[gtksourceview] Updated Galician translations



commit da73363b27505962d125bf01ab8b12f55271a133
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Jun 19 19:12:54 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  318 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1043503..c45fa70 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview-master-po-gl-28392.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-03 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 23:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-19 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 19:12+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Despois"
 #. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
 #. popup, telling that all completion pages are shown
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:650
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:649
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Nome"
 #: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10
 #: ../data/language-specs/sh.lang.h:6 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:54
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
@@ -1285,8 +1285,8 @@ msgid "Constructors"
 msgstr "Construtores"
 
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
 
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12
 msgid "Object"
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgstr "Nin idea do que é"
 msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:103
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
 msgid "Bold"
 msgstr "Negra"
 
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:111
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
@@ -1953,159 +1953,159 @@ msgstr "Prioridade"
 msgid "Provider priority"
 msgstr "Prioridade do fornecedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:224
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:223
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
 msgid "Highlight Syntax"
 msgstr "Realzar a sintaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:225
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:224
 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
 msgstr "Indica se se realza a sintaxe no búfer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Realzar as parénteses de peche"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
 msgid "Whether to highlight matching brackets"
 msgstr "Indica se hai que realzar as parénteses de peche"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:412
 msgid "Maximum Undo Levels"
 msgstr "Número máximo de accións de desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:253
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
 msgid "Number of undo levels for the buffer"
 msgstr "Número de accións de desfacer para o búfer"
 
-#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
+#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
 #. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:264
 msgid "Language"
 msgstr "Linguaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
 msgid "Language object to get highlighting patterns from"
 msgstr "Obxecto de linguaxe do que se obteñen os patróns de realce"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:274
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:273
 msgid "Can undo"
 msgstr "� posíbel desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:274
 msgid "Whether Undo operation is possible"
 msgstr "Indica se se pode desfacer a acción"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:282
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:281
 msgid "Can redo"
 msgstr "� posíbel refacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:283
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:282
 msgid "Whether Redo operation is possible"
 msgstr "Indica se é posíbel refacer a acción"
 
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:297
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:298
 msgid "Style scheme"
 msgstr "Esquema de estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:304
 msgid "Undo manager"
 msgstr "Xestor de acción desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
 msgid "The buffer undo manager"
 msgstr "O xestor do buffer da acción desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:941
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:964
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:940
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:963
 msgid "No extra information available"
 msgstr "Non hai información adicional dispoñíbel"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2233
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:369
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2232
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:368
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2234
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2233
 msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
 msgstr "O obxecto GtkSourceView ligado ao completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2249
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2248
 msgid "Remember Info Visibility"
 msgstr "Lembrar información de visibilidade"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2250
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2249
 msgid "Remember the last info window visibility state"
 msgstr "Lembrar o último estado de visibilidade da xanela"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2263
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2262
 msgid "Select on Show"
 msgstr "Seleccionar ao Mostrar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2264
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2263
 msgid "Select first proposal when completion is shown"
 msgstr "Seleccionar a primeira proposta cando se mostre o completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2278
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2277
 msgid "Show Headers"
 msgstr "Mostrar cabeceiras"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2279
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2278
 msgid ""
 "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
 msgstr ""
 "Mostrar as cabeceiras do fornecedor cando estean dispoñíbeis múltiples "
 "fornecedores"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2293
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2292
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar iconas"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2294
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2293
 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
 msgstr "Mostrar o fornecedor e as iconas propostas na xanela de completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2307
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2306
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Atallos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2308
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2307
 msgid "Number of proposal accelerators to show"
 msgstr "Número de atallos de proposicións a mostrar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2324
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2323
 msgid "Auto Complete Delay"
 msgstr "Atraso no autocompletado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2325
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2324
 msgid "Completion popup delay for interactive completion"
 msgstr "Atraso na xanela emerxente de completado para o completado interactivo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2340
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2339
 msgid "Provider Page Size"
 msgstr "Tamaño da páxina do fornecedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2341
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2340
 msgid "Provider scrolling page size"
 msgstr "Tamaño do fornecedor do deprazamento da páxina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2356
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2355
 msgid "Proposal Page Size"
 msgstr "Tamaño da páxina da proposición"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2357
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2356
 msgid "Proposal scrolling page size"
 msgstr "Tamaño da proposición do deprazamento da páxina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2695
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2694
 msgid "Provider"
 msgstr "Fornecedor"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:244
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:330
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:328
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
@@ -2131,40 +2131,40 @@ msgid "The type of activation"
 msgstr "O tipo de activación"
 
 #. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:179
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:178
 msgid "Completion Info"
 msgstr "Información de completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:351
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:350
 msgid "Maximum width"
 msgstr "Anchura máxima"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:352
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:351
 msgid "The maximum allowed width"
 msgstr "A anchura máxima permitida"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:361
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:360
 msgid "Maximum height"
 msgstr "Altura máxima"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:362
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:361
 msgid "The maximum allowed height"
 msgstr "A altura máxima permitida"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:372
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:371
 msgid "Shrink width"
 msgstr "Reducir ancho"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:373
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:372
 msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
 msgstr ""
 "Indica se a xanela se debería reducir o ancho para axustarse aos contidos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:380
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:379
 msgid "Shrink height"
 msgstr "Reducir algo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:381
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:380
 msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents"
 msgstr "Indica se a xanela debería reducir o alto para axustarse aos contidos"
 
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "Información"
 msgid "Info to be shown for this item"
 msgstr "Información a mostrar para este elemento"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2981
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2971
 msgid "using \\C is not supported in language definitions"
 msgstr "non é compatíbel o uso de \\C nas definicións da linguaxe"
 
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "non é compatíbel o uso de \\C nas definicións da linguaxe"
 #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
 #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
 #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3605
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3595
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "proceso de realce de sintaxe será máis lento do normal.\n"
 "O erro foi: %s"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4940
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4930
 msgid ""
 "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
 "disabled"
@@ -2223,19 +2223,19 @@ msgstr ""
 "Realzar unha única liña levou demasiado tempo, a opción de realce da sintaxe "
 "será desactivada"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6165
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182
 #, c-format
 msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{    start} command"
 msgstr "o contexto '%s' non pode conter unha orde \\%%{    start}"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6327
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6416
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6344
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6433
 #, c-format
 msgid "duplicated context id '%s'"
 msgstr "id de contexto '%s' duplicado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6531
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6591
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6548
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6608
 #, c-format
 msgid ""
 "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -2244,62 +2244,62 @@ msgstr ""
 "o estilo sobrepúxose ao usado cunha referencia de contexto comodín na "
 "linguaxe '%s', na referencia '%s'"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6605
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6622
 #, c-format
 msgid "invalid context reference '%s'"
 msgstr "referencia de contexto '%s' non válida"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6624
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6634
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6641
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6651
 #, c-format
 msgid "unknown context '%s'"
 msgstr "contexto '%s' descoñecido"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6734
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6751
 #, c-format
 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
 msgstr "Falta a definición principal de linguaxe (id = \"%s\".)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:370
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:369
 msgid "The gutters' GtkSourceView"
 msgstr "As canles de GtkSourceView"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:382
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:381
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de xanela"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:383
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:382
 msgid "The gutters text window type"
 msgstr "O tipo de canles de texto de xanela "
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:227
 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229
 msgid "Language id"
 msgstr "Id de linguaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:235
 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237
 msgid "Language name"
 msgstr "Nome de linguaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:243
 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245
 msgid "Language section"
 msgstr "Sección de linguaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculta"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253
 msgid "Whether the language should be hidden from the user"
 msgstr "Indica se se lle debería ocultar a linguaxe ao usuario"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
 msgid "Language specification directories"
 msgstr "Cartafoles de especificación de linguaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151
 msgid ""
 "List of directories where the language specification files (.lang) are "
 "located"
@@ -2307,20 +2307,20 @@ msgstr ""
 "Lista de cartafoles nos que se localizan os ficheiros de especificación de "
 "linguaxe (.lang)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
 msgid "Language ids"
 msgstr "Id das linguaxes"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161
 msgid "List of the ids of the available languages"
 msgstr "Lista de id para as linguaxes dispoñíbeis"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:951
 #, c-format
 msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
 msgstr "Id descoñecido '%s' na expresión regular '%s'"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
 #, c-format
 msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
 msgstr "na expresión regular '%s': non se admiten as referencias previas"
@@ -2333,108 +2333,108 @@ msgstr "categoría"
 msgid "The mark category"
 msgstr "A categoría da marca"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "O búfer da orixe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:447
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
 msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
 msgstr "O obxecto GtkSourceBuffer que se vai imprimir"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:368
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:366
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Largura da tabulación"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:465
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:367
 msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
 msgstr "A largura do carácter de tabulación expresada en espazos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de axuste"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:486
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
 msgstr ""
 "Indica se as liñas non se axustan nunca, se se axustan só aos límites da "
 "palabra ou aos límites dos caracteres."
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:507
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Indica se se imprime o documento coa sintaxe realzada"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimir números de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:529
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Intervalo de impresión de números de liña (0 significa sen números)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
 msgid "Print Header"
 msgstr "Imprimir cabeceira"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:552
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Indica se se imprime unha cabeceira en cada páxina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir pé de páxina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:575
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Indica se se imprime un pé de páxina en cada páxina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
 msgid "Body Font Name"
 msgstr "Nome do tipo de letra do corpo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:598
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Nome do tipo de letra que se vai usar para o corpo do texto (p.ex. "
 "\"Monospace 10\")"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
 msgid "Line Numbers Font Name"
 msgstr "Nome do tipo de letra dos números de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:622
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Nome do tipo de letra que se vai usar para os números de liña (p.ex. "
 "\"Monospace 10\")"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
 msgid "Header Font Name"
 msgstr "Nome do tipo de letra para o título"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:646
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Nome do tipo de letra que se vai usar para o título da páxina (p.ex. "
 "\"Monospace 10\")"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
 msgid "Footer Font Name"
 msgstr "Nome do tipo de letra do pé de páxina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:670
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Nome do tipo de letra que se vai usar para o pé de páxina (p.ex. \"Monospace "
 "10\")"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Número de páxinas"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:687
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
 msgid ""
 "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
 "completely paginated)."
@@ -2442,91 +2442,91 @@ msgstr ""
 "O número de páxinas do documento (-1 indica que non se terminou de paxinar o "
 "documento)."
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:79
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
 msgid "Line background"
 msgstr "Fondo da liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81
 msgid "Line background color"
 msgstr "Cor de fondo da liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:87
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fondo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:95
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primeiro plano"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de primeiro plano"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:119 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliñar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:127 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:135
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136
 msgid "Line background set"
 msgstr "Definiuse o fondo da liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137
 msgid "Whether line background color is set"
 msgstr "Indica se se definiu a cor de fondo da liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:143
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Definir o primeiro plano"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145
 msgid "Whether foreground color is set"
 msgstr "Indica se a cor de primeiro plano está definida"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:151
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152
 msgid "Background set"
 msgstr "Definir fondo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153
 msgid "Whether background color is set"
 msgstr "Indica se a cor de fondo está definida"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:159
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160
 msgid "Bold set"
 msgstr "Definir negra"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161
 msgid "Whether bold attribute is set"
 msgstr "Indica se o atributo \"negra\" está definido"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:167
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168
 msgid "Italic set"
 msgstr "Definir cursiva"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169
 msgid "Whether italic attribute is set"
 msgstr "Indica se o atributo \"cursiva\" está definido"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:175
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176
 msgid "Underline set"
 msgstr "Definir subliñado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177
 msgid "Whether underline attribute is set"
 msgstr "Indica se o atributo \"subliñado\" está definido"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:183
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Definir riscar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185
 msgid "Whether strikethrough attribute is set"
 msgstr "Indica se o atributo \"riscar\" está definido"
 
@@ -2550,20 +2550,20 @@ msgstr "Descrición do esquema de estilo"
 msgid "Style scheme filename"
 msgstr "Nome do ficheiro de esquema de estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:151
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
 msgid "Style scheme search path"
 msgstr "Camiño de busca do esquema do estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
 msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
 msgstr ""
 "Lista de cartafoles e ficheiros onde están localizados os esquemas de estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
 msgid "Scheme ids"
 msgstr "Id de esquemas"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
 msgid "List of the ids of the available style schemes"
 msgstr "Lista dos id dos esquemas de estilo dispoñíbeis"
 
@@ -2575,71 +2575,71 @@ msgstr "Búfer"
 msgid "The text buffer to add undo support on"
 msgstr "O búfer de texto que permite a acción de desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:329
 msgid "The completion object associated with the view"
 msgstr "O obxecto de completado asociado coa vista"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:343
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:341
 msgid "Show Line Numbers"
 msgstr "Mostrar os números de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:342
 msgid "Whether to display line numbers"
 msgstr "Indica se se mostran os números de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:355
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:353
 msgid "Show Line Marks"
 msgstr "Mostrar as marcas de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:356
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:354
 msgid "Whether to display line mark pixbufs"
 msgstr "Indica se se mostran os pixbufs das marcas de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:383
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
 msgid "Indent Width"
 msgstr "Largura da sangría"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:384
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:382
 msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
 msgstr "Número de espazos que se usarán en cada paso da sangría"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391
 msgid "Auto Indentation"
 msgstr "Sangría automática"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392
 msgid "Whether to enable auto indentation"
 msgstr "Indica se se activa a sangría automática"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:401
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:399
 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
 msgstr "Inserir espazos en lugar de tabulacións"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:402
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:400
 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Indica se se insiren espazos en lugar de tabulacións"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:414
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:412
 msgid "Show Right Margin"
 msgstr "Mostrar a marxe dereita"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:415
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:413
 msgid "Whether to display the right margin"
 msgstr "Indica se se mostra a marxe dereita"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:427
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:425
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "Posición da marxe dereita"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:428
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:426
 msgid "Position of the right margin"
 msgstr "Posición da marxe dereita"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:444
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442
 msgid "Smart Home/End"
 msgstr "Inicio e Fin intelixentes"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:445
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
 msgid ""
 "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
 "before going to the start/end of the line"
@@ -2647,28 +2647,28 @@ msgstr ""
 "As teclas INICIO e FIN situarán o cursor no primeiro ou último carácter da "
 "liña que non sexa un espazo en branco antes de ir ao inicio ou fin da liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:453
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Realzar a liña actual"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454
 msgid "Whether to highlight the current line"
 msgstr "Indica se se realza a liña actual"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:463
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:461
 msgid "Indent on tab"
 msgstr "Sangrar con tabulacións"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:464
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:462
 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
 msgstr ""
 "Indica se se sangra o texto seleccionado ao premer a tecla de tabulación"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:478
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:476
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Debuxar espazos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:479
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:477
 msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
 msgstr "Estabelecer se e como se deben visualizar os espazos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]