[gnome-control-center] Added Norwegian bokmål translation



commit 192ad71a792effd0cb75db64e6fd1e33d30c88a2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jun 20 12:41:21 2010 +0200

    Added Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  259 ++++----------------------------------------------------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7fb3862..cb026d9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.31.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-14 00:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 00:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 12:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 12:41+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3070,7 +3070,6 @@ msgid "Universal Access"
 msgstr "Universell tilgang"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Brukervalg for universal tilgang"
 
@@ -3091,7 +3090,7 @@ msgstr "150%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">Høy/Invers</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
@@ -3107,17 +3106,15 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Acceptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Pause før aksept:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-msgstr "Funksjoner for tilgjengelighet kan slås _av og på fra tastaturet"
+msgstr "Funksjoner for tilgjengelighet kan slås av og på med tastatursnarveier"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Pip når tast trykkes n_ed"
+msgstr "Pip når Caps og Num Lock er i bruk"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Beep when a key is"
@@ -3128,9 +3125,8 @@ msgid "Beep when a key is rejected"
 msgstr "Pip når en tast avvises"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "Pip når _endringstast trykkes ned"
+msgstr "Pip når endringstast er trykket ned"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "Caribou"
@@ -3149,9 +3145,8 @@ msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Control the pointer using the keypad."
-msgstr "_Peker kan kontrolleres med pekerflaten"
+msgstr "Kontroller peker med pekerflaten."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Control the pointer using the video camera."
@@ -3206,9 +3201,8 @@ msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Hearing"
-msgstr "Rendring"
+msgstr "Hørsel"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "High/Inverse"
@@ -3220,7 +3214,7 @@ msgstr "Høy kontrast"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "HighContrastInverse"
-msgstr ""
+msgstr "Høy kontrast omvendt"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 #, fuzzy
@@ -3282,16 +3276,15 @@ msgstr "Pek og klikk"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Skjermleser"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Seeing"
-msgstr "Rendring"
+msgstr "Syn"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
@@ -3323,7 +3316,7 @@ msgstr "Tekststørrelse:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
-msgstr ""
+msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 #, fuzzy
@@ -3364,9 +3357,8 @@ msgid "Video Mouse"
 msgstr "Videomus"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Visuell"
+msgstr "Synlige varsel"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
 msgid "Zoom in:"
@@ -3738,226 +3730,3 @@ msgstr "Systeminnstillinger"
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle innstillinger"
-
-#~ msgid "Accessible Lo_gin"
-#~ msgstr "PÃ¥lo_gging med hjelpeteknologi"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies"
-#~ msgstr "Hjelpeteknologier"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
-#~ msgstr "Brukervalg for hjelpeteknologi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-#~ "next log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endring for å aktivere hjelpeteknologi vil ikke tre i kraft før du logger "
-#~ "inn neste gang."
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Lukk og _logg ut"
-
-#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-#~ msgstr "GÃ¥ til dialog for forvalgte programmer"
-
-#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-#~ msgstr "Gå til dialog for pålogging med tilgjengelighet"
-
-#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-#~ msgstr "GÃ¥ til dialog for tilgjengelighet for tastatur"
-
-#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-#~ msgstr "GÃ¥ til dialog for tilgjengelighet for mus"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Brukervalg"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_Aktiver hjelpeteknologi"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "Tilg_jengelighet for tastatur"
-
-#~ msgid "_Mouse Accessibility"
-#~ msgstr "Tilgjengelighet for _mus"
-
-#~ msgid "_Preferred Applications"
-#~ msgstr "_Foretrukne programmer"
-
-#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg hvilke funksjoner for tilgjengelighet som skal aktiveres når du "
-#~ "logger inn"
-
-#~ msgid "Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Brukervalg for skjerm"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "Movement Key"
-#~ msgstr "Tast for bevegelse"
-
-#~ msgid "Titlebar Action"
-#~ msgstr "Handling for tittellinje"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "For å flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Brukervalg for vinduer"
-
-#~ msgid "Window Selection"
-#~ msgstr "Vindusvalg"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Pause før heving:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for vinduer"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Vinduer"
-
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "tast ikke funnet [%s]\n"
-
-#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-#~ msgstr "Skjul ved oppstart (nyttig ved forhåndslasting av skallet)"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupper"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "Vanlige oppgaver"
-
-#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-#~ msgstr "Filter «%s» gir ingen treff."
-
-#~ msgid "No matches found."
-#~ msgstr "Ingen treff funnet."
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annet"
-
-#~ msgid "Start %s"
-#~ msgstr "Start %s"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjelp"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Oppgrader"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Avinstaller"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Fjern fra favoritter"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Legg til i favoritter"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer"
-
-#~ msgid "New Spreadsheet"
-#~ msgstr "Nytt regneark"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Nytt dokument"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumenter"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Filsystem"
-
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "Nettverkstjenere"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Søk"
-
-#~ msgid "<b>Open</b>"
-#~ msgstr "<b>Ã?pne</b>"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Endre navn..."
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "Send til..."
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Flytt til papirkurv"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slett"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Hvis du sletter en oppføring blir den borte for godt."
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "�pne med «%s»"
-
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "Ã?pne med forvalgt program"
-
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "�pne i filhåndterer"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%h.%m"
-
-#~ msgid "Today %l:%M %p"
-#~ msgstr "I dag %h.%m"
-
-#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
-#~ msgstr "I går %h.%m"
-
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %h.%m"
-
-#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b %d %h.%m"
-
-#~ msgid "%b %d %Y"
-#~ msgstr "%b %d %Y"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "Finn nå"
-
-#~ msgid "<b>Open %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Ã?pne %s</b>"
-
-#~ msgid "Remove from System Items"
-#~ msgstr "Fjern fra systemoppføringer"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]