[gnome-terminal] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Latvian translation.
- Date: Sun, 20 Jun 2010 08:56:11 +0000 (UTC)
commit 0a3d7c500a8c1dd672637592824b36eba5a054e2
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Jun 20 11:56:02 2010 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 73 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 14 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 97de523..3bcc002 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 02:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 10:48+0300\n"
"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -167,22 +167,18 @@ msgid "Default"
msgstr "NoklusÄ?ts"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-#| msgid "Default color of text in the terminal"
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "NoklusÄ?tÄ? treknÄ? teksta krÄ?sa terminÄ?lÄ«"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"NoklusÄ?tÄ? terminÄ?ļa treknÄ? teksta krÄ?sa, kÄ? krÄ?su specifikÄ?cija (var bÅ«t "
-"HTML-stila heksadecimÄ?li cipari vai krÄ?sas vÄ?rds kÄ? piemÄ?ram \"red\" ). "
-"Tiek ignorÄ?ts, ja bold_color_same_as_fg ir patiess."
+"HTML-stila heksadecimÄ?li cipari vai krÄ?sas vÄ?rds kÄ? piemÄ?ram \"red\" ). Tiek "
+"ignorÄ?ts, ja bold_color_same_as_fg ir patiess."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
@@ -662,11 +658,6 @@ msgstr ""
"tastatÅ«ras Ä«sinÄ?jumtaustiÅ?a."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-#| msgid ""
-#| "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-#| "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#| "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#| "for this action."
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -779,7 +770,6 @@ msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "ĪsinÄ?jumtaustiÅ?Å¡ terminÄ?ļa atjaunoÅ¡anai"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "ĪsinÄ?jumtaustiÅ?Å¡, lai saglabÄ?tu paÅ¡reizÄ?jÄ?s cilnes saturu failÄ?"
@@ -892,11 +882,6 @@ msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
msgstr "Rindu skaits tikko izveidota terminÄ?ļa logÄ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-#| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
-#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-#| "determining how much memory the terminal will use."
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -1070,7 +1055,6 @@ msgstr ""
"un \"disabled\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-#| msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Vai ritinÄ?Å¡anas atmiÅ?Ä? paturÄ?t neierobežotu skaitu rindiÅ?u"
@@ -1261,7 +1245,6 @@ msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Komanda</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-#| msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
msgstr "<b>PriekÅ¡plÄ?ns, Fons un treknraksts</b>"
@@ -1331,7 +1314,6 @@ msgstr ""
"Underline"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
-#| msgid "_Solid color"
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Treknraksta krÄ?sa:"
@@ -1381,7 +1363,6 @@ msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "PielÄ?gotÄ? _komanda:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-#| msgid "Default"
msgid "Default si_ze:"
msgstr "NoklusÄ?tais i_zmÄ?rs:"
@@ -1536,7 +1517,6 @@ msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Palaist komandu kÄ? pieteikÅ¡anÄ?s Ä?aulu"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-#| msgid "_Text color:"
msgid "_Same as text color"
msgstr "TÄ?d_s pats kÄ? teksta krÄ?sa"
@@ -1609,7 +1589,6 @@ msgid "New Window"
msgstr "Jauns Logs"
#: ../src/terminal-accels.c:128
-#| msgid "Contents"
msgid "Save Contents"
msgstr "SaglabÄ?t saturu"
@@ -2139,7 +2118,6 @@ msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNOSAUKUMS"
#: ../src/terminal-options.c:1104
-#| msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "IestatÄ«t terminÄ?ļa mÄ?rogu (1.0 = normÄ?ls izmÄ?rs)"
@@ -2227,6 +2205,9 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"GNOME Terminal ir brīva programmatūra. Jūs varat to izplatīt citiem un "
+"mainÄ«t, ievÄ?rojot GNU General Public License, ko publicÄ?jis Free Software "
+"Foundation, noteikumus, tÄ?s otrajÄ? vai vÄ?lÄ?kÄ? versijÄ? (pÄ?c izvÄ?les)."
#: ../src/terminal-util.c:369
msgid ""
@@ -2235,6 +2216,9 @@ msgid ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
+"GNOME Terminal tiek izplatÄ«ts cerÄ«bÄ?, ka bÅ«s noderÄ«gs, bet BEZ JEBKÄ?DAS "
+"GARANTIJAS. Pat bez netieÅ¡as garantijas, ka tas bÅ«s izmantojams kÄ?dam "
+"mÄ?rÄ·im. VairÄ?k informÄ?cijas lasiet GNU General Public License."
#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
@@ -2242,6 +2226,9 @@ msgid ""
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Jums vajadzÄ?ja kopÄ? ar GNOME Terminal saÅ?emt GNU General Public License "
+"kopiju. Ja tas tÄ? nav, tad rakstiet Free Sofrware Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
@@ -2302,7 +2289,6 @@ msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Jauns _profils..."
#: ../src/terminal-window.c:1731
-#| msgid "_Contents"
msgid "_Save Contents"
msgstr "_SaglabÄ?t saturu"
@@ -2463,7 +2449,6 @@ msgid "C_lose Terminal"
msgstr "AizvÄ?rt terminÄ?_lis"
#: ../src/terminal-window.c:3122
-#| msgid "Could not load font \"%s\"\n"
msgid "Could not save contents"
msgstr "NevarÄ?ja saglabÄ?t saturu"
@@ -3201,33 +3186,3 @@ msgstr "Rxvt"
#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
#~ msgstr "NeizdevÄ?s atgÅ«t terminÄ?ļa serveri no aktivizÄ?cijas servera\n"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_MeklÄ?t"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_MeklÄ?t..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "MeklÄ?t _nÄ?kamo"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "MeklÄ?t ie_priekÅ¡Ä?jo"
-
-msgid "Find"
-msgstr "MeklÄ?t"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_MeklÄ?t: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Reģistrjūtīgs"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Atrast tikai _veselus vÄ?rds"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "MeklÄ?t _pretÄ?jÄ? virzienÄ?"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Apskatīt visu failu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]