[gnac] [l10n] Updated Italian translation



commit a97d9f7230670a1b8eb9883cfacc8ef02f4ba8ce
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Sat Jun 19 14:39:56 2010 +0200

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po | 1266 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 672 insertions(+), 594 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 591be00..5a3c4b8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,40 +2,42 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Gnac package.
 # Daniele Napolitano <dnax88 gmail com>, 2008.
+# Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>, 2010.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gnac 0.1-cvs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 09:23+0200\n"
-"Last-Translator: Cristian Grada <krigenator gmail com>\n"
-"Language-Team: Italian <dnax88 gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: gnac\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnac&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-17 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 16:05+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>\n"
+"Language-Team: Italiana <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/gnac.xml.h:2
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
 msgid "An audio converter for GNOME"
 msgstr "Un convertitore audio per GNOME"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
 msgid "Delete original files after conversion"
-msgstr "Rimuovi i file sorgente dopo la conversione"
+msgstr "Eliminare i file sorgente dopo la conversione"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/gnac-pref-window.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
-msgstr "Mostra una icona di notifica durante la conversione"
+msgstr "Mostrare un'icona di notifica durante la conversione"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:3
 msgid "Folder hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Gerarchia della cartella"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Modello di gerarchia della cartella"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:5
 msgid "Folder type"
@@ -47,195 +49,197 @@ msgstr "Ultimo profilo usato"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:7
 msgid "Output directory"
-msgstr "Directory di destinazione"
+msgstr "Directory di uscita"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:8
 msgid "Output filename"
-msgstr "Nome del file di destinazione"
+msgstr "Nome file di uscita"
 
 #: ../data/gnac.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Output filename pattern"
-msgstr "Nome del file di destinazione"
+msgstr "Modello del nome file di uscita"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/gnac-pref-window.xml.h:29
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
 msgid "Strip special characters"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:1
-msgid "<b>Conversion:</b>"
-msgstr "<b>Conversione:</b>"
-
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:2
-msgid "<b>Display:</b>"
-msgstr "<b>Stampa a schermo:</b>"
+msgstr "Rimuovere caratteri speciali"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>File and folder naming:</b>"
-msgstr "<b>Informazioni profilo</b>"
-
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:80
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:5 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artista - Album"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
 msgid "Artist - Album - Title"
 msgstr "Artista - Album - Titolo"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artista - Numero - Titolo"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artista - Titolo"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artista/Album"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
 msgid "Artist/Album (Year)"
 msgstr "Artista/Album (Anno)"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
 msgid "Audio"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversione"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:13
-#, fuzzy
+#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
 msgid "Custom"
-msgstr "Cartella personalizzata"
+msgstr "Personalizzata"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
 msgid "Custom folder"
 msgstr "Cartella personalizzata"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:17
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrare"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Nomi di file e cartelle"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
 msgid "Folder hierarchy:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerarchia cartella:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
 msgid "Folder location:"
 msgstr "Posizione cartella:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
 msgid "Gnac Preferences"
 msgstr "Preferenze di Gnac"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:21
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:22
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
 msgid "Number - Artist - Album - Title"
 msgstr "Numero - Artista - Album - Titolo"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
 msgid "Number - Artist - Title"
 msgstr "Numero - Artista - Titolo"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numero - Titolo"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
 msgid "Output filename:"
-msgstr "Nome del file di destinazione:"
+msgstr "Nome file di uscita:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
 msgid "Output folder:"
-msgstr "Cartella di destinazione:"
+msgstr "Cartella di uscita:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
 msgid "Same folder as source"
-msgstr "Stessa cartella come sorgente"
+msgstr "Stessa cartella della sorgente"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:28
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
 msgid "Source Filename"
 msgstr "Nome file sorgente"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:30
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
 msgid "Subfolder"
 msgstr "Sottocartella"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
 msgid "Subfolder name:"
 msgstr "Nome sottocartella:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:32 ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:1
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:2
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:3
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Base"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commento:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:5
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
 msgid "Disc number:"
 msgstr "Numero disco:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
 msgid "Genre:"
 msgstr "Genere:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
 msgid "Track number:"
 msgstr "Numero traccia:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
 msgid "Year:"
 msgstr "Anno:"
 
-#. To translators: track 1 of 6
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:12
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
 msgid "of"
 msgstr "di"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:1
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
 msgid "About Gnac"
-msgstr "Info su Gnac"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "Chiudi dialogo all'aggiunta"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:3
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
 msgid "E_dit"
 msgstr "Mo_difica"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
 msgid ""
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -266,237 +270,261 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA\n"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:490
+#. Translators: Show/Hide main window
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1063
 msgid "Hide"
 msgstr "Nascondi"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Apri un file..."
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
 msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+msgstr "A_iuto"
+
+# FIXME:
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:13
+# FIXME:
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniele Napolitano <dnax88 gmail com> Cristian Grada <krigenator gmail com>"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wav.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
+"Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>\n"
+"\n"
+"Un ringraziamento ai precedenti traduttori:\n"
+"Daniele Napolitano <dnax88 gmail com>\n"
+"Cristian Grada <krigenator gmail com>"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:112
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:113
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Frequenza bit"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
 msgid "Output format"
-msgstr "Formato del file di destinazione"
+msgstr "Formato di uscita"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
 msgid "Temporal noise shaping"
 msgstr "Creazione rumore temporale"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:108
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+#: ../src/gnac-properties.c:107
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Frequenza campionatura"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:1
-msgid "<i>fastest</i>"
-msgstr "<i>più veloce</i>"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:2
-msgid "<i>highest</i>"
-msgstr "<i>il più alto</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frequenza di campionatura"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressione"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:1
-msgid "<i>best</i>"
-msgstr "<i>migliore</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+msgid "fastest"
+msgstr "più veloce"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:2
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:2
-msgid "<i>worst</i>"
-msgstr "<i>peggiore</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "highest"
+msgstr "più alta"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
 msgid "Average bitrate (ABR)"
-msgstr "Frequenza bits media (ABR)"
+msgstr "Bitrate medio (ABR)"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
 msgid "Compression ratio"
 msgstr "Rapporto compressione"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
 msgid "Constant bitrate (CBR)"
-msgstr "Frequenza bits constante (CBR)"
+msgstr "Bitrate constante (CBR)"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:7
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
 msgid "Encoding mode"
-msgstr "Modo di codifica"
+msgstr "Modalità di decodifica"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:8
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
 msgid "Max bitrate"
-msgstr "Frequenza massima bits"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
 msgid "Mean bitrate"
-msgstr "Frequenza bits migliore"
+msgstr "Bitrate medio"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:10
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
 msgid "Min bitrate"
-msgstr "Frequenza bits minima"
+msgstr "Bitrate minimo"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:11
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:8 ../src/gnac-properties.c:109
+#. Translators: Audio mode, e.g.,  mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../src/gnac-properties.c:109
 msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modalità"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
 msgid "Preset"
-msgstr "Presettaggi"
+msgstr "Preselezione"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:13
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:1
-msgid "<b>Importing file...</b>"
-msgstr "<b>Importazione file in corso...</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "best"
+msgstr "migliore"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:2
-msgid "<b>Profile description</b>"
-msgstr "<b>Descrizione profilo</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "worst"
+msgstr "peggiore"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:3
-msgid "<b>Profiles list</b>"
-msgstr "<b>Lista profili</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importazione file..."
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:4
-msgid "<b>Status</b>"
-msgstr "<b>Stato</b>"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
 msgid "Profile Manager"
-msgstr "Manager Profilo"
+msgstr "Gestore profilo"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+msgid "Profile description"
+msgstr "Descrizione profilo"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Profile configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurazione profilo</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Elenco profili"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Profile informations</b>"
-msgstr "<b>Informazioni profilo</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:171
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
 msgid "GStreamer pipeline"
 msgstr "Pipeline Gstreamer"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:6
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:163
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:179
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "Configurazione profilo"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+msgid "Profile informations"
+msgstr "Informazioni profilo"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
 msgid "Extension"
 msgstr "Estensione"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
 msgid "Goal bitrate"
-msgstr "Frequenza bits finale"
+msgstr "Obbiettivo bitrate"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:4
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
 msgid "Bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Frequenza bits (kbit/s)"
+msgstr "Bitrate (kbit/s)"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo di frequenza bits"
+msgstr "Modalità bitrate"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
 msgid "Complexity"
 msgstr "Complessità"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
 msgid "Discontinuous transmission"
 msgstr "Transmissione discontinua"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Rilevamento attività vocale"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits per campionamento"
+msgstr "Bits per campione"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
 msgid "Compression mode"
-msgstr "Modo compressione"
+msgstr "Modalità compressione"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
 msgid "Control method"
 msgstr "Metodo di controllo"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
 msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr "Abilita controllo frequenza bits (con perdita di informazioni)"
+msgstr "Abilitare controllo del bitrate (con perdita)"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
 msgid "Extra processing"
-msgstr "Processi extra"
+msgstr "Elaborazione supplementare"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
 msgid "Joint stereo mode"
-msgstr "Modo joint stereo"
+msgstr "Modalità joint stereo"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
 msgid "MD5 Sum"
 msgstr "Somma MD5"
 
@@ -505,8 +533,9 @@ msgid ""
 "A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
 "sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
 msgstr ""
-"Codec destinato ad essere il successore del formato MP3, fornendo migliore "
-"qualità del suono e transparenza del file MP3 alla stessa frequenza bit."
+"Un codificatore progettato per essere il successore del formato MP3, "
+"fornisce migliore qualità del suono e trasparenza del file MP3 allo stesso "
+"bitrate."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -517,16 +546,17 @@ msgid ""
 "an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
 "computational complexity."
 msgstr ""
-"Il codec AAC usa un approccio modulare per la codifica. Ci sono quattro "
-"profili predefiniti che usano strumenti diversi: (LC) -> il più semplice, il "
-"più usato e supportato; (MAIN) ->è uguale al profilo LC, in più con "
-"l'aggiunta di codifica predittiva a ritroso ; (SRS) -> alias Scalable Sample "
-"Rate (); (LTP) -> versione migliorata di MAIN che usa la codifica predittiva "
-"in avanti con bassa complessità computazionale."
+"Il codificatore AAC usa un approccio modulare per la codifica. Ci sono "
+"quattro profili predefiniti che usano strumenti diversi: (LC) -> il più "
+"semplice, il più usato e supportato; (MAIN) -> come il profilo LC,  con "
+"l'aggiunta di codifica predittiva a ritroso; (SRS) -> alias Scalable Sample "
+"Rate (frequenza campione scalabile) (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> versione "
+"migliorata di MAIN che usa la codifica predittiva in avanti con bassa "
+"complessità computazionale."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
 msgid "ADTS headers"
-msgstr "Headers ADTS"
+msgstr "Intestazioni ADTS"
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -536,13 +566,13 @@ msgid ""
 "this limitation."
 msgstr ""
 "La trasformazione convenzionale degli schemi di codifica incontra spesso "
-"problemi con i segnali, che possono degenerare col tempo, specialmente "
-"quelli vocali. Il rumore temporale creato può essere visto come un post-"
-"processo che viene in aiuto a questa limitazione."
+"problemi con i segnali che possono degenerare col tempo, specialmente quelli "
+"vocali. Il rumore temporale creato può essere visto come un'elaborazione "
+"successiva che viene in aiuto a questa limitazione."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
 msgid "Raw AAC"
-msgstr "Raw (dati grezzi) AAC"
+msgstr "Raw AAC (dati grezzi)"
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:1
 msgid "CD Quality, AAC"
@@ -555,10 +585,11 @@ msgid ""
 "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
 "contact your lawyer for advice."
 msgstr ""
-"Genera qualità CD, ma col codec AAC con perdita. Si usa come preparazione "
-"file in seguito alla copiatura su dispositivi che accettano solo il "
-"formatoAAC. Notate che questo può essere ilegale in certi paesi; contattate "
-"un legale per ulteriori conferme."
+"Usato per la conversione di audio di qualità CD, ma col codificatore AAC con "
+"perdita. Utilizzarlo per la preparazione di file per la copia su dispositivi "
+"che supportano solo il codificatore AAC. Notare che l'utilizzo di questo "
+"formato può essere illegale nella vostra giurisdizione; contattare un legale "
+"per ulteriori informazioni."
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
 msgid "CD Quality, Lossless"
@@ -569,8 +600,9 @@ msgid ""
 "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
 "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
 msgstr ""
-"Produce qualità CD, usando codec di compressione senza perdita. Ottimo se "
-"più tardi intendi modificarlo ulteriormente o masterizzare su CD-ROM."
+"Usato per la conversione di audio di qualità CD, ma con un codificatore di "
+"compressione senza perdita. Da usare se dopo si vuole modificare i file o "
+"masterizzarli sul CD."
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
 msgid "CD Quality, Lossy"
@@ -581,8 +613,9 @@ msgid ""
 "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
 "Use this for CD extraction and radio recordings."
 msgstr ""
-"Genera qualità CD, ma usando codec di compressione con perdita. Usalo per "
-"estrazioni CD e registrazioni radio."
+"Usato per la conversione di audio di qualità CD, ma con un codificatore di "
+"compressione con perdita. Usarlo per le estrazioni dei CD e le registrazioni "
+"radio."
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
 msgid "CD Quality, MP3"
@@ -595,18 +628,19 @@ msgid ""
 "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
 "contact your lawyer for advice."
 msgstr ""
-"Genera qualità CD, ma col codec MP3 con perdita. Si usa come preparazione "
-"file in seguito alla copiatura su dispositivi che accettano solo il formato "
-"MP3. Notate che questo può essere ilegale in certi paesi; contattate un "
-"legale per ulteriori conferme."
+"Usato per la conversione di audio di qualità CD, ma con il codificatore MP£ "
+"con perdita. Utilizzarlo per la preparazione di file per la copia su "
+"dispositivi che supportano solo il codificatore MP3. Notare che l'utilizzo "
+"di questo formato può essere illegale nella vostra giurisdizione; contattare "
+"un legale per ulteriori informazioni."
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
 "and editing speech."
 msgstr ""
-"Genera suono a qualità-voce senza perdita. Usalo per registrazione ed "
-"ulteriori elaborazioni della voce parlata."
+"Usato per la conversione di audio di qualità voce senza perdita. Utilizzarlo "
+"per le registrazioni e le modifiche vocali."
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
 msgid "Voice, Lossless"
@@ -617,8 +651,8 @@ msgid ""
 "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
 "speech that doesn't need to be edited."
 msgstr ""
-"Usato per conversione a qualità-voce con perdita. Per registrare la voce "
-"parlata che non necessita ulteriori modifiche."
+"Usato per la conversione di audio di qualità voce con perdita. Utilizzarlo "
+"per le registrazioni vocali che non hanno bisogno di essere modificate."
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
 msgid "Voice, Lossy"
@@ -629,24 +663,24 @@ msgid ""
 "An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
 "(lossless)."
 msgstr ""
-"Un codec Open Source che comprime ma non altera la qualità del suono (senza "
-"perdita)."
+"Un codificatore Open Source che comprime ma non degrada la qualità audio "
+"(senza perdita)."
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
 "larger files at lower bitrates."
 msgstr ""
-"Codec proprietario vecchio, ma ancora usato, formato suono con perdita che "
-"genera file grandi a bassa frequenza."
+"Un proprietario e vecchio, ma anche popolare, formato audio con perdita che "
+"produce file grandi a bassi bitrate."
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatica"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
 msgid "Dual Channel"
-msgstr "Canale duo"
+msgstr "Canale doppio"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
 msgid "Extreme"
@@ -658,13 +692,13 @@ msgstr "Paranoico"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
 msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Joint Stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
 msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
 msgstr ""
-"Permetti a Lame di scegliere la frequenza per determinare il rapporto di "
-"compressione."
+"Lascia a Lame di scegliere il bitrate per ottenere il rapporto di "
+"compressione.selezionato."
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
 msgid "Medium"
@@ -676,7 +710,7 @@ msgstr "Mono"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
 msgid "Presets"
-msgstr "Presettaggi"
+msgstr "Preselezioni"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
 msgid "Standard"
@@ -689,12 +723,11 @@ msgstr "Stereo"
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
 msgid "Variable bitrate (VBR)"
-msgstr "Frequenza bits variabile (VBR)"
+msgstr "Bitrate variabile (VBR)"
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
 msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
-msgstr ""
-"Codec ottimizzato per voce parlata alta qualità con bassa frequenza bits."
+msgstr "Un codificatore ottimizzato per l'alta qualità vocale a basso bitrate."
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -709,10 +742,10 @@ msgstr ""
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
-"complexity of 10 is about five times higher that for 1."
+"complexity of 10 is about five times higher than for 1."
 msgstr ""
-"Specifica la complessità permessa all' encoder. Le risorse del processore "
-"per complessità 10 è cinque volte maggiore della complessità 1."
+"Specifica la complessità consentita per il codificatore. Il prerequisito del "
+"processore per una complessità di 10 è circa cinque volte maggiore di 1."
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -720,28 +753,29 @@ msgid ""
 "just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
 "vbr mode."
 msgstr ""
-"L'attività rilevamento voce, rileva periodi non-vocali inserendoli come "
-"rumore di fondo. Attivo come predefinito usando  nel modo VBR."
+"Il rilevamento di attività vocale rileva i periodi non vocali e li "
+"decodifica con sufficienti bit per riprodurre il rumore di fondo. Attivata "
+"implicitamente nella modalità vbr."
 
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
 msgid ""
 "An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
 "size than MP3."
 msgstr ""
-"Codec Open Source, con la stessa alta qualità ma minore dimensione rispetto "
-"al formato MP3."
+"Un codificatore audio Open Source con la stessa alta qualità dii uscita ma "
+"con minore dimensione di un file MP3."
 
 #: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
 msgid "High quality with large file size (no compression)."
-msgstr "Alta qualità con file grandi (nessuna compressione)."
+msgstr "Alta qualità con file di grande dimensione (nessuna compressione)."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
 "quality lossy encoding with great dynamic range."
 msgstr ""
-"Formato audio Open Source veloce ed efficiente che offre codifica alta "
-"qualità senza perdita con valori dinamici."
+"Un veloce ed efficiente formato audio Open Source senza perdita e alta "
+"qualità di decodifica con perdita con una grande gamma dinamica."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
 msgid "Fast compression"
@@ -768,9 +802,9 @@ msgid ""
 "Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
 "during decompression to verify the data integrity of lossless files."
 msgstr ""
-"Include controlli MD5 dei campionamenti grezzi nel file. Può essere usato da "
-"wavpack durante la decompressione per il controllo dell' integrità dei file "
-"senza perdita."
+"Salva l'hash MD5 dei campioni grezzi all'interno del file. Può essere usato "
+"da wavpack durante la decompressione per verificare l'integrità dei dati dei "
+"file senza perdita."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -782,534 +816,578 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
 msgid "Very high compression"
-msgstr "Conversione molto alta"
+msgstr "Compressione molto alta"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
+#, c-format
 msgid "File %s is already in the list"
-msgstr "File %s già presente in lista"
+msgstr "Il file %s e già nell'elenco"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
+#, c-format
 msgid "File %s is not in the list"
-msgstr "File %s non è in lista"
+msgstr "il file %s non è nell'elenco"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Pipeline decodifica: %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:996
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
 msgid "Unable to create destination directory"
-msgstr "Creazione della directory di destinazione fallita"
+msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
+#, c-format
 msgid "Destination file %s already exists"
-msgstr "File %s già presente in lista"
+msgstr "Il file di destinazione %s è già esistente"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1040
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
 msgid "Unable to access destination file"
-msgstr "Non si può accedere ai file di destinazione"
+msgstr "Impossibile accedere al file di destinazione"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1045
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
 msgid "Unable to read source file"
-msgstr "Non si può leggere il file sorgente"
+msgstr "Impossibile leggere il file sorgente"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1054
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
 msgid "An error occured during conversion"
-msgstr "Ã? apparso un'errore durante la conversione"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1153
 msgid "Unable to handle this format"
-msgstr "formato non riconosciuto"
+msgstr "Impossibile gestire questo formato"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:92
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:312
 #, c-format
-msgid "Unable to create pipeline"
-msgstr "Non si può creare la pipeline"
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "Collegamento di molti elementi audio non riuscito"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:116 ../libgnac/libgnac-gst.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find %s"
-msgstr "Non ho trovato giosrc"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:125
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:342
 #, c-format
-msgid "Unable to create source"
-msgstr "Non si può creare il file sorgente"
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "Collegamento di molti elementi video non riuscito"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:136
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:102
 #, c-format
-msgid "Unable to create decoder"
-msgstr "Creazione del decoder fallita"
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "Aggiunta dell'elemento %s non riuscito"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:172
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
 #, c-format
-msgid "Unable to create sink"
-msgstr "Non si può creare sink"
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Impossibile creare la pipeline"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 tag"
-msgstr "Etichetta UTF-8 non valida: %s\n"
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "Impossibile collegare l'elemento %s a %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:504
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:145
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element"
-msgstr "Errore nella creazione del elemento %s"
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
+msgstr "Impossibile collegare il pad %s a %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
+msgid "Invalid UTF-8 tag"
+msgstr "Etichetta UTF-8 non valida"
 
-#. To translators: example filename used in the preview label (do not
-#. remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:725
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
 msgid "filename.oga"
-msgstr ""
+msgstr "nomefile.oga"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:755
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
 msgid "Converted by Gnac"
-msgstr ""
+msgstr "Convertito con Gnac"
 
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
 msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (copia)"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
-msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-msgstr "Creazione percorso per i profili da salvare fallita."
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Impossibile creare la directory dei profili"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:251
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
 msgid "You may not be able to save your profiles"
-msgstr "Potresti essere non abilitato nel salvare i tuoi profili"
+msgstr "Non è possibile salvare i propri profili"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
 msgid "Unable to browse the profiles directory"
-msgstr "Non posso esplorare la directory contenente i profili"
+msgstr "Impossibile esplorare la directory dei profili"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
-msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-msgstr "Directory contenente i profili predefiniti non trovata"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Impossibile trovare la directory predefinita dei profili"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:357
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
 msgid "Unable to browse the default profiles directory"
-msgstr "Non posso esplorare la directory contenente i profili predefiniti"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-msgstr ""
-"Impossibilità di lanciare il processo di raccolta file da importare: %s\n"
+msgstr "Impossibile esplorare la directory predefinita dei profili"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:731
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
 msgid "Impossible to import file(s)"
-msgstr "Non si può importare"
+msgstr "Impossibile importare i file"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:802
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
 #, c-format
 msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
-"exists.\n"
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
 msgstr ""
-"Non si può caricare il file \"%s\": un profilo con nome uguale già "
-"esistente.\n"
+"Impossibile caricare il file «%s»: un profilo con lo stesso nome è già "
+"esistente."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:836
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
 #, c-format
-msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
-msgstr "Non si può importare il file \"%s\". Tipo di file non supportato\n"
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "Impossibile importare il file «%s». Tipo di file non supportato."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
+#, c-format
 msgid "%d file failed to be imported"
 msgid_plural "%d files failed to be imported"
-msgstr[0] "errore nell'importazione del file"
-msgstr[1] "errore nell'importazione del file"
+msgstr[0] "Importazione di %d file non riuscita"
+msgstr[1] "Importazione di %d file non riuscita"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
+#, c-format
 msgid "%d file successfully imported"
 msgid_plural "%d files successfully imported"
-msgstr[0] "file importato con successo"
-msgstr[1] "file importato con successo"
+msgstr[0] "Importazione di %d file riuscita"
+msgstr[1] "Importazione di %d file riuscita"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:966
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nuovo profilo"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1012
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1038
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
 msgid "Failed to copy the profile"
-msgstr "Non posso esplorare la directory contenente i profili"
+msgstr "Copia del profilo non riuscita"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1066
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Modifica profilo"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:481
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:506
-msgid "Format not supported\n"
-msgstr "Formato non supportato\n"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Formato non supportato"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:695
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
 msgid "The profile name must be non-empty"
-msgstr "Nome profilo non deve essere vuoto"
+msgstr "Il nome del profilo non deve essere vuoto"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:700
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
-#, fuzzy
-msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
-msgstr "Nome profilo non può contenere i(l) seguenti(e) carratteri(e):"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Il nome del profilo non può contenere i seguenti caratteri:"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:708
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
 msgid "This name is already used by another profile."
-msgstr "Nome già in uso da un altro profilo."
+msgstr "Questo nome è già usato da un altro profilo."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Il nome del profilo non può contenere i seguenti caratteri:"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:826
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
-msgstr "File \"%s\" non valido come file di profilo."
+msgstr "Il file «%s» non è un profilo valido."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:834
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
 #, c-format
 msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
-msgstr "Il formato definito dell'id \"%s\" nel file \"%s\" non è supportato."
+msgstr "Il formato definito dall'id «%s» nel file «%s» non è supportato."
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:43
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formato personalizzato"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
 msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
-msgstr "<i>Usa questo formato per definire la pipeline gstreamer personale</i>"
+msgstr ""
+"<i>Usare questo formato per definire la propria pipeline di GStreamer</i>"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:173
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
 #, c-format
 msgid "The extension field must be non-empty"
-msgstr "Campo estensione non deve essere vuoto"
+msgstr "Il campo dell'estensione non deve essere vuoto"
 
 #. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:188
+#: ../src/gnac-bars.c:186
 msgid "paused"
-msgstr "interrotto"
+msgstr "In pausa"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:61
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Errore nella creazione del client GConf.\n"
+#: ../src/gnac-gconf.c:58
+msgid "Could not create GConf client."
+msgstr "Impossibile creare il client GConf."
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:90 ../src/gnac-gconf.c:123 ../src/gnac-gconf.c:155
-#, fuzzy
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
 msgid "Unable to read key"
-msgstr "Impossibile leggere la chiave %s\n"
+msgstr "Impossibile leggere la chiave"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:107 ../src/gnac-gconf.c:138 ../src/gnac-gconf.c:172
-#, fuzzy
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:106 ../src/gnac-gconf.c:137 ../src/gnac-gconf.c:171
 msgid "Unable to set key"
-msgstr "Impossibile settare la chiave: %s\n"
+msgstr "Impossibile impostare la chiave"
+
+#: ../src/gnac-main.c:263 ../src/gnac-main.c:639 ../src/gnac-main.c:727
+#: ../src/gnac-main.c:849
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
-#: ../src/gnac-main.c:275
+#: ../src/gnac-main.c:299
 msgid "Importing files..."
-msgstr "Importazione file in corso..."
+msgstr "Importazione file..."
 
-#: ../src/gnac-main.c:288
+#: ../src/gnac-main.c:316
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
 msgstr[0] "%u file importato"
-msgstr[1] "%u files importati"
-
-#: ../src/gnac-main.c:308
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-msgstr "Impossibile lanciare il processo di aggiunta file: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-main.c:336
-msgid "MPEG files (*.mp3)"
-msgstr "Files MPEG (*.mp3)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:337
-msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-msgstr "Files MPEG-4 (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+msgstr[1] "%u file importati"
 
 #: ../src/gnac-main.c:338
-msgid "Musepack files (*.mpc)"
-msgstr "Files Musepack (*.mpc)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:339
-msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-msgstr "Files Ogg Vorbis (*.ogg)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:340
-msgid "RealAudio files (*.ra)"
-msgstr "Files RealAudio (*.ra)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:341
-msgid "Speex files (*.spx)"
-msgstr "Files Speex (*.spx)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:342
-msgid "Windows Media files (*.wma)"
-msgstr "Files Windows Media (*.wma)"
-
-#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
-#. * to gstreamer-0.10
-#. { "audio/x-ape" , _("Ape files (*.ape)")   },
-#: ../src/gnac-main.c:350
-msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "Files Flac (*.flac)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:351
-msgid "WAV files (*.wav)"
-msgstr "Files WAV (*.wav)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:356
-msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-msgstr "Liste di riproduzione M3U (*.m3u)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:357
-msgid "PLS playlists (*.pls)"
-msgstr "Liste di riproduzione PLS (*.pls)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:358
-msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
-msgstr "Liste di riproduzione XSPF (*.xspf)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:364
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Tutti i file (*.*)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Supported files"
-msgstr "Tutti i file supportati"
-
-#: ../src/gnac-main.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Playlists files"
-msgstr "Tutte le liste di riproduzione"
-
-#: ../src/gnac-main.c:400
-msgid "Lossless codecs"
-msgstr "Codec senza perdita"
-
-#: ../src/gnac-main.c:411
-msgid "Lossy codecs"
-msgstr "Codec con perdita"
-
-#: ../src/gnac-main.c:536
 #, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "Aggiunta file non riuscita: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:566
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:393
 msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr ""
-"Conversione in corso...\n"
-"Sicuro di voler uscire?"
+msgstr "Una conversione è attualmente in esecuzione..."
 
-#: ../src/gnac-main.c:567
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:394
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Conversione in corso...\n"
-"Sicuro di voler uscire?"
+msgstr "Uscire?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnac-main.c:469
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
 "Overwrite?"
-msgstr "File %s già presente in lista"
+msgstr ""
+"Il file %s è già esistente...\n"
+"Sovrascrivere?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:716
+#: ../src/gnac-main.c:474
 msgid "Remember my decision"
-msgstr ""
+msgstr "Ricorda la decisione"
 
-#: ../src/gnac-main.c:749
+#: ../src/gnac-main.c:509
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
-msgstr "Conversione file %d di %d"
+msgstr "Conversione di %d di %d file"
 
-#. To translators: time left (the format for time is minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:768
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:528
 #, c-format
 msgid "%s left"
-msgstr "%s rimasto"
+msgstr "%s rimanente"
 
-#: ../src/gnac-main.c:879 ../src/gnac-main.c:953 ../src/gnac-main.c:1101
-#: ../src/gnac-main.c:1133
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../src/gnac-main.c:911
+#: ../src/gnac-main.c:671
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "Conversione completata con errori"
 
-#: ../src/gnac-main.c:913
-msgid "Conversion completed!"
-msgstr "Conversione completata!"
+#: ../src/gnac-main.c:673
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Conversione completata"
 
-#: ../src/gnac-main.c:930
+#: ../src/gnac-main.c:690
 msgid "Conversion stopped"
-msgstr "Conversione fermata"
+msgstr "Conversione interrotta"
 
-#: ../src/gnac-main.c:943
-#, c-format
-msgid "File not converted (%s)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnac-main.c:703
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "Avviato l'installatore dei codificatori"
+
+#: ../src/gnac-main.c:717
+msgid "File not converted"
+msgstr "File non convertito"
 
-#: ../src/gnac-main.c:952
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:726
 msgid "Failed to convert file"
-msgstr "Non posso esplorare la directory contenente i profili"
+msgstr "Conversione del file non riuscita"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "Open a File..."
-msgstr "Apri un file..."
+#: ../src/gnac-main.c:866
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Impossibile mostrare l'aiuto"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1066
-msgid "Close dialog on add"
-msgstr "Chiudi dialogo una volta aggiunti i file"
+#: ../src/gnac-options.c:61
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Mostra informazioni di debug"
+
+#: ../src/gnac-options.c:65
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Abilita l'output prolisso"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1257
+#: ../src/gnac-options.c:69
 msgid "Show the version of the program and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
+
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:138
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
+msgstr "[URI...] - Converte i file audio"
 
-#. Parse command line arguments
-#: ../src/gnac-main.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "[URIs...] - Convert your audio files"
-msgstr "[URI...] - Converte i file audio personali"
+#: ../src/gnac-options.c:149
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Lancia \"%s --help\" per vedere una lista completa delle opzioni disponibili "
+"da linea di comando."
 
-#: ../src/gnac-playlist.c:82 ../src/gnac-playlist.c:122
-#: ../src/gnac-playlist.c:163
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-playlist.c:59
 msgid "Invalid UTF-8 filename"
-msgstr "Nome file UTF-8 non valido: %s\n"
+msgstr "Nome file UTF-8 non valido"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:79
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:78
 msgid "Patterns available:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelli disponibili:"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:81
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
 msgid "Disc number"
 msgstr "Numero disco"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
 msgid "Disc count"
-msgstr ""
+msgstr "Contatore disco"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-prefs.c:84 ../src/gnac-properties.c:103
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
 msgid "Track count"
-msgstr ""
+msgstr "Contatore traccia"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Track number"
 msgstr "Numero traccia"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:90
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:294 ../src/gnac-properties.c:407 ../src/gnac-ui.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-prefs.c:297 ../src/gnac-properties.c:423 ../src/gnac-ui.c:516
 msgid "Unable to read file"
-msgstr "Impossibile leggere il file %s\n"
+msgstr "Impossibile leggere il file"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:104
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:105
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../src/gnac-properties.c:106
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensione file"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:110
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:111
 msgid "Rate"
-msgstr "Velocità"
+msgstr "Frequenza"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:112
 msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Codificatore"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:113
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-properties.c:114
 msgid "Track gain"
-msgstr "Numero traccia"
+msgstr "Guadagno traccia"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-properties.c:115
 msgid "Track peak"
-msgstr "Numero traccia"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:339
-#, c-format
-msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-msgstr "%s ha un tipo sconosciuto:%s\n"
+msgstr "Picco traccia"
 
-#: ../src/gnac-stock-items.c:40
+#: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Riprendi"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:196
+#: ../src/gnac-ui.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:150
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "Audio MP3"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:151
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "Audio MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:152
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Audio Musepack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:153
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Audio Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:154
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "Documento RealAudio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:155
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Audio Speex"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:156
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "Audio Windows Media"
+
+#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
+#. * to gstreamer-0.10
+#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
+#: ../src/gnac-ui.c:164
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Audio Flac"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:165
+msgid "WAV audio"
+msgstr "Audio WAV"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:166
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "Audio WavPack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:171
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "Audio MP3 (in flusso)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:172
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "Scaletta ShoutCast MP3"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:173
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Scaletta XSPF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:183
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:190
+msgid "Supported files"
+msgstr "File supportati"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:213
+msgid "Audio files"
+msgstr "File audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:235
+msgid "Lossy files"
+msgstr "File con perdita"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:259
+msgid "Lossless files"
+msgstr "File senza perdita"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:283
+msgid "Playlists"
+msgstr "Scalette"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:639
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
 msgstr[0] "%u file aggiunto"
-msgstr[1] "%u files aggiunti"
+msgstr[1] "%u file aggiunti"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:761
+#, c-format
+msgid "Debug mode activated\n"
+msgstr "Modalità debug attivata\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:766
+#, c-format
+msgid "Verbose mode activated\n"
+msgstr "Modalità prolissa attivata\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:792
+#, c-format
+msgid "An instance of Gnac is already running\n"
+msgstr "Un'istanza dell'applicazione è già in esecuzione\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:803
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the debug option\n"
+msgstr "Trasmissione dell'opzione di debug non riuscita\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:811
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
+msgstr "Trasmissione dell'opzione prolissa non riuscita\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:824
+#, c-format
+msgid "Failed to convert some uris\n"
+msgstr "Conversione di alcuni uri non riuscita\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:830
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit filenames\n"
+msgstr "Trasmissione dei nomi dei file non riuscita\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:832
+#, c-format
+msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
+msgstr "Nomi dei file trasmessi all'istanza in esecuzione\n"
 
-#. To translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:367
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:934
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "di"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:934
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista sconosciuto"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:368
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:936
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "da"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:936
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album sconosciuto"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:490
+#: ../src/gnac-ui.c:1063
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:558
-#, fuzzy
-msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "Impossibile cestinare il file. Vuoi eliminarlo immediatamente?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1133
+msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+msgstr ""
+"Spostamento del file nel cestino non riuscita. Eliminare permanentemente?"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:562
+#: ../src/gnac-ui.c:1137
 #, c-format
-msgid "Cannot trash file %s"
-msgstr "Non posso cestinare il file %s"
+msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+msgstr "Impossibile spostare il file %s nel cestino"
 
-#~ msgid "Encoding Mode"
-#~ msgstr "Modo codifica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average Bitrate (ABR)"
-#~ msgstr "Frequenza bits media (ABR)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Constant Bitrate (CBR)"
-#~ msgstr "Frequenza bits constante (CBR)"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Frequenza media bits"
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:81
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d.%02d:%02d"
 
-#~ msgid "Constant Bitrate"
-#~ msgstr "Frequenza bits constante"
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]