[vinagre/gnome-2-30] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre/gnome-2-30] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 17 Jun 2010 10:41:05 +0000 (UTC)
commit 6a3793167e422a65862abcab251f0a01223d91eb
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jun 17 12:40:59 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3cc48cb..90d4e9c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-16 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
@@ -119,29 +119,30 @@ msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
msgid "_Host:"
msgstr "_Gostitelj:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Zapomni si poverilnico"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
msgid "Active plugins"
msgstr "Dejavni vstavki"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Izberite možnost \"true\", Ä?e želite, da so zavihki vedno dejavni. Ne
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene z možnostjo priskuha obratnim povezavam."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene z možnostjo prisluha obratnim povezavam."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Ali naj bodo prikazane hitre tipke (tipkovne povezave)"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Ali naj se program zažene z možnostjo priskuha obratnim povezavam"
+msgstr "Ali naj se program zažene z možnostjo prisluha obratnim povezavam"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -230,126 +231,137 @@ msgstr "Vrata:"
msgid "SSH support"
msgstr "Podpora SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
#, c-format
msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr "Neveljavna vrednost zastavice 'souporabe': %d. Vrednost mora biti 0 ali 1. Nastavitev je prezrta."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
msgid "_Reverse Connections..."
msgstr "_Nasprotne povezave ..."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Nastavitev prihajajoÄ?ih VNC povezav"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "OmogoÄ?i prilagojen naÄ?in"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "VNC Options:"
msgstr "Možnosti VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Pokaži možnosti VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Dostop do Unix/Linux, Windows in drugih sistemov."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka skupina \"povezava\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka kljuÄ? \"gostitelj\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Options"
msgstr "Možnosti VNC"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_View only"
msgstr "Samo za _ogled"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
msgid "_Scaling"
msgstr "Prilagajanje _velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Ohrani razmerje"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Uporabi JPEG stiskanje"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Možnost morda ne bo delovala na vseh vrstah strežnikov VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
msgid "_Depth Color:"
msgstr "_Barvna globina:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Uporabi nastavitve strežnika"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Prave barve (24 bitno)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Visoke barve (16 bitno)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Nizke barve (8 bitno)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Zelo nizke barve (3 bitno)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
msgid "Use h_ost"
msgstr "Uporabi _gostitelja"
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "ime gostitelja ali uporabnik imegostitelja"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Navedi drugotna vrata, loÄ?ena s dvopiÄ?jem"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Na primer: janko domena si:5022"
+
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "kot SSH tunel."
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
msgid "VNC Files"
msgstr "Datoteke VNC"
@@ -374,7 +386,7 @@ msgstr "Neznan razlog"
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
@@ -384,77 +396,77 @@ msgstr "NaÄ?in overitve z gostiteljem %s ni podprt. (%u)"
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Overitev ni podprta"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka med overjanjem"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano uporabniÅ¡ko ime."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano geslo."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "S_caling"
msgstr "Prilagajanje _velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Ohrani razmerje"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Ohrani razmerje ob spreminjanju velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Original size"
msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Osveži zaslon"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Zahteva posodobitev zaslona"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "PoÅ¡lje Ctrl+Alt+Del ukaz oddaljenemu raÄ?unalniku"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
msgid "Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
msgid "Read only"
msgstr "Le za branje"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -464,7 +476,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VeÄ? podrobnosti o možnostih in naÄ?inu zagona si preberite v datoteki README."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti prostih TCP vrat"
@@ -473,11 +485,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti prostih TCP vrat"
msgid "VNC support"
msgstr "Podpora VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -487,7 +499,7 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Na vratih %d"
@@ -513,11 +525,12 @@ msgstr "Nasprotne povezave"
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "RaÄ?unalnik je dostopen na naslednjih IP naslovih:"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Vedno omogoÄ?eno"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_OmogoÄ?i nasprotne povezave"
@@ -543,7 +556,7 @@ msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Dostop do zaznamkov"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
@@ -560,10 +573,10 @@ msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:101
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:121
#: ../vinagre/vinagre-window.c:268
#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid "Unknown error"
@@ -719,26 +732,27 @@ msgstr[1] "Datoteka, ki je ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
+#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Zapri oddaljeno namizje"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Datoteke ne ustrezna nobenemu izmed dejavnih vstavkov."
@@ -797,30 +811,30 @@ msgid "Hosts nearby"
msgstr "Gostitelji v bližini"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Odpri program v celozaslonskem naÄ?inu"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?i seji programa vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
msgid "Open a file recognized by vinagre"
msgstr "Odpri datoteko programa vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
msgid "filename"
msgstr "ime datoteke"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
msgid "[server:port]"
msgstr "[strežnik:vrata]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Prišlo je do naslednjih napak:"
@@ -829,11 +843,11 @@ msgstr[2] "Prišlo je do naslednjih napak:"
msgstr[3] "Prišlo je do naslednjih napak:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Pregledovalnik oddaljenih namizij"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "Zagon ukaza 'vinagre --help' izpiše celoten seznam ukazov, ki so na voljo."
@@ -852,12 +866,13 @@ msgstr "Vstavek %s je že objavil brskalnik za storitev %s."
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Napaka med dodajanjem mDNS brskalnika za storitev %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Napaka med brskanjem za gostitelji: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Napaka med zaganjanjem mDNS brskalnika: %s\n"
@@ -899,31 +914,32 @@ msgstr "Upravljalnik vstavkov"
msgid "Plugin"
msgstr "Vstavek"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄ?eno"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Pokaži"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Pokaži _vse"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Skrij vse"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "_O vstavku"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Nastavitve vstavka"
@@ -948,29 +964,29 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e oživiti ssh programa: %s"
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Ä?asovni zamik prijave je potekel"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
msgid "Permission denied"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Vnos gesla je preklican"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
msgid "Could not send password"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati gesla."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Vseeno se prijavi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Cancel Login"
msgstr "PrekliÄ?i prijavo"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -983,36 +999,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Podatki overitve, ki jih poÅ¡ilja oddaljeni raÄ?unalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepriÄ?ani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vaÅ¡ega sistema."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Prijava je preklicana"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:732
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Napaka med shranjevanjem poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
msgid "Hostname not known"
msgstr "Ime gostitelja ni znano"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
msgid "No route to host"
msgstr "Ni poti do gostitelja"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
msgid "Host key verification failed"
msgstr "NeuspeÅ¡na overitev kljuÄ?a gostitelja"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnega SSH programa"
@@ -1032,12 +1048,13 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti zaslonske slike povezave."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Shrani zajeto sliko"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Zajeta slika %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike"
@@ -1056,22 +1073,23 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave: %s"
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e sprejeti pretoka: %s"
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti imena stika: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sliÄ?ice: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s želi potrditi souporabo namizja."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Povabilo k souporabi namizja"
@@ -1232,7 +1250,7 @@ msgid "Vinagre Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "Zahtevana je %s overitev"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]