[evolution-scalix] Added Galician translations



commit 818722904cb67b20e771f73872352f7850664496
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jun 20 00:40:51 2010 +0200

    Added Galician translations

 po/gl.po |  780 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 780 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..15a94f8
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,780 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution scalix\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 00:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:39+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"X-Poedit-Language: galego\n"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-scalix.c:427
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-scalix.c:429
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../camel/camel-scalix-command.c:549 ../camel/camel-scalix-command.c:556
+#, c-format
+msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel enviar a orde ao servidor IMAP %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-command.c:658
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from server %s: %s"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:187
+msgid "Could not retrieve free-busy information"
+msgstr "Non foi posíbel recuperar a información de dispoñibilidade"
+
+#: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:192
+msgid "Could not retrieve free-busy information: bad command"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel recuperar a información de dispoñibilidade: a orde é "
+"incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:251
+msgid "Could not store free-busy information"
+msgstr "Non foi posíbel gardar a información de dispoñibilidade"
+
+#: ../camel/camel-scalix-control-folder.c:256
+msgid "Could not store free-busy information: bad command"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel gardar a información de dispoñibilidade: a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:222
+#, c-format
+msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+msgstr "Saúdo inesperado do servidor IMAP %s."
+
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:450
+#, c-format
+msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr ""
+"Non é posíbel seleccionar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é "
+"correcto"
+
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:456
+#, c-format
+msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
+msgstr "Non é posíbel seleccionar o cartafol `%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1049
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Contrasinal incorrecto"
+
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1055
+msgid "New password does not follow password rules"
+msgstr "O novo contrasinal non cumpre as regras dos contrasinais"
+
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1490
+#, c-format
+msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo no envío da orde ao servidor IMAP %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1492
+msgid "service unavailable"
+msgstr "servizo non dispoñíbel"
+
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1626 ../camel/camel-scalix-engine.c:1665
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1710 ../camel/camel-scalix-engine.c:1766
+#, c-format
+msgid "Server %s unexpectedly disconnected: %s"
+msgstr "O servidor %s desconectouse inesperadamente: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1627 ../camel/camel-scalix-engine.c:1666
+#: ../camel/camel-scalix-engine.c:1711 ../camel/camel-scalix-engine.c:1767
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:440
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:110
+msgid ""
+"Enable mailing-list detection required for some filter and search folder "
+"rules"
+msgstr ""
+"Requírese a detección da listas de correos por algúns filtros e para as "
+"regras de buscas nos cartafoles"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:111
+msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
+msgstr "Caducar as mensaxes da caché que non foran lidas en X segundos"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:112
+msgid "Expire cached messages older than X seconds"
+msgstr "Eliminar as mensaxes da caché con máis de X segundos"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:513
+#, c-format
+msgid "Cannot access folder `%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel acceder ao cartafol `%s': %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown error"
+msgstr ""
+"Non é posíbel sincronizar as bandeiras co cartafol `%s': erro descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:590
+#, c-format
+msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
+msgstr ""
+"Non é posíbel sincronizar as bandeiras co cartafol `%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:745
+#, c-format
+msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown error"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol `%s': erro descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:750
+#, c-format
+msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol `%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1054
+msgid "User cancelled"
+msgstr "Usuario cancelado"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1060
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1093
+msgid "This message is not available in offline mode."
+msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel no modo sen conexión."
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1153
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
+msgstr ""
+"Non é posíbel obter a mensaxe %s do cartafol `%s': a mensaxe non existe"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1159
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s do cartafol `%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1213
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
+msgstr ""
+"Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o cartafol é só de lectura"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1383
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': erro descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1417
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1455
+msgid "Moving message to trash folder"
+msgstr "Movendo a mensaxe ao cartafol do lixo"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1463 ../camel/camel-scalix-folder.c:1530
+#, c-format
+msgid "Error while moving message to trash: %s"
+msgstr "Produciuse un erro movendo a mensaxe ao lixo: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1745
+#, c-format
+msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+msgstr ""
+"Non é posíbel mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': "
+"descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1750
+#, c-format
+msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+msgstr ""
+"Non é posíbel copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': "
+"descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1760
+#, c-format
+msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+msgstr ""
+"Non é posíbel mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': a orde é "
+"incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-folder.c:1765
+#, c-format
+msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+msgstr ""
+"Non é posíbel copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': a orde é "
+"incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-journal.c:320
+msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+msgstr ""
+"Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
+"dispoñíbel"
+
+#: ../camel/camel-scalix-journal.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:35
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Comprobando se hai correo novo"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:36
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "C_omprobar en todos os cartafoles se hai mensaxes novas"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:39
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:40
+msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+msgstr ""
+"_Aplicarlles os filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada neste servidor"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:41
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "Comprobar se nas mensaxes novas hai contidos _non desexados"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:42
+msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
+msgstr ""
+"Só comprobar as mensa_xes non desexadas no cartafol da caixa de entrada"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:43
+msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
+msgstr "_Sincronizar automaticamente o correo electrónico remoto localmente"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:50
+msgid "Scalix"
+msgstr "Scalix"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:52
+msgid "For accessing Scalix servers."
+msgstr "Para acceder a servidores Scalix."
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:67
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../camel/camel-scalix-provider.c:69
+msgid ""
+"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Esta opción conectarao co servidor IMAPv4rev1 usando un contrasinal de texto "
+"plano."
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:337
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "Servidor IMAP %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:339
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:377 ../camel/camel-scalix-store.c:392
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel conectar con %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:378
+msgid "SSL unavailable"
+msgstr "SSL non dispoñíbel"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:389
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "Conexión cancelada"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:426 ../camel/camel-scalix-store.c:439
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:454 ../camel/camel-scalix-store.c:463
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:427
+msgid "SSL negotiations failed"
+msgstr "As negociacións SSL fallaron"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:455
+msgid "TLS negotiations failed"
+msgstr "As negociacións TLS fallaron"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:464
+msgid "SSL is not available in this build"
+msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgstr ""
+"Non é posíbel autenticarse no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
+"autenticación %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:596
+#, c-format
+msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
+msgstr "%sIntroduza o contrasinal IMAP para %s no servidor %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:665
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+msgstr "Non é posíbel autenticarse no servidor IMAP %s usando %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:889 ../camel/camel-scalix-store.c:1192
+msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+msgstr "Non é posíbel crear cartafoles IMAP no modo sen conexión."
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:951
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
+msgstr "Non é posíbel obter o cartafol`%s' no servidor IMAP %s: descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1067 ../camel/camel-scalix-store.c:1187
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1459
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid foldername"
+msgstr "\"%s\" non é un nome de cartafol correcto"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1072
+msgid "Cannot create folders in offline mode."
+msgstr "Non é posíbel crear cartafoles no modo sen conexión."
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1095
+msgid "Unkown folder type"
+msgstr "Tipo de cartafol descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1137 ../camel/camel-scalix-store.c:1244
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr ""
+"Non é posíbel crear o cartafol `%s': o nome da caixa de correo é incorrecto"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1143 ../camel/camel-scalix-store.c:1250
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol `%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1284
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol '%s': cartafol especial"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1291
+msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1359
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr ""
+"Non é posíbel eliminar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo é "
+"incorrecto"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1364
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol `%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1444
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
+msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol `%s' a `%s': cartafol especial"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1451
+msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1523
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
+msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol`%s' a `%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1979
+#, c-format
+msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel obter a información %s para o patrón `%s' no servidor IMAP %s: "
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1981
+msgid "Bad command"
+msgstr "Orde incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:1981 ../camel/camel-scalix-utils.c:699
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:2022
+msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
+msgstr "Non é posíbel subscribirse aos cartafoles IMAP en modo sen conexión."
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:2077
+#, c-format
+msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr ""
+"Non é posíbel subscribirse ao cartafol `%s': o nome da caixa de correo é "
+"incorrecto"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
+msgstr "Non é posíbel subscribirse ao cartafol `%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:2108
+msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
+msgstr ""
+"Non é posíbel eliminar a subscrición dos cartafoles IMAP no modo sen "
+"conexión."
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:2161
+#, c-format
+msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr ""
+"Non é posíbel eliminar a subscrición do cartafol `%s': o nome da caixa de "
+"correo é incorrecto"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:2166
+#, c-format
+msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
+msgstr ""
+"Non é posíbel eliminar a subscrición do cartafol `%s': a orde é incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:2242 ../camel/camel-scalix-store.c:2290
+#, c-format
+msgid "Internal Error %s"
+msgstr "Erro interno %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-store.c:2300
+#, c-format
+msgid "Server error %s"
+msgstr "Erro do servidor %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-summary.c:1728
+msgid "Scanning for changed messages"
+msgstr "Buscando as mensaxes cambiadas"
+
+#: ../camel/camel-scalix-summary.c:1749
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
+msgstr "O servidor IMAP %s está nun estado inconsistente."
+
+#: ../camel/camel-scalix-summary.c:1776
+msgid "Fetching envelopes for new messages"
+msgstr "Obtendo os sobres para as novas mensaxes"
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:441
+#, c-format
+msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
+msgstr "Token inesperado na resposta do servidor IMAP %s: "
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:464
+msgid "No data"
+msgstr "Non hai datos"
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:698
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+msgstr "O servidor IMAP %s desconectouse inesperadamente: %s"
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:895
+msgid "Public Folders"
+msgstr "Cartafoles públicos"
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:901
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Elementos enviados"
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:905
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:911
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:919
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:928
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: ../camel/camel-scalix-utils.c:932
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Elementos eliminados"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:77
+#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1674
+#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1773
+msgid "Could not open Container"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o contedor"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1667
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Conectando co servidor..."
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1681
+msgid "Synchronizing ..."
+msgstr "Sincronizando â?¦"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-scalix.c:1692
+msgid "Updating free-busy data ..."
+msgstr "Actualizando os datos de dispoñibilidade..."
+
+#: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:1
+msgid "Change Password for Scalix server"
+msgstr "Cambiar o contrasinal do servidor Scalix"
+
+#: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:2
+msgid "Open Scalix Rules Wizard webpage"
+msgstr "Abrir a páxina web do asistente para regras de Scalix"
+
+#: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:3
+msgid "Scalix Change Password"
+msgstr "Cambiar o contrasinal do Scalix"
+
+#: ../eplugin/com-scalix-mail-menus.xml.in.h:4
+msgid "Scalix Rules"
+msgstr "Regras de Scalix"
+
+#: ../eplugin/com-scalix-menus.xml.in.h:1
+msgid "About Scalix"
+msgstr "Sobre o Scalix"
+
+#: ../eplugin/com-scalix-menus.xml.in.h:2
+msgid "Information about the Scalix Connector"
+msgstr "Información sobre o conector Scalix"
+
+#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Change Password</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cambiar o contrasinal</span>"
+
+#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:2
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar o contrasinal"
+
+#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:3
+msgid "Change _Password"
+msgstr "Cambiar o _contrasinal"
+
+#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:4
+msgid "New _Password:"
+msgstr "Contra_sinal novo:"
+
+#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:5
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Confirmar o contrasinal:"
+
+#: ../eplugin/pw-dialog.glade.h:6
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "_Contrasinal antigo:"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:497
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:700
+#, c-format
+msgid "Sychronizing %s..."
+msgstr "Sincronizando %sâ?¦"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:788
+msgid "Trying to connect to server"
+msgstr "Intentando conectar co servidor"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:797
+msgid ""
+"Authentication failed. Check for correct hostname, username and password."
+msgstr ""
+"Fallou a autenticación. Comprobe que sexan correctos o nome do servidor, o "
+"usuario e o contrasinal."
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:809
+msgid "Error while trying to connect to server."
+msgstr "Produciuse un erro mentres tentaba conectar co servidor."
+
+#. Always check for minimal required server version
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:814
+msgid "Checking version of Scalix server"
+msgstr "Comprobando a versión do servidor de Scalix"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:824
+msgid "Wrong version of Scalix server detected"
+msgstr "Detectouse unha versión incorrecta do servidor de Scalix"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:835
+msgid "Getting list of folders"
+msgstr "Obtendo a lista de cartafoles"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:843
+msgid "Could not obtain folder listening"
+msgstr "Non foi posíbel obter a lista do cartafol"
+
+#. Calendar
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:849
+msgid "Loading calendar data..."
+msgstr "Cargando os datos do calendario..."
+
+#. Contacts
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:857
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Cargando os contactosâ?¦"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:873
+msgid "Synchronizing additional data"
+msgstr "Sincronizando os datos adicionais"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:925
+msgid "Done loading"
+msgstr "Carga completada"
+
+#: ../eplugin/scalix-account-synch.c:926
+msgid "Initial loading complete. Please click Forward."
+msgstr "Completouse a carga inicial. Prema «Adiante»."
+
+#: ../eplugin/scalix-change-password.c:191
+#, c-format
+msgid "<b>Could not change password:</b> %s"
+msgstr "<b>Non foi posíbel cambiar o contrasinal:</b> %s"
+
+#: ../eplugin/scalix-change-password.c:225
+#, c-format
+msgid "<b>The Scalix password was successfully changed</b>"
+msgstr "<b>O contrasinal de Scalix cambiouse correctamente</b>"
+
+#: ../eplugin/scalix-change-password.c:239
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">Please select Scalix Account</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Seleccione unha conta de Scalix</span>"
+
+#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Scalix Rules Wizard</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Asistente das regras de Scalix</span>"
+
+#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Xestión do lixo/span>"
+
+#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:4
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades do tipo de letra"
+
+#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:5
+msgid ""
+"Move it to Deleted Items\n"
+"Mark it as deleted\n"
+"Delete it immediately"
+msgstr ""
+"Movelo aos «Elementos eliminados»\n"
+"Marcalo como eliminado\n"
+"Borralo inmediatamente"
+
+#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:8
+msgid "Select Scalix Account"
+msgstr "Seleccionar unha conta Scalix"
+
+#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:9
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../eplugin/scalix-config.glade.h:10
+msgid "When I delete a message:"
+msgstr "Cando elimine unha mensaxe:"
+
+#: ../eplugin/scalix-config-source.c:181
+msgid "Select a location"
+msgstr "Seleccione unha localización"
+
+#: ../eplugin/scalix-config-source.c:275 ../eplugin/scalix-config-source.c:366
+msgid "Toplevel"
+msgstr "Nivel superior"
+
+#. Label
+#: ../eplugin/scalix-config-source.c:338
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localización:"
+
+#: ../eplugin/scalix-menus.c:109
+msgid "unkown version"
+msgstr "versión descoñecida"
+
+#: ../eplugin/scalix-menus.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"Server Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión do servidor: "
+
+#: ../eplugin/scalix-store-model.c:135 ../eplugin/scalix-store-model.c:339
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Cargandoâ?¦"
+
+#. Not sure if somebody wants to translate this
+#: ../eplugin/scalix-store-model.c:659
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Servidor Scalix"
+
+#: ../eplugin/syncui.glade.h:1
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../eplugin/syncui.glade.h:2
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: ../eplugin/syncui.glade.h:3
+msgid "Starting up..."
+msgstr "Iniciandoâ?¦"
+
+#: ../eplugin/syncui.glade.h:4
+msgid "Synchronizing with server"
+msgstr "Sincronizando co servidor"
+
+#: ../eplugin/syncui.glade.h:5
+msgid "Waiting for user..."
+msgstr "Esperando polo usuario..."
+
+#: ../eplugin/syncui.glade.h:6
+msgid ""
+"We will now connect to the Scalix server to synchronize data with it. Please "
+"enter your password and press \"Connect\" to proceed."
+msgstr ""
+"Agora efectuarase a conexión co servidor de Scalix para sincronizar os datos "
+"con el. Introduza o contrasinal e prema «Conectar» para continuar."
+
+#: ../eplugin/syncui.glade.h:7
+msgid ""
+"We will now try to connect to the Scalix server to synchronize data with it. "
+msgstr ""
+"Agora tentarase efectuar a conexión co servidor de Scalix para sincronizar "
+"os datos con el."
+
+#: ../libescalix/scalix-camel-session.c:100
+msgid "Could not obtain password!\n"
+msgstr "Non foi posíbel obter un contrasinal\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]