preferoj"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr "Stokoj"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "label"
+msgstr "etikedo"
+
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr "<b>Vi neniam enigis informojn pri akcioj.</b>"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr "<b>Nun ne disponeblas akciaj informoj.</b>"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+"Ne eblis kontakto al la servilo. Eble vi ne havas ret-konekton aÅ­ la servilo "
+"ne estas alirebla. Bonvolu reprovi aliam."
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr "Financa diagrama - %s"
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
+msgstr "Malfermado de diagramo"
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr "Diagramo estis deÅ?utita."
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr "Ne eblis deÅ?uti la diagramon."
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
+msgstr "Investa aplikaĵeto"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolo"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Label"
+msgstr "Etikedo"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Amount"
+msgstr "Kvanto"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Price"
+msgstr "Prezo"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Commission"
+msgstr "Komisipago"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr "Investo ne povis konekti al Yahoo!Finance"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Aktualigita je %s."
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#, python-format
+msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgstr "KvotavaraÄ?a Å?anÄ?o %%: %+.2f%%"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgstr "Pozicia balanco: %+.2f"
+
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+msgid "Ticker"
+msgstr "Rulumado de teksto"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+msgid "Last"
+msgstr "Lasta"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+msgid "Change %"
+msgstr "Å?anÄ?o %s"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagramo"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+msgid "Gain"
+msgstr "Gajno"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+msgid "Gain %"
+msgstr "Gajno %s"
+
+#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr "Oficbendo (eks Komandanteto)"
+
+#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+msgstr "Tabullistelo (travidebla Ä?isdatigo de Mini-Komandanto)"
+
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandlinio"
+
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Komandanto"
+
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniKomandanta aplikaĵeta fabrikejo"
+
+#: ../mini-commander/src/about.c:49
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Ä?i tiu GNOMA aplikaĵeto aldonas komandlinion al la panelo. Ä?iaj trajtoj "
+"inkludas komandkompletigon, komandhistorion, kaj Å?anÄ?eblajn makroojn."
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+msgid "No items in history"
+msgstr "Neniuj elementoj en historio"
+
+#. build file select dialog
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+msgid "Start program"
+msgstr "LanÄ?u programon"
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+msgid "Command line"
+msgstr "Komandlinio"
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
+msgstr "Tajpu jen komandon kaj Gnomo rulos Ä?in por vi"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+msgstr "Ne povas akiri skemon por %s: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
+#, c-format
+msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+msgstr "Ne povas agordi skemon por %s: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
+#, c-format
+msgid "Set default list value for %s\n"
+msgstr "Agordu implicitan listvaloron por %s\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
+#, c-format
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL estas agordata, ne instalante skemojn\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
+#, c-format
+msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+msgstr "Devas agordi la median variablon GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgstr "Malsukcesis atingi konfigura(j)n fonto(j)n: %s\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
+#, c-format
+msgid "Error syncing config data: %s"
+msgstr "Eraro dum sinkronigado de datumoj: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr ""
+"Listo de elementoj de GConfValue enhavantaj tekstojn por la makrokomandoj."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr ""
+"Listo de elementoj de GConfValue enhavantaj tekstojn por la makroÅ?ablonojn."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Makrokomanda listo"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "MakroÅ?ablona listo"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Aldonu novan makroon"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "AÅ­tomata plenumigo"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mando:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komandliniaj preferoj"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komandlinia _fono:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komandlinia _antaÅ­a plano:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Å?altu aÅ­tomatan kompletigon bazitan sur historio"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrooj"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Elektu koloron"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Aldonu makroon..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Forigu makroon"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrooj:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Å?a_blono:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Uzu implicitajn etosajn kolorojn"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "_Width:"
+msgstr "_LarÄ?o:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "bilderoj"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"Klopodo por aÅ­tomate kompletigi komandon el la historio de komandoj "
+"entajpitaj."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Fona koloro, blua komponanto"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Fona koloro, verda komponanto"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Fona koloro, ruÄ?a komponanto"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "AntaÅ­plana koloro, blua komponanto"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "AntaÅ­plana koloro, verda komponanto"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "AntaÅ­plana koloro, ruÄ?a komponanto"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+msgid "History list"
+msgstr "Historia listo"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr ""
+"Listo de GConfValue elementoj enhavantaj tekstoj por historiaj elementoj."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ne plu uzata"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Plenumu historian aÅ­tomatan kompletigon"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Montru kadron Ä?irkaÅ­antan la aplikaĵeton."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr ""
+"Montru dosiernumeron tiel ke la aplikaĵeto povas esti malkonektata de la "
+"panelo."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+msgid "Show frame"
+msgstr "Montru kadron"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+msgid "Show handle"
+msgstr "Montru dosiernumeron"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "La blua komponanto de la fona koloro."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "La blua komponanto de la antaÅ­plana koloro."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "La verda komponanto de la fona koloro."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "La verda komponanto de la antaÅ­plana koloro."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "La ruÄ?a komponanto de la fona koloro."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "La ruÄ?a komponanto de la antaÅ­plana koloro."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+"Ä?i tiu po-aplikaĵeta Å?losilo estas malrekomendata favore al la Ä?enerala "
+"Å?losilo, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Uzu la kolorojn de la implicita etoso"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Uzu etosajn kolorojn anstataÅ­ iuj propraj."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+msgid "Width"
+msgstr "LarÄ?o"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "LarÄ?o de la aplikaĵeto"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+msgid "Browser"
+msgstr "Foliumilo"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Alklaku Ä?i tiun butonon por lanÄ?i la foliumilon"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+msgid "History"
+msgstr "Historio"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Alklaku Ä?i tiun butonon por la listo de antaÅ­aj komandoj"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Komandlinio estas elÅ?altita de via sistemadministranto"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Mini-Komdanta aplikaĵeto"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Ä?i tiu aplikaĵeto aldonas komandlinion al la panelo"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "Vi devas specifi Å?ablonon"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Vi devas specifi Å?ablonon kaj komandon"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "Vi devas specifi komandon"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "Vi ne rajtas specifi duoblajn Å?ablonojn"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+msgid "Pattern"
+msgstr "Å?ablono"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+msgid "Command"
+msgstr "Komando"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "AlÄ?ustigu la sonan laÅ­tecon"
+
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
+#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
+msgid "Volume Control"
+msgstr "LaÅ­teca regilo"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
+msgid "Mu_te"
+msgstr "Mu_ta"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
+msgid "_Open Volume Control"
+msgstr "_Malfermu laÅ­tecan regilon"
+
+#: ../mixer/applet.c:190
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Laŭteca aplikaĵeto"
+
+#: ../mixer/applet.c:545
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"La laÅ­teca regilo ne trovis iujn elementojn kaj/aÅ­ aparatojn por regi. Ä?i "
+"tio signifas Ä?u ke vi ne havas la Ä?ustajn instalitajn GStreamer-kromaĵojn, "
+"Ä?u ke vi ne havas konfiguritan sonkarton."
+
+#: ../mixer/applet.c:549
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"Vi povas forigi la laÅ­tecan regilon el la panelo per dekstra alklakado sur "
+"la laÅ­tparolila piktogramo de la panelo kaj elektado de \"Forigu el panelo\" "
+"el la menuo."
+
+#: ../mixer/applet.c:721
+#, c-format
+msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+msgstr "Malsukcesis lanÄ?i laÅ­tecan regilon: %s"
+
+#: ../mixer/applet.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s: muted"
+msgstr "%s: muta"
+
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s: %d%%"
+msgstr "%s: %d%%"
+
+#: ../mixer/applet.c:1415
+#, c-format
+msgid "Failed to display help: %s"
+msgstr "Malsukcesis vidigi helpon: %s"
+
+#: ../mixer/applet.c:1428
+msgid "Volume control for your GNOME Panel."
+msgstr "LaÅ­teca regilo por via GNOMA panelo."
+
+#: ../mixer/applet.c:1429
+msgid "Using GStreamer 0.10."
+msgstr "Uzante GStreamer 0.10."
+
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr "Silentigi"
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr "Regi sonfortecon..."
+
+#: ../mixer/load.c:86
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Nekonata laÅ­teca regilo %d"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
+msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+msgstr "Kanalo regita per aplikaĵeto. Nur por OSS instaloj"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
+msgid "Saved mute state"
+msgstr "Konservita muta stato"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
+msgid "Saved volume to restore on startup"
+msgstr "Konservita laÅ­teco por restarigi je lanÄ?o"
+
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:90
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Preferoj de laÅ­teca regilo"
+
+#: ../mixer/preferences.c:103
+msgid "Select the device and track to control."
+msgstr "Elektu la disponaĵon kaj Å?puron por regi."
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktivigu kaj monitoru komutebla reta konekto"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:178
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modema monitoro"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktivigu"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Malaktivigu"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Atributoj"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr "Konekto aktivas, sed ne povis ricevi konektan tempon"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#, c-format
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr "Tempo konektita: %.1d:%.2d"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ne konektita"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Por konekti al via interreta servoprovizanto, vi bezonas administrajn "
+"privilegiojn"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Por malkonekti de via interreta servoprovizanto, vi bezonas administrajn "
+"privilegiojn"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr "La tajpita pasvorto ne estas valida"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"Kontrolu ke vi korekte tajpis Ä?in kaj ke vi ne estas aktiviginta la klavon "
+"\"majuskla bajusklo\""
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+msgid "Do you want to connect?"
+msgstr "Ä?u vi volas konekti?"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr "Ä?u vi volas malkonekti?"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+msgid "C_onnect"
+msgstr "K_onekti"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Malkonekti"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr "Ne povis lanÄ?i retkonfigurilon"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
+"Kontrolu ke Ä?i estas instalita en la korekta vojindiko kaj ke Ä?i havas la "
+"korektajn permesojn"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr "Aplikaĵeto por aktivigo kaj monitorado de komutebla reta konekto"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Konektanta per provizanto de retservoj"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Enter password"
+msgstr "Entajpi pasvorton"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr "Bezonata pasvorton de Ä?efuzanto"
+
+#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "SistemÅ?arga indikilo"
+
+#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../multiload/main.c:496
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistemvidigilo"
+
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Malfermu sistemvidigilon"
+
+#: ../multiload/main.c:57
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"SistemÅ?arga vidigilo kapabla vidigi diagramojn por uzo de CPU, labormemoro, "
+"kaj virtuala memoro, plus reta trafiko."
+
+#: ../multiload/main.c:126
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Estis eraro dum rulado de '%s': %s"
+
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesoro"
+
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoro"
+
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
+
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Virtuala memoro"
+
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+msgid "Load Average"
+msgstr "Å?argmeznombro"
+
+#: ../multiload/main.c:298
+msgid "Disk"
+msgstr "Disko"
+
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% uzataj de programoj\n"
+"%u%% uzataj kiel kaÅ?memoro"
+
+#: ../multiload/main.c:325
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "La sistema Å?arga meznombro estas %0.02f"
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Recevante je %s\n"
+"Sendante je %s"
+
+#: ../multiload/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% uzata"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% uzataj"
+
+#: ../multiload/main.c:374
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU-Å?argo"
+
+#: ../multiload/main.c:375
+msgid "Memory Load"
+msgstr "MemorÅ?argo"
+
+#: ../multiload/main.c:376
+msgid "Net Load"
+msgstr "Reta Å?argo"
+
+#: ../multiload/main.c:377
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Virtualmemora Å?argo"
+
+#: ../multiload/main.c:379
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Diska Å?argo"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Aplikaĵeta refreÅ?iga grado en milisekundoj"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Fona koloro por diskÅ?arga diagramo"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU-grafikaĵa fona koloro"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Å?altu CPU-Å?argan grafikaĵon"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Å?altu diskÅ?argan grafikaĵon"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Å?altu Å?argmeznombran grafikaĵon"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Å?altu memorÅ?argan grafikaĵon"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Å?altu retÅ?argan grafikaĵon"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Å?altu virtualmemorÅ?argan grafikaĵon"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Por horizontalaj paneloj, la larÄ?o de la grafikaĵo en bilderoj. Por "
+"vertikalaj paneloj, Ä?i tio estas la alto de la grafikaĵoj."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por bufra memoro"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por kaÅ?memoro"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por disklegado"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por diskskribado"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Diagrama koloro por eniga retaktiveco"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por iowait-rilata CPU-aktiveco"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por Å?arga meznombro"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Diagrama koloro por inverscikla retuzado"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por nice-rilata CPU-aktiveco"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Diagrama koloro por eliga retuzado"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por komuna memoro"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por sistemrilata CPU-aktiveco"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por uzantrilata CPU-aktiveco"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por uzantrilata memoruzo"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Grafikaĵa koloro por uzantrilata virtualmemora uzo"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafikaĵa grando"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Fona koloro de Å?arga grafikaĵo"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Fona koloro de memora grafikaĵo"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Reta grafikaĵa fona koloro"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Virtualmemora grafikaĵa fona koloro"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "La labortabla priskriba dosiero plenumenda kiel sistemobservilo"
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
+msgid "Monitored Resources"
+msgstr "Monitorata risurcoj"
+
+#: ../multiload/properties.c:382
+msgid "_Processor"
+msgstr "_Procesoro"
+
+#: ../multiload/properties.c:395
+msgid "_Memory"
+msgstr "_Memoro"
+
+#: ../multiload/properties.c:408
+msgid "_Network"
+msgstr "_Reto"
+
+#: ../multiload/properties.c:421
+msgid "S_wap Space"
+msgstr "_Virtuala memoro"
+
+#: ../multiload/properties.c:434
+msgid "_Load"
+msgstr "Å?ar_go"
+
+#: ../multiload/properties.c:447
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Fiksita disko"
+
+#: ../multiload/properties.c:463
+msgid "Options"
+msgstr "Opcioj"
+
+#: ../multiload/properties.c:493
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "Sistemmonitora larÄ?o: "
+
+#: ../multiload/properties.c:495
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "Sistemmonitora alto: "
+
+#: ../multiload/properties.c:534
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "Sistemmonitora Ä?isdatiga intervalo: "
+
+#: ../multiload/properties.c:560
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekundoj"
+
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+msgid "_User"
+msgstr "_Uzanto"
+
+#: ../multiload/properties.c:599
+msgid "S_ystem"
+msgstr "S_istemo"
+
+#: ../multiload/properties.c:600
+msgid "N_ice"
+msgstr "A_fableco"
+
+#: ../multiload/properties.c:601
+msgid "I_OWait"
+msgstr "Eneliga _atendo"
+
+#: ../multiload/properties.c:602
+msgid "I_dle"
+msgstr "_Senlabora"
+
+#: ../multiload/properties.c:607
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "Komun_a"
+
+#: ../multiload/properties.c:608
+msgid "_Buffers"
+msgstr "_Bufroj"
+
+#: ../multiload/properties.c:609
+msgid "Cach_ed"
+msgstr "KaÅ?m_emora"
+
+#: ../multiload/properties.c:610
+msgid "F_ree"
+msgstr "Libe_ra"
+
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr "_En"
+
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr "_El"
+
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr "_Loka"
+
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fono"
+
+#: ../multiload/properties.c:621
+msgid "_Used"
+msgstr "_Uzata"
+
+#: ../multiload/properties.c:622
+msgid "_Free"
+msgstr "_Libera"
+
+#: ../multiload/properties.c:624
+msgid "Load"
+msgstr "Å?argo"
+
+#: ../multiload/properties.c:626
+msgid "_Average"
+msgstr "_Meznombro"
+
+#: ../multiload/properties.c:629
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Fiksita disko"
+
+#: ../multiload/properties.c:631
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lego"
+
+#: ../multiload/properties.c:632
+msgid "_Write"
+msgstr "_Skribo"
+
+#: ../multiload/properties.c:658
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Sistemmonitoraj preferoj"
+
+#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
+msgid "CD Player (Deprecated)"
+msgstr "KD-Ludilo (malrekomendita)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
+msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+msgstr "Panela aplikaĵeto por ludi aŭdio-KD-ojn"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Avertu kiam nova poÅ?to alvenas"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Enkesta monitoro (malrekomendata)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr "Regi sonfortecon (evitinda)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabrikejo por malrekomdado dej aplikaĵetoj"
+
+#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Null Applet Factory"
+msgstr "Nula aplikaĵeta fabrikejo"
+
+#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Monitoru la kvaliton de sendrata interreta ligo"
+
+#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Sendrata liga monitoro"
+
+#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "KlavararanÄ?a indikilo"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "PoÅ?tkesta monitoro"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "KD-legilo"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Klavarindikilo"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
+msgid "Some panel items are no longer available"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
+msgid "You will not receive this message again."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)"
+
+#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr "Tomboy (travidebla aktualigo de stickynotes)"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Kreu, vidu, kaj administru algluiÄ?ajn notojn sur la tabulo"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "AlgluiÄ?aj notoj"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "AlgluiÄ?aj notaj aplikaĵeta fabrikejo"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_KaÅ?u notojn"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Forigu notojn"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Å?_losu notojn"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ä?i tiu noto estas Å?losita."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ä?i tiu noto estas malÅ?losita."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Konduto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Elektu bazan koloron por uzi por Ä?iuj algluiÄ?aj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Elektu koloron por la noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Elektu tiparon por la noton"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Elektu tiparon por uzi por Ä?iuj algluiÄ?aj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Elektu Ä?u notoj videblas sur Ä?iuj laborspacoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Elektu Ä?u la implicita stilo estas devigata sur Ä?iuj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Close note"
+msgstr "Fermu noton"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "K_oloro de Tiparo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Ko_loro de Tiparo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Devigu implicitajn koloron kaj tiparon sur notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Alto:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Å?losu/malÅ?losu noton"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "K_oloro de noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Koloro de Noto:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Elektu koloron por la algluiÄ?a noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Elektu implicitan algluiÄ?an notan koloron"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Elektu implicitan algluiÄ?an notan tiparon"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Elektu tiparon por la algluiÄ?a noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "Ecoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Resize note"
+msgstr "Aligrandigu noton"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Specifu titolon por la noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specifu la implicitan alton (en bilderoj) de novaj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specifu la implicitan larÄ?on (en bilderoj) de novaj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "AlgluiÄ?a noto"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "AlgluiÄ?aj notaj atributoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "AlgluiÄ?aj notaj preferoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Vi ne povos malfarigi tion."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Uzu ko_loron de la sistema etoso"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Uzu implicitan ko_loron"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Uzu implicitan tiparo_n"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Uzu tiparo_n de la sistema etoso"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Forigu Ä?iujn"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tiparo:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Metu notojn sur Ä?iuj laborspacoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Implicite, al algluiÄ?aj notoj la aktuala dato estas donata kiel titolo kiam "
+"ili estas kreataj. Ä?i tiu formato estas uzata; iu ajn kio estas analizebla "
+"de strftime() estas valida."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datformato de nota titolo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Implicita koloro por tiparo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Implicita koloro por novaj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Implicita koloro por novaj algluiÄ?aj notoj. Ä?i tio estu laÅ­ html deksesuma "
+"specifo, ekzemple \"#30FF50\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Implicita tipara koloro por novaj algluiÄ?aj notoj. Ä?i tio estu laÅ­ html "
+"deksesuma specifo, ekzemple \"#000000\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Implicita tiparo por novaj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"DefaÅ­lta tiparo por novaj gluecaj notoj. Ä?i tio estu Pango Tipara Nomo, "
+"ekzemple \"Sans Italic 10\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Implicita alto por novaj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Implicita alto por novaj algluiÄ?aj notoj en bilderoj."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Implicita larÄ?o por novaj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Implicita larÄ?o por novaj algluiÄ?aj notoj en bilderoj."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Malplenajn notojn Ä?iam forigas senkonfirme."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Se Ä?i tiu opcio estas malÅ?altita, propra koloro estas uzebla kiel la "
+"implicita koloro por Ä?iuj algluiÄ?aj notoj."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Se Ä?i tiu opcio estas malÅ?altita, propra tiparo estas uzebla kiel la "
+"implicita tiparo por Ä?iuj algluiÄ?aj notoj."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Se Ä?i tiu opcio estas Å?altita, la propraj koloroj kaj tiparoj kiuj estas "
+"atribuitaj al individuaj notoj estos ignorataj."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifas Ä?u la algluiÄ?aj notoj estas Å?lositaj (neredakteblaj) Ä?u ne."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Specifas Ä?u la algluiÄ?aj notoj estas videblaj sur Ä?IUJ laborspacoj sur la "
+"tabulo, Ä?u ne."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Å?lositeco de algluiÄ?aj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "AlgluiÄ?eco al laborspaco de algluiÄ?aj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Ä?u peti konfirmon kiam forigante noton"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Ä?u devigi la implicitajn koloron kaj tiparon pri Ä?iuj notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Ä?u uzi la implicitan sisteman koloron"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Ä?u uzi la implicitan sisteman tiparon"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d noto"
+msgstr[1] "%d notoj"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Montru algluiÄ?ajn notojn"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "AlgluiÄ?aj notoj por la GNOMA Tabula Medio"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Iru al rubujo"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Trash"
+msgstr "Rubujo"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Malpl_enigu rubujon"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Malfermi rubujon"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d Elemento en rubujo"
+msgstr[1] "%d Elementoj en rubujo"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Neniuj elementoj en rubujo"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning nautilus:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eraro dum lanÄ?ado de naÅ­tilo:\n"
+"%s"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"GNOMA ruba korbo kiu vivas en via panelo. Vi povas utiligi Ä?in por vidi la "
+"rubon aÅ­ Å?ovi kaj faligi elementoj en la rubujon."
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Ä?u tuj forigi?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Ne eblas movi elementojn rubujen, Ä?u vi volas forigi ilin tuj?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Ne eblas movi kelkajn elementojn rubujen, Ä?u vi volas forigi tiujn tuj?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Rubuja aplikaĵeto"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Forigante elementon %s de %s"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Foriganta: %s"
+
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ä?u forigi Ä?iujn elementojn el rubujo?"
+
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Se vi elektas malplenigi la rubujon, Ä?iuj elementoj en Ä?i estos perdataj por "
+"Ä?iam. Bonvolu noti ke vi same povas forigi ilin unuope."
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Malplenigante la rubujon"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "El:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]