[gdm] Updated Latvian translation.



commit d83f4b8196d2b200125781deb8316568de2f9f86
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sat Jun 19 23:30:22 2010 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  449 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e858e5b..9d3f57c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,15 +8,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 16:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 11:27+0300\n"
 "Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -25,24 +27,18 @@ msgstr ""
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 msgid "Display ID"
 msgstr "Displeja ID"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
-#: ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:193 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOME darbvirsmas pÄ?rvaldnieka pakļautais"
 
@@ -51,36 +47,38 @@ msgstr "GNOME darbvirsmas pÄ?rvaldnieka pakļautais"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "sistÄ?mÄ? neizdevÄ?s atrast lietotÄ?ju \"%s\""
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t pieteikÅ¡anÄ?s sistÄ?mu"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "NeizdevÄ?s autentificÄ?t lietotÄ?ju"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "NeizdevÄ?s autorizÄ?t lietotÄ?ju"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "NeizdevÄ?s apstiprinÄ?t pilnvaras"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt sesiju"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "NeizdevÄ?s palaist X serveri (jÅ«su grafisko vidi) kÄ?das iekÅ¡Ä?jas kļūdas dÄ?ļ. LÅ«dzu, sazinieties ar jÅ«su sistÄ?mas administratoru vai pÄ?rbaudiet sistÄ?mas žurnÄ?lu, lai noteiktu problÄ?mas cÄ?loni. Pa to laiku displejs tiks deaktivizÄ?ts. LÅ«dzu, pÄ?rstartÄ?jiet GDM, kad problÄ?ma ir novÄ?rsta."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
+"restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"NeizdevÄ?s palaist X serveri (jÅ«su grafisko vidi) kÄ?das iekÅ¡Ä?jas kļūdas dÄ?ļ. "
+"LÅ«dzu, sazinieties ar jÅ«su sistÄ?mas administratoru vai pÄ?rbaudiet sistÄ?mas "
+"žurnÄ?lu, lai noteiktu problÄ?mas cÄ?loni. Pa to laiku displejs tiks "
+"deaktivizÄ?ts. LÅ«dzu, pÄ?rstartÄ?jiet GDM, kad problÄ?ma ir novÄ?rsta."
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
@@ -92,36 +90,28 @@ msgstr "%s: neizdevÄ?s pieslÄ?gties vecÄ?ka ekrÄ?nam '%s'"
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Serveri vajadzÄ?ja palaist lietotÄ?jam %s, bet Å¡Ä?ds lietotÄ?js neeksistÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-server.c:392
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t grupas id uz %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() neizdevÄ?s %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t lietotÄ?ja id uz %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t grupas id uz 0"
-
 #: ../daemon/gdm-server.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s atvÄ?rt %s ekrÄ?na žurnalÄ?Å¡anas failu!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
 #: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
@@ -164,7 +154,8 @@ msgstr "Displeja ierīce"
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "kļūda inicializÄ?jot informÄ?cijas apmaiÅ?u ar autentifikÄ?cijas sistÄ?mu - %s"
+msgstr ""
+"kļūda inicializÄ?jot informÄ?cijas apmaiÅ?u ar autentifikÄ?cijas sistÄ?mu - %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 msgid "general failure"
@@ -189,12 +180,16 @@ msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds:"
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par vÄ?lamo lietotÄ?jvÄ?rda ievades veidu - %s"
+msgstr ""
+"kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par vÄ?lamo lietotÄ?jvÄ?rda ievades "
+"veidu - %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par lietotÄ?ja saimniekdatora vÄ?rdu - %s"
+msgstr ""
+"kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par lietotÄ?ja saimniekdatora "
+"vÄ?rdu - %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
 #, c-format
@@ -209,10 +204,11 @@ msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par displeja virkni -
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par displeja xauth akreditÄ?cijas datiem - %s"
+msgstr ""
+"kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par displeja xauth akreditÄ?cijas "
+"datiem - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nav pieejams lietotÄ?ja konts"
@@ -274,105 +270,105 @@ msgstr "%s: NeizdevÄ?s iegÅ«t authlist no paketes"
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Kļūda kontrolsumÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: SaÅ?emts REQUEST no liegtas adreses %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja numuru"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t savienojuma tipu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t klienta adresi"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t autentifikÄ?cijas vÄ?rdus"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t autentifikÄ?cijas datus"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t autorizÄ?cijas sarakstu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t ražotÄ?ja ID"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: Kļūme kontrolsummÄ? no %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: SaÅ?emts ziÅ?ojums no liegtas adreses %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t sesijas ID"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja klasi"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t adresi"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: SaÅ?emts KEEPALIVE no liegtas adreses %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NeizdevÄ?s nolasÄ«t XDMCP galveni!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: NeizdevÄ?s parsÄ?t adresi"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t servera vÄ?rdisko adresi: %s!"
 
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Neizdodas ierakstÄ«t PID failu %s: iespÄ?jams, beigusies diska brÄ«vÄ? vieta: %s"
+msgstr ""
+"Neizdodas ierakstÄ«t PID failu %s: iespÄ?jams, beigusies diska brÄ«vÄ? vieta: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
@@ -392,12 +388,16 @@ msgstr "AutentifikÄ?cijas direktorija %s nav direktorijs. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
 #: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "AutentifikÄ?cijas direktorija %s nepieder lietotÄ?jam %d un grupai %d. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
+msgstr ""
+"AutentifikÄ?cijas direktorija %s nepieder lietotÄ?jam %d un grupai %d. "
+"PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
 
 #: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "AutentifikÄ?cijas direktorijai %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. VajadzÄ?tu bÅ«t %o. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
+msgstr ""
+"AutentifikÄ?cijas direktorijai %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. "
+"VajadzÄ?tu bÅ«t %o. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
 
 #: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
@@ -435,7 +435,6 @@ msgstr "GNOME darbvirsmas pÄ?rvaldnieks"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
 #: ../daemon/main.c:611
-#| msgid "Only root wants to run GDM"
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Tikai root var palaist GDM"
 
@@ -448,7 +447,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI reģistra ietinums"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1534
 msgid "Login Window"
 msgstr "PieteikÅ¡anÄ?s logs"
 
@@ -493,7 +492,6 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "NodroÅ¡inÄ?t uz ekrÄ?na redzamo informÄ?ciju kÄ? izrunÄ?tu vai Braila rakstÄ?"
 
 #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Authentication Dialog"
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "PolicyKit autentifikÄ?cijas aÄ£ents"
 
@@ -502,7 +500,6 @@ msgid "Select System"
 msgstr "IzvÄ?lieties sistÄ?mu"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
-#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: neizdevÄ?s izveidot XDMCP buferi!"
 
@@ -518,27 +515,27 @@ msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "pabeigtÄ? laika procents"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1391
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Neaktīvs teksts"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1392
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄ·etei, ja lietotÄ?js vÄ?l nav izvÄ?lÄ?jies vienÄ«bu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1400
 msgid "Active Text"
 msgstr "Aktīvs teksts"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1401
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄ·etei, ja lietotÄ?js ir izvÄ?lÄ?jies vienÄ«bu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1410
 msgid "List Visible"
 msgstr "Saraksts redzams"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1411
 msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "Vai izvÄ?les saraksts ir redzams"
 
@@ -546,7 +543,6 @@ msgstr "Vai izvÄ?les saraksts ir redzams"
 #. * the date and time with seconds are being shown together.
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-#| msgid "%l:%M:%S %p"
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S"
 
@@ -554,7 +550,6 @@ msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S"
 #. * the date and time without seconds are being shown together.
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-#| msgid "%l:%M %p"
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B, %H:%M"
 
@@ -562,36 +557,26 @@ msgstr "%A, %e. %B, %H:%M"
 #. * no date, just weekday and time with seconds.
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-#| msgid "%l:%M:%S %p"
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
-#. translators: This is the time format to use for the date
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
 #. translators: This is the time format to use when there is
 #. * no date, just weekday and time without seconds.
 #.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-#| msgid "%l:%M %p"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%A %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "AutomÄ?tiski piesakÄ?s..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Atceļ..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:937
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "IzvÄ?lieties valodu un klikÅ¡Ä·iniet 'Pieteikties'"
 
@@ -631,12 +616,11 @@ msgstr "IzslÄ?gt"
 msgid "Languages"
 msgstr "Valodas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
 msgid "_Languages:"
 msgstr "Va_lodas:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
 msgid "_Language:"
 msgstr "Va_loda:"
 
@@ -652,6 +636,11 @@ msgstr "Cita..."
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "IzvÄ?lieties valodu no pilnÄ? pieejamo valodu saraksta."
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
 msgid "Unspecified"
 msgstr "NenorÄ?dÄ«ta"
@@ -660,9 +649,8 @@ msgstr "NenorÄ?dÄ«ta"
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojumi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_Tastatūra:"
 
@@ -678,27 +666,32 @@ msgstr "Cita..."
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr "IzvÄ?lieties tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu no pilnÄ? pieejamo valodu saraksta."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+#| msgid "_Keyboard:"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatūra"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "EtiÄ·etes teksts"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "EtiÄ·etei izmantojamais teksts"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikonas nosaukums"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Ar etiÄ·eti izmantojamÄ? ikona"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
 msgid "Default Item"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? vienÄ«ba"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ?s vienÄ«bas ID"
 
@@ -725,8 +718,9 @@ msgid "Remote Login"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? pieteikÅ¡anÄ?s"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sesijas:"
+#| msgid "_Sessions:"
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
 msgid "Banner message text"
@@ -777,8 +771,11 @@ msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Nesen izvÄ?lÄ?tÄ?s valodas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "IestatÄ«t tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu sarakstu, ko rÄ?dÄ«t pÄ?c noklusÄ?juma pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu sarakstu, ko rÄ?dÄ«t pÄ?c noklusÄ?juma "
+"pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
@@ -789,65 +786,83 @@ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr "IestatÄ«t tÄ?mas ikonas nosaukumu, ko izmantot kÄ? sveicinÄ?tÄ?ja logo."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-#| msgid "Do not show known users in the login window"
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai nerÄ?dÄ«tu zinÄ?mos lietotÄ?jus pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t uz true (patiess), lai nerÄ?dÄ«tu zinÄ?mos lietotÄ?jus pieteikÅ¡anÄ?s "
+"logÄ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai izslÄ?gtu pÄ?rstartÄ?Å¡anas pogu rÄ?dÄ«Å¡anu pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t uz true (patiess), lai izslÄ?gtu pÄ?rstartÄ?Å¡anas pogu rÄ?dÄ«Å¡anu "
+"pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu fona iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu fona iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka "
+"spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu mÄ?diju taustiÅ?u iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu mÄ?diju taustiÅ?u iestatÄ«jumu "
+"pÄ?rvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-#| msgid "Enable on-screen keyboard"
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai aktivizÄ?tu ekrÄ?na tastatÅ«ru."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iestatÄ«jumu "
+"pÄ?rvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-#| msgid "Enable screen magnifier"
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai aktivizÄ?tu ekrÄ?na lupu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-#| msgid "Enable screen reader"
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai aktivizÄ?tu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu skaÅ?as iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu skaÅ?as iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka "
+"spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu xrandr iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu xrandr iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka "
+"spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu xsettings iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu xsettings iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka "
+"spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai rÄ?dÄ«tu karoga joslas paziÅ?ojuma tekstu."
+msgstr ""
+"IestatÄ«t uz true (patiess), lai rÄ?dÄ«tu karoga joslas paziÅ?ojuma tekstu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai izmantotu compiz kÄ? logu pÄ?rvaldnieku."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Teksta joslas paziÅ?ojums, ko rÄ?dÄ«t pieteikÅ¡anÄ?s logÄ? gadÄ«jumÄ?, ja nav pieejami lietotÄ?ji ko izvÄ?lÄ?ties."
+msgid ""
+"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Teksta joslas paziÅ?ojums, ko rÄ?dÄ«t pieteikÅ¡anÄ?s logÄ? gadÄ«jumÄ?, ja nav "
+"pieejami lietotÄ?ji ko izvÄ?lÄ?ties."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Text banner message to show on the login window."
@@ -855,23 +870,30 @@ msgstr "Teksta ziÅ?ojums, ko rÄ?dÄ«t pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Patiess (true), ja fona iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
+msgstr ""
+"Patiess (true), ja fona iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Patiess (true), ja mÄ?diju taustiÅ?u iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
+msgstr ""
+"Patiess (true), ja mÄ?diju taustiÅ?u iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir "
+"aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Patiess (true), ja skaÅ?as iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
+msgstr ""
+"Patiess (true), ja skaÅ?as iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Patiess (true), ja xrandr iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
+msgstr ""
+"Patiess (true), ja xrandr iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Patiess (true), ja xsettings iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
+msgstr ""
+"Patiess (true), ja xsettings iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir "
+"aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "Use compiz as the window manager"
@@ -901,141 +923,152 @@ msgstr "Vai tas ir palaists?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Vai skaitÄ«tÄ?js Å¡obrÄ«d skaita"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "PÄ?rvaldnieks"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "LietotÄ?ju vadÄ«bas paneļa objekts, kurÅ¡ vada Å¡o lietotÄ?ju."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Pieteikties kÄ? %s"
 
 #. translators: This option prompts
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:244
 msgctxt "user"
 msgid "Other..."
 msgstr "Cits..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:245
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "IzvÄ?lieties citu kontu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:259
 msgid "Guest"
 msgstr "Viesis"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:260
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Pieteikties kÄ? pagaidu viesim"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:275
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "AutomÄ?tiskÄ? pieslÄ?gÅ¡anÄ?s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:276
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "AutomÄ?tiski pieteikties sistÄ?mÄ? pÄ?c opciju izvÄ?lÄ?Å¡anÄ?s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Pieteikties kÄ? %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:916
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Šobrīd pieteicies"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«klietotne ir brÄ«va programmatÅ«ra; jÅ«s varat to izplatÄ«t tÄ?lÄ?k un/vai izmainÄ«t saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences 2. versijas vai jebkuras vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem, ko publicÄ?jis BrÄ«vas programmatÅ«ras fonds."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:161
+msgid ""
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«klietotne ir brÄ«va programmatÅ«ra; jÅ«s varat to "
+"izplatÄ«t tÄ?lÄ?k un/vai izmainÄ«t saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences "
+"2. versijas vai jebkuras vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem, ko publicÄ?jis BrÄ«vas "
+"programmatūras fonds."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta cerÄ«bÄ?, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, taÄ?u BEZ JEBKÄ?DÄ?M GARANTIJÄ?M; pat bez Å¡Ä·ietamÄ?m KOMERCIÄ?LAS VÄ?RTĪBAS un PIEMÄ?ROTĪBAS KONKRÄ?TIEM NOLŪKIEM garantijÄ?m. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ? publiskajÄ? licencÄ?."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta cerÄ«bÄ?, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, taÄ?u BEZ JEBKÄ?DÄ?M "
+"GARANTIJÄ?M; pat bez Å¡Ä·ietamÄ?m KOMERCIÄ?LAS VÄ?RTĪBAS un PIEMÄ?ROTĪBAS "
+"KONKRÄ?TIEM NOLŪKIEM garantijÄ?m. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ? "
+"publiskajÄ? licencÄ?."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr "Jums bÅ«tu bijis jÄ?saÅ?em GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o programmatÅ«ru; ja tas tÄ? nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr ""
+"Jums bÅ«tu bijis jÄ?saÅ?em GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o "
+"programmatÅ«ru; ja tas tÄ? nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:183
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "IzvÄ?lne, lai Ä?tri pÄ?rslÄ?gtos starp lietotÄ?jiem."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com> "
-"PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>"
+msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com> PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:646
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:775
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:814
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Neizdodas noslÄ?gt ekrÄ?nu: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:668
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr "PagaidÄ?m neizdodas iestatÄ«t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju uz tukÅ¡u ekrÄ?nu: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:873
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "Neizdodas atteikties: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957
 msgid "Available"
 msgstr "Pieejams"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neredzams"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
 msgid "Busy"
 msgstr "AizÅ?emts"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
 msgid "Away"
 msgstr "ProjÄ?m"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
-#| msgid "Account Information..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1107
 msgid "Account Information"
 msgstr "Konta informÄ?cija"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
-#| msgid "System Preferences..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1119
 msgid "System Preferences"
 msgstr "SistÄ?mas iestatÄ«jumi"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1135
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "SlÄ?gt ekrÄ?nu"
 
 #. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1146
 msgid "Switch User"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gt lietotÄ?ju"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
 msgid "Quit..."
 msgstr "Iziet..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1263
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1376
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«klietotne"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1391
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Izmainīt konta iestatījumus un statusu"
 
@@ -1071,15 +1104,12 @@ msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
 msgid "Ignored - retained for compatibility"
 msgstr "IgnorÄ?ts - atstÄ?ts savietojamÄ«bai"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Atkļūdošanas izvade"
 
@@ -1110,22 +1140,41 @@ msgstr "EkrÄ?nattÄ?ls uzÅ?emts"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?na attÄ?lu"
 
+#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t grupas id uz 0"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "PÄ?rvaldnieks"
+
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "LietotÄ?ju vadÄ«bas paneļa objekts, kurÅ¡ vada Å¡o lietotÄ?ju."
+
 #~ msgid "Enable debugging code"
 #~ msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas kodu"
+
 #~ msgid "id"
 #~ msgstr "id"
+
 #~ msgid "Unable establish credentials"
 #~ msgstr "Nevar apstiprinÄ?t mandÄ?tus"
+
 #~ msgid "%a %b %e"
 #~ msgstr "%a %b %e"
+
 #~ msgid "%1$s, %2$s"
 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
+
 #~ msgid "Failed to restart computer"
 #~ msgstr "Nevar pÄ?rstartÄ?t datoru"
+
 #~ msgid "Failed to stop computer"
 #~ msgstr "Nevar apturÄ?t datoru"
+
 #~ msgid "page 5"
 #~ msgstr "5 lapa"
+
 #~ msgid "Enable debugging"
 #~ msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anu"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]