[gnumeric] [i18n] Updated German translation



commit 249a4fab6f0067f9e9661c3e0650074d2187819b
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Jun 17 10:44:03 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po | 2869 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1601 insertions(+), 1268 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c07b761..9aa938b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -44,14 +44,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 02:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-16 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 10:42+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
@@ -512,6 +514,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nicht unterstützter GnmValue-Typ (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:617
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -776,7 +779,7 @@ msgstr "%s Version %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2530
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2928
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:3022
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -895,16 +898,12 @@ msgstr "Zufallszahlen-Funktionen"
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Zufallszahlen"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2417 ../plugins/fn-stat/functions.c:2447
-msgid "Array version not implemented!"
-msgstr "Feldversion nicht implementiert!"
-
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funktionen zur Manipulation von Zeichenketten"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
-#: ../src/func.c:1139
+#: ../src/func.c:1206
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
@@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "Einschränkung"
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:587 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:853
+#: ../plugins/mps/mps.c:587 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:873
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:413
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -1207,17 +1206,12 @@ msgstr "Linear- und Integer-Programm Ausdrucksformat (MPS) Modul"
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr "Liest LP-Programme, die im MPS-Format (*.mps) gespeichert sind"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:81
-#, c-format
-msgid "This solver handles only minimization."
-msgstr "Dieser Löser kann nur mit Minimierung umgehen."
-
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:91
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Dieser Löser kann nicht mit diskreten Variablen umgehen."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:144
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr "Die Ausgangswerte entsprechen nicht den Beschränkungen."
@@ -2576,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 "eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Aufsteigend sortieren"
 
@@ -3122,7 +3116,7 @@ msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Zeile %s wird gelöscht"
 
 #. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1495 ../src/commands.c:1499 ../src/sheet.c:4079
+#: ../src/commands.c:1495 ../src/commands.c:1499 ../src/sheet.c:4088
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
@@ -3225,96 +3219,112 @@ msgstr "Sortieren"
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "%s wird sortiert"
 
-#: ../src/commands.c:2188
+#: ../src/commands.c:2208
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
+"them with the 'Formatâ??Columnâ??Unhide' menu item."
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Spalten verbergen wollen? Falls Sie dies tun, "
+"können Sie sie über das Menü »Formatâ??Spalteâ??Hervorholen« wieder einblenden."
+
+#: ../src/commands.c:2212
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide them "
+"with the 'Formatâ??Rowâ??Unhide' menu item."
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Zeilen verbergen wollen? Falls Sie dies tun, "
+"können Sie sie über das Menü »Formatâ??Zeileâ??Hervorholen« wieder einblenden."
+
+#: ../src/commands.c:2232
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Spalten hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:2188
+#: ../src/commands.c:2232
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Spalten verbergen"
 
-#: ../src/commands.c:2189
+#: ../src/commands.c:2233
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Zeilen hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:2189
+#: ../src/commands.c:2233
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Zeilen verbergen"
 
-#: ../src/commands.c:2269
+#: ../src/commands.c:2313
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Spalten expandieren"
 
-#: ../src/commands.c:2269
+#: ../src/commands.c:2313
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Spalten zusammenziehen"
 
-#: ../src/commands.c:2270
+#: ../src/commands.c:2314
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Zeilen expandieren"
 
-#: ../src/commands.c:2270
+#: ../src/commands.c:2314
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Zeilen zusammenziehen"
 
-#: ../src/commands.c:2294
+#: ../src/commands.c:2338
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Spaltenumriss %d anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:2294
+#: ../src/commands.c:2338
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Zeilenumriss %d anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:2363
+#: ../src/commands.c:2407
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Diese Spalten sind bereits gruppiert"
 
-#: ../src/commands.c:2364
+#: ../src/commands.c:2408
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Diese Zeilen sind bereits gruppiert"
 
-#: ../src/commands.c:2387
+#: ../src/commands.c:2431
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Diese Spalten sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2388
+#: ../src/commands.c:2432
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Diese Zeilen sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2401
+#: ../src/commands.c:2445
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Die Spalten %s gruppieren"
 
-#: ../src/commands.c:2401
+#: ../src/commands.c:2445
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Die Gruppierung der Spalten %s aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2403
+#: ../src/commands.c:2447
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Die Zeilen %d:%d gruppieren"
 
-#: ../src/commands.c:2403
+#: ../src/commands.c:2447
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Die Gruppierung der Zeilen %d:%d aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2638
+#: ../src/commands.c:2682
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "%s wird verschoben"
 
-#: ../src/commands.c:2648 ../src/commands.c:2990
+#: ../src/commands.c:2692 ../src/commands.c:3047
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "ist auÃ?erhalb der Blattbegrenzungen"
 
-#: ../src/commands.c:2706
+#: ../src/commands.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3325,261 +3335,286 @@ msgstr ""
 "Datenkonventionen wird kopiert. Es ist möglich,\n"
 "dass einige Daten nicht richtig kopiert werden können."
 
-#: ../src/commands.c:2736
+#: ../src/commands.c:2780
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Kopie einfügen"
 
-#: ../src/commands.c:2915
+#: ../src/commands.c:2959
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "In %s wird eingefügt"
 
+#: ../src/commands.c:3034
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you really want to paste %s copies?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich %s Kopien einfügen?"
+
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3032 ../src/commands.c:3187 ../src/commands.c:3188
-#: ../src/item-cursor.c:966 ../src/wbc-gtk-actions.c:557
+#: ../src/commands.c:3089 ../src/commands.c:3244 ../src/commands.c:3245
+#: ../src/item-cursor.c:963 ../src/wbc-gtk-actions.c:557
 msgid "Autofill"
 msgstr "Auto-Füllen"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3210
+#: ../src/commands.c:3267
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Auto-Füllen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3510
+#: ../src/commands.c:3567
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Auto-Formatierung: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3625
+#: ../src/commands.c:3682
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Teilen von %s"
 
-#: ../src/commands.c:3791
+#: ../src/commands.c:3848
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Zusammenführen und Zentrieren von %s"
 
-#: ../src/commands.c:3791
+#: ../src/commands.c:3848
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Zusammenführen von %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4160 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
+#: ../src/commands.c:4217 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Suchen und Ersetzen"
 
-#: ../src/commands.c:4253
+#: ../src/commands.c:4310
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Vorgabewert der Spaltenbreite auf %.2f Punkt ändern"
 
-#: ../src/commands.c:4254
+#: ../src/commands.c:4311
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Vorgabewert der Zeilenhöhe auf %.2f Punkt ändern"
 
-#: ../src/commands.c:4363
+#: ../src/commands.c:4420
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Ansichtsgrö�e von %s auf %.0f%% ändern"
 
-#: ../src/commands.c:4458
+#: ../src/commands.c:4515
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Objekt löschen"
 
-#: ../src/commands.c:4644
+#: ../src/commands.c:4701
 msgid "Format Object"
 msgstr "Objekt formatieren"
 
-#: ../src/commands.c:4752 ../src/commands.c:5780
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:577
+#: ../src/commands.c:4809 ../src/commands.c:5837
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:849
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:829
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1127
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191 ../src/format-template.c:218
+#: ../src/sheet.c:838
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 # names â?? Plural
-#: ../src/commands.c:4752
+#: ../src/commands.c:4809
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Blattnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: ../src/commands.c:4759
+#: ../src/commands.c:4816
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Ein Arbeitsbuch kann nicht zwei Blätter gleichen Namens beinhalten."
 
-#: ../src/commands.c:4848
+#: ../src/commands.c:4905
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Grö�enanpassung des Blattes"
 
-#: ../src/commands.c:4996
+#: ../src/commands.c:5053
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Löschen des Kommentars von %s"
 
-#: ../src/commands.c:4997
+#: ../src/commands.c:5054
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Ã?ndern des Kommentar von %s"
 
-#: ../src/commands.c:5413
+#: ../src/commands.c:5470
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Datenübername in %s"
 
-#: ../src/commands.c:5503
+#: ../src/commands.c:5560
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Eigenschaften des Arbeitsbuchs ändern"
 
-#: ../src/commands.c:5577
+#: ../src/commands.c:5634
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Objekt ganz nach vorn holen"
 
-#: ../src/commands.c:5580
+#: ../src/commands.c:5637
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Objekt hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:5583
+#: ../src/commands.c:5640
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Objekt zurückschieben"
 
-#: ../src/commands.c:5586
+#: ../src/commands.c:5643
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Objekt ganz nach hinten schieben"
 
-#: ../src/commands.c:5716
+#: ../src/commands.c:5773
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Seiteneinstellungen für %s"
 
-#: ../src/commands.c:5718
+#: ../src/commands.c:5775
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Seiteneinstellungen für alle Arbeitsblätter"
 
-#: ../src/commands.c:5843
-msgid "is not allowed as defined name"
-msgstr "Ist nicht erlaubt als definierter Name"
+#: ../src/commands.c:5899 ../src/commands.c:5910
+#| msgid "Define Name"
+msgid "Defined Name"
+msgstr "Definierter Name"
+
+#: ../src/commands.c:5900
+#| msgid "is not allowed as defined name"
+msgid "An empty string is not allowed as defined name."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette ist nicht erlaubt als definierter Name"
 
-#: ../src/commands.c:5850
+#: ../src/commands.c:5908
+#, c-format
+#| msgid "is not allowed as defined name"
+msgid "'%s' is not allowed as defined name."
+msgstr "»%s« ist nicht erlaubt als definierter Name"
+
+#: ../src/commands.c:5918
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "hat eine zirkuläre Verknüpfung"
 
-#: ../src/commands.c:5884
+#: ../src/commands.c:5952
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Namen festlegen %s"
 
-#: ../src/commands.c:5887
+#: ../src/commands.c:5955
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Namen %s aktualisieren"
 
-#: ../src/commands.c:5980
+#: ../src/commands.c:6048
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Namen %s entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:6039
+#: ../src/commands.c:6077
+msgid "Change Scope of Name"
+msgstr "Namensbereich ändern"
+
+#: ../src/commands.c:6125
+#, c-format
+#| msgid "Clearing comment of %s"
+msgid "Change Scope of Name %s"
+msgstr "Namensbereich von %s ändern"
+
+#: ../src/commands.c:6183
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Szenario hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:6103
+#: ../src/commands.c:6247
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Szenarien anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:6161
+#: ../src/commands.c:6305
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Daten mischen"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6265
+#: ../src/commands.c:6409
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Text (%s) nach Spalten (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6417
+#: ../src/commands.c:6568
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Zielsuche (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6583
+#: ../src/commands.c:6734
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Abhängigkeiten tabellarisieren"
 
-#: ../src/commands.c:6657
+#: ../src/commands.c:6808
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Ausgabe neu konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:6701
+#: ../src/commands.c:6852
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Links nach Rechts"
 
-#: ../src/commands.c:6701
+#: ../src/commands.c:6852
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Rechts nach Links"
 
-#: ../src/commands.c:6863
+#: ../src/commands.c:7014
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Hyperlink wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:7004
+#: ../src/commands.c:7155
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Hyperlink von %s wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:7081
+#: ../src/commands.c:7232
 msgid "Configure List"
 msgstr "Konfigurationsliste"
 
-#: ../src/commands.c:7151
+#: ../src/commands.c:7302
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Rahmen-Bezeichnung setzen"
 
-#: ../src/commands.c:7222
+#: ../src/commands.c:7373
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Knopf konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7303
+#: ../src/commands.c:7454
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Radio-Knopf konfigurieren"
 
 # und hier ebenfalls ein Standard.
-#: ../src/commands.c:7379
+#: ../src/commands.c:7530
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7499 ../src/sheet-object-widget.c:1454
+#: ../src/commands.c:7650 ../src/sheet-object-widget.c:1454
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Justierung konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7576
+#: ../src/commands.c:7727
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:7589 ../src/commands.c:7597
+#: ../src/commands.c:7740 ../src/commands.c:7748
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Auto-Filter"
 
-#: ../src/commands.c:7590
+#: ../src/commands.c:7741
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
 
-#: ../src/commands.c:7598
+#: ../src/commands.c:7749
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Auto-Filter kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/commands.c:7603
+#: ../src/commands.c:7754
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
@@ -3588,12 +3623,12 @@ msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
 #. * Removing a filter.
 #. * This actual removal is in the redo handler.
 #.
-#: ../src/commands.c:7610
+#: ../src/commands.c:7761
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Auto-Filter von %s entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:7692
+#: ../src/commands.c:7843
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Objektnamen festlegen"
 
@@ -3690,8 +3725,8 @@ msgstr "Optionen"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Alpha:"
@@ -3702,7 +3737,7 @@ msgstr "_Alpha:"
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:11 ../src/dialogs/histogram.glade.h:22
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:12
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:5 ../src/dialogs/rank.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:14 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:14 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.glade.h:5
 msgid "_Areas"
 msgstr "_Bereichen"
@@ -3716,9 +3751,9 @@ msgstr "_Bereichen"
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:13
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:15 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "_Columns"
 msgstr "S_palten"
 
@@ -3730,7 +3765,7 @@ msgstr "S_palten"
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:17
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:14
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:7 ../src/dialogs/rank.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:11
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.glade.h:7
 msgid "_Input range:"
 msgstr "_Eingabebereich:"
@@ -3746,8 +3781,8 @@ msgstr "_Eingabebereich:"
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:19
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:15
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:8 ../src/dialogs/sampling.glade.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:10
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:10
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.glade.h:8
 msgid "_Labels"
@@ -3765,9 +3800,9 @@ msgstr "Be_schriftungen"
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:16
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:9 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.glade.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.glade.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Zeilen"
 
@@ -3914,6 +3949,7 @@ msgid "C_ategory:"
 msgstr "_Kategorie:"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:1
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategorie:"
 
@@ -4005,8 +4041,7 @@ msgstr "Zellkommentar"
 msgid "_Wrap in properties window"
 msgstr "_Zeilenumbruch im Eigenschaften-Fenster"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:1 ../src/dialogs/define-name.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:1 ../src/dialogs/view.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:1 ../src/dialogs/view.glade.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -4108,8 +4143,8 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefiniert"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2981
-#: ../src/wbc-gtk.c:2982 ../src/wbc-gtk.c:2991
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:3075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076 ../src/wbc-gtk.c:3085
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
@@ -4118,7 +4153,7 @@ msgstr "Hintergrund"
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2677
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2771
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -4171,7 +4206,7 @@ msgid "E_xpand"
 msgstr "Er_weitern"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102 ../src/wbc-gtk.c:3032
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102 ../src/wbc-gtk.c:3126
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
@@ -4227,8 +4262,8 @@ msgid "Large Circles"
 msgstr "GroÃ?e Kreise"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1950
-#: ../src/wbc-gtk.c:2669
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk.c:2763
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
@@ -4261,8 +4296,8 @@ msgstr "Umgekehrt diagonal"
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Diagonale Streifen rückwärts"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1953
-#: ../src/wbc-gtk.c:2671
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk.c:2765
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -4596,13 +4631,13 @@ msgstr "_Funktion:"
 msgid "_Source areas:"
 msgstr "_Quellbereiche:"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:688
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:691
+#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:703
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:743
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:746 ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianz"
 
@@ -4688,7 +4723,7 @@ msgstr "_Format"
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
@@ -4712,42 +4747,10 @@ msgstr "Datentabelle"
 msgid "_Row Input :"
 msgstr "_Zeileneingabe:"
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:2 ../src/dialogs/paste-names.glade.h:2
-msgid "<b>Available Names</b>"
-msgstr "<b>Verfügbare Namen</b>"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:3
-msgid "<b>Definition</b>"
-msgstr "<b>Definition</b>"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:1
 msgid "Define Names"
 msgstr "Namen festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:5
-msgid "Switch _Scope"
-msgstr "Bereich wech_seln"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:6
-msgid "Workbook"
-msgstr "Arbeitsbuch"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:7
-msgid "_Expression: "
-msgstr "_Ausdruck:"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:8 ../src/dialogs/solver.glade.h:25
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Name:"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:9
-msgid "_Scope:"
-msgstr "_Bereich:"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:10
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualisieren"
-
 #: ../src/dialogs/delete-cells.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
 msgstr "<b>Löschmethode</b>"
@@ -4781,7 +4784,7 @@ msgid "Confidence Interval for the _Mean"
 msgstr "Konfidenzbereich für den _Mittelwert"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1128 ../src/tools/analysis-tools.c:1131
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140 ../src/tools/analysis-tools.c:1143
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Statistischer Ã?berblick"
 
@@ -5270,10 +5273,10 @@ msgstr "Es wurden keine zutreffenden Einträge gefunden."
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:174
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:644
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:764
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2160
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3508 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:668
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:788
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3623 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %d."
@@ -5286,16 +5289,17 @@ msgstr "Der komplexe Filterdialog konnte nicht erstellt werden."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:99
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:565
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1113
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1819
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2408
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2767
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3055
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3334
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3548
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1843
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2523
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2882
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3170
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3449
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:75
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
@@ -5306,9 +5310,9 @@ msgstr "Der Eingabebereich ist zu klein."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:110
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:132
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3345
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3559
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3460
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3674
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 
@@ -5317,17 +5321,17 @@ msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:191
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:119
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:86
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:112
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:574
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1164
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1867
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2265
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2462
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2798
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3083
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3580
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2913
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3469
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Die Ausgabespezifikation ist ungültig."
@@ -5386,7 +5390,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "%d gruppieren"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:988
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppieren"
 
@@ -5410,82 +5414,87 @@ msgstr "Der Normalitätstest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
 msgstr "Der Hauptkomponentenanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:93
+msgid "The predicted median should be a number."
+msgstr "Der vorhergesagte Medianwert muss eine Zahl sein."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
 msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Der erste Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:163
 msgid "The second input range is invalid."
 msgstr "Der zweite Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:122
-msgid "The predicted median should be a number."
-msgstr "Der vorhergesagte Medianwert muss eine Zahl sein."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:175
+#| msgid "The input range is too small."
+msgid "The input ranges do not have the same shape."
+msgstr "Die Eingabebereiche haben nicht die gleiche Form."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:279
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Der Dialog für den Vorzeichentest konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:97
-#| msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgid "The input range should consists of 2 groups."
 msgstr "Der Eingabebereich sollte zwei Gruppen umfassen."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:194
-#| msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
 "Das Analysewerkzeug nach Wilcoxon-Mann-Whitney konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:630
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:750
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Die Eingabezeilern müssen die gleiche Grö�e haben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:635
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:755
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:659
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Die Eingabespalten müssen die gleiche Grö�e haben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:640
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:760
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Die Eingabebereiche müssen die gleiche Grö�e haben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:688
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:712
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Der Korrelation-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:808
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:832
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Der Kovarianz-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:900
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:924
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Der Ränge und Percentile-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1017
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Der Fourier-Analysewerkzeug-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1122
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1146
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Es sind keine Statistiken ausgewählt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1132
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1156
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Der Vertrauenswert sollte zwischen 0 und 1 liegen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1179
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K muss eine positive Ganzzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1206
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1230
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Der Beschreibende Statistik-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1351
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5493,7 +5502,7 @@ msgstr ""
 "Bitte geben sie eine gültige\n"
 "Varianz der Grundgesamtheit für die erste Variable ein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1360
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5501,114 +5510,163 @@ msgstr ""
 "Bitte geben sie eine gültige\n"
 "Varianz der Grundgesamtheit für die zweite Variable ein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1581
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1605
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Der Mittelwerttest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1769
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1793
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Der F-Test-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1829
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1853
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Die gewünschte Anzahl von Stichproben ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1842
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1866
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Der gewünschte Abschnitt ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Der gewünschte Versatz ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Die gewünschte Stichprobengrö�e ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2019
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2043
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Der Stichproben-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2199
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2245
+#| msgid "The x variables range is invalid."
+msgid "The x variable range is invalid."
+msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2233
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2216
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2253
+#| msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr ""
+"Die Werteberich der Variable x muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) sein."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2254
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Die Werteberich der Variable y muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2222
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#| msgid "The y variable range is to small"
+msgid "The x variable range is to small"
+msgstr "Der Bereich für die Variable x ist zu klein."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
 msgid "The y variable range is to small"
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist zu klein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2231
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
+#| msgid "The y variable range is invalid."
+msgid "The y variables range is invalid."
+msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2273
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
-msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2294
+#| msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
+msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
+msgstr "Die Grö�e der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
+#| msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
+msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "Die Grö�e der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Der Vertrauenswert ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2307
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2352
+#| msgid "_Y variable:"
+msgid "_Y variables:"
+msgstr "_Y-Variablen:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2354
+#| msgid "_X variables:"
+msgid "_X variable:"
+msgstr "_X-Variable:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2357
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:12
+msgid "_X variables:"
+msgstr "_X-Variablen:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2359
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:13
+msgid "_Y variable:"
+msgstr "_Y-Variable:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2397
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Der Regression-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2421
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2536
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Saison-Dämpfungsfaktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2430
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2545
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Die angegebenen Perioden pro Saison sind ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2441
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2556
 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Wachstums-Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2453
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2568
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2698
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Der Exponenzielles Glätten-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2780
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2895
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Der gegebene Zeitabstand ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2905
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Der gegebene Versatz ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2951
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3066
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Der Gleitender Mittelwert-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3069
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3184
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Der Trennungsbereich ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3076
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3191
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Die Anzahl der berechneten Trennungen ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3332
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Der Histogramm-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3394
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3509
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Der Varianzanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3589
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5616,7 +5674,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "und die Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3477
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3592
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5624,7 +5682,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3598
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5632,32 +5690,32 @@ msgstr ""
 "Der gegeben Eingabebereich sollte mindestens zwei Spalten mit Daten und die "
 "Titel umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3601
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3607
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the labels."
 msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten und die "
 "Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3502
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3617
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Datenreihen muss ein Vielfaches der Replikationsanzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3686
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Reihen pro Stichprobe sollte eine positive Ganzzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3739
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -5793,7 +5851,7 @@ msgid "Double"
 msgstr "Doppelt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:1137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/func.c:1204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
@@ -5963,13 +6021,13 @@ msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Die �berprüfungskriterien sind nicht anwendbar. �berprüfung deaktivieren?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2782
-#: ../src/wbc-gtk.c:2930 ../src/wbc-gtk.c:2931 ../src/wbc-gtk.c:2942
-#: ../src/wbc-gtk.c:3048 ../src/wbc-gtk.c:3112
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:3024 ../src/wbc-gtk.c:3025 ../src/wbc-gtk.c:3036
+#: ../src/wbc-gtk.c:3142 ../src/wbc-gtk.c:3206
 msgid "Foreground"
 msgstr "Vordergrund"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:3073
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
@@ -6056,12 +6114,12 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:227
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2855
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2867
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:227
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2856
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2868
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
@@ -6091,16 +6149,42 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Der Definitionsdialog für das Datenblatt konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
-msgid "Invalid name"
-msgstr "Ungültiger Name"
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:403
+msgid "Workbook"
+msgstr "Arbeitsbuch"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:609
+#| msgid "New Name"
+msgid "<new name>"
+msgstr "<Neuer Name>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:430
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:865
+#| msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
+msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
+msgstr "Warum soll ein Name für eine leere Zeichenkette definiert werden?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:890
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Warum soll ein Name als #NAME definiert werden?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:671
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:982
+#| msgid "Scenario name already used"
+msgid "This name is already in use!"
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1163
+#| msgid "contents"
+msgid "content"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1235
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1154
+#| msgid "Is the search order by row?"
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Das Suchfeld löschen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1304
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1334
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Der Namensassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -6134,9 +6218,9 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1132
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:722
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:25
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:2
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -6153,69 +6237,80 @@ msgstr "Eigenschaftendialog konnte nicht erzeugt werden."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Der Datenreihe füllen-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:884
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funktion / Argument"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1062
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Der Formelassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:419
+#| msgid "Function"
+msgid "All Functions"
+msgstr "Alle Funktionen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:425
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:220
-msgid "All Functions (long list)"
-msgstr "Alle Funktionen (lange Liste)"
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:431
+#| msgid "Inside"
+msgid "In Use"
+msgstr "Benutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:576
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s ergibt %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:635
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumente:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
 msgid "Note: "
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:421
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:667
 msgid "Examples:"
 msgstr "Beispiele:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:437
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:683
 msgid "See also: "
 msgstr "Siehe auch:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:452
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:698
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:484
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:730
 msgid "Further information: "
 msgstr "Weiterführende Informationen: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:486
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:732
 msgid "online descriptions"
 msgstr "Online-Beschreibung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:497
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:743
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:751
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1225
+#| msgid "Gnumeric Options"
+msgid "Gnumeric Function Help Browser"
+msgstr "Hilfebrowser zu Gnumeric-Funktionen"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Zellennamen in »Zelle festlegen:« eintragen."
@@ -6252,11 +6347,11 @@ msgstr "Zielsuche mit Zelle %s war nicht erfolgreich."
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Der Zielsuchassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Arbeitsbuchwert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
@@ -6264,12 +6359,12 @@ msgstr "Arbeitsbuchwert"
 msgid "Sheet"
 msgstr "Blatt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
 msgid "Cell"
 msgstr "Zelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:364
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:361
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Der Gehe zu-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -6327,7 +6422,7 @@ msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406 ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406 ../src/sheet-control-gui.c:1859
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung entfernen"
 
@@ -6335,7 +6430,7 @@ msgstr "Verknüpfung entfernen"
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Der Verknüpfungsdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
@@ -6536,75 +6631,75 @@ msgstr "_ANfangsbuchstaben"
 msgid "First Letter"
 msgstr "E_rster Buchstabe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:698
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:796
 msgid "points"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:800
 msgid "inches"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:804
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1567
 msgid "Default date format"
 msgstr "Vorgegebenes Datumsformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1573
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1507
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1605
 msgid "Default time format"
 msgstr "Vorgegebenes Zeitformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1513
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1611
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Zeitformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1552
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1650
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (erste Zelle dieses Arbeitsblatts)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1715
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Konfiguration der Kopfzeilen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1622
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1720
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Konfiguration der FuÃ?zeilen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1771
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1869
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Auswahl des Datumsformats"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1773
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1871
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Auswahl des Zeitformats"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2288
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f Pixel breit bei einer Höhe von %.0f Pixel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2291
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f Punkte breit bei einer Höhe von %.0f Punkten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2196
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2294
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f in breit bei einer Höhe von %.1f in"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2199
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2297
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm breit bei einer Höhe von %.0f mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2202
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2300
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.0f breit bei einer Höhe von %.0f "
@@ -6646,7 +6741,7 @@ msgstr "_Ausgewähltes speichern"
 msgid "Save selected documents and then quit"
 msgstr "Ausgewählte Dokumente speichern und beenden"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2410 ../src/wbc-gtk.c:2415
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2504 ../src/wbc-gtk.c:2509
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
@@ -7009,7 +7104,7 @@ msgstr ""
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/gnm-solver.c:1143
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
 msgid "Result"
 msgstr "Ergebnis"
 
@@ -7056,7 +7151,7 @@ msgstr "RICH"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:718
-#: ../src/sheet.c:1005
+#: ../src/sheet.c:1014
 msgid "Rows"
 msgstr "Zeilen"
 
@@ -7086,11 +7181,11 @@ msgstr "Eine andere Ansicht verwaltet bereits Blätter"
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195 ../src/sheet-control-gui.c:2488
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195 ../src/sheet-control-gui.c:2486
 msgid "Move Object"
 msgstr "Objekt verschieben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195 ../src/sheet-control-gui.c:2488
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195 ../src/sheet-control-gui.c:2486
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Objektgrö�e verändern"
 
@@ -7131,16 +7226,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Laufen auf"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4313
+#: ../src/wbc-gtk.c:4407
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4315
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4409
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnitt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4314
+#: ../src/wbc-gtk.c:4408
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
@@ -7164,7 +7259,7 @@ msgstr "Der Simulationsdialog konnte nicht erzeugt werden."
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Der Dialog zum Auflisten der Eigenschaft konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:350
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:349
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver "
 "for Gnumeric?"
@@ -7172,52 +7267,51 @@ msgstr ""
 "Suchen Sie nach einem Thema für Ihre Diplomarbeit? Haben Sie Interesse am "
 "Schreiben eines Lösers für Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:445
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:444
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "�ndern der Parameter des Lösers"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:511
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:510
 msgid "Ready"
 msgstr "Fertig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:513
 msgid "Preparing"
 msgstr "Vorbereitung läuft"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
 msgid "Prepared"
 msgstr "Vorbereitung abgeschlossen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
 msgid "Running"
 msgstr "Läuft"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:529
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:528
 msgid "Done"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:535
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:569
 msgid "Feasible"
 msgstr "Möglich"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:574
-#| msgid "Optimal: %s"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:573
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:577
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Unmöglich"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:581
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Unbeschränkt"
 
@@ -7242,43 +7336,39 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:671
-#| msgid "Solver parameters"
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Löser-Status:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:672
-#| msgid "Problem Size"
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Problemstatus:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:673
-#, fuzzy
 #| msgid "Objective Value"
 msgid "Objective Value:"
-msgstr "Zielwert"
+msgstr "Zielwert:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
-#| msgid "Max Time:"
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Verstrichene Zeit:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:775
 msgid "Running solver"
 msgstr "Löser wird ausgeführt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:813
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:812
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Optimale Lösung vom Löser gefunden.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:816
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Mögliche Lösung vom Löser gefunden.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1088
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1081
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Unterliegt den Nebenbedingungen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1217
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1210
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Der Lösungssuchdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -7531,7 +7621,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1207 ../src/tools/analysis-tools.c:3572
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3573
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Spalte %d"
@@ -7550,12 +7640,12 @@ msgstr ""
 "Die Daten sind in der Zeichenkodierung %s ungültig; bitte wählen Sie eine "
 "andere."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1207
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -7627,7 +7717,7 @@ msgid "Column selection"
 msgstr "Spaltenauswahl"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:717 ../src/sheet.c:998
+#: ../src/sheet-object-graph.c:717 ../src/sheet.c:1007
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
@@ -7907,8 +7997,8 @@ msgid "Sheets"
 msgstr "Blätter"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2627
-#: ../src/wbc-gtk.c:2649
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk.c:2743
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ansicht verändern (Zoom)"
 
@@ -8193,7 +8283,7 @@ msgstr "En_dwert: "
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
 msgid "_Column"
 msgstr "S_palte"
 
@@ -8213,8 +8303,8 @@ msgstr "_Linear"
 msgid "_Month"
 msgstr "_Monat"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
 msgid "_Row"
 msgstr "_Zeile"
 
@@ -8254,7 +8344,7 @@ msgstr "Formelassistent"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Unbekannte Namen in Zitatzeichen setzen"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-Analyse"
 
@@ -8301,8 +8391,8 @@ msgstr "_Diagramme & Optionen"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:14 ../src/dialogs/histogram.glade.h:26
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:8 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:9
 msgid "_Input"
 msgstr "_Eingabe"
 
@@ -8312,8 +8402,8 @@ msgstr "_Maximale Anzahl der Kategorien:"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:10 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:11 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:11
 msgid "_Output"
 msgstr "_Ausgabe"
 
@@ -8325,19 +8415,11 @@ msgstr "_Prozentsätze"
 msgid "_Predetermined categories\t"
 msgstr "_Vorbestimmte Kategorien\t"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:1
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:2
 msgid "Function Selector"
 msgstr "Funktionswahl"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3
 msgid "Select a function to insert:"
 msgstr "Wählen Sie die einzufügende Funktion:"
 
@@ -8389,7 +8471,7 @@ msgstr "_Bis Wert:"
 msgid "Go To..."
 msgstr "Gehe zu â?¦"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -8453,7 +8535,7 @@ msgstr "Pfad "
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
@@ -8634,7 +8716,7 @@ msgstr "EinschlieÃ?lich augenblicklicher Zensur"
 msgid "Kaplan Meier Estimates"
 msgstr "Kaplan-Meier-Schätzer"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
 msgid "O_ptions"
 msgstr "E_instellungen"
@@ -8687,7 +8769,7 @@ msgstr "Hypothetische Mittelwert_differenz:"
 msgid "Population variances are:"
 msgstr "Die Varianzen der Grundgesamtheit sind:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:7 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:7
 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
 msgstr "Testen der Differenez von zwei Mittelwerten"
 
@@ -8695,7 +8777,7 @@ msgstr "Testen der Differenez von zwei Mittelwerten"
 msgid "Variable _1 population variance:"
 msgstr "Varianz der _1. Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:9 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:9 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:7
 msgid "Variable _1 range:"
 msgstr "Bereich der Variable _1:"
@@ -8704,7 +8786,7 @@ msgstr "Bereich der Variable _1:"
 msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "Varianz der _2. Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
 msgid "Variable _2 range:"
 msgstr "Bereich der Variable _2:"
@@ -8729,7 +8811,7 @@ msgstr "Die Varianzen der _Grundgesamtheit sind:"
 msgid "_Populations"
 msgstr "_Grundgesamtheiten"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:21 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:21 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:12
 msgid "_Test"
 msgstr "_Test"
 
@@ -8769,8 +8851,8 @@ msgstr "Zentraler gleitender Mittelwert"
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "Zunehmender gleitender Mittelwert"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3818
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3821
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3819
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3822
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Gleitender Mittelwert"
 
@@ -8830,10 +8912,6 @@ msgstr "Shapiro-Francia-Test"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:3
-msgid "Paste Name Definitions"
-msgstr "Namensdefinitionen eingefügen"
-
 #: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:1
 msgid "<b>Cell operation</b>"
 msgstr "<b>Zellenoperation</b>"
@@ -8854,7 +8932,7 @@ msgstr "A_ddieren"
 msgid "As _Value"
 msgstr "Als _Wert"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1861
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ko_mmentare"
 
@@ -8902,12 +8980,12 @@ msgstr "Lüc_ken überspringen"
 #. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890 ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925 ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 msgid "_All"
 msgstr "_Alles"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formate"
 
@@ -9182,7 +9260,7 @@ msgstr "Seite(n)"
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:4
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
 
@@ -9250,27 +9328,23 @@ msgstr "Vertrauenswert:"
 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
 msgstr "Mehrfache Regression mit 2 _Variablen"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5 ../src/tools/analysis-tools.c:3429
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3432
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4
+msgid "Multiple dependent (y) variables"
+msgstr "Mehrere abhängige (y)-Variablen"
+
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6 ../src/tools/analysis-tools.c:3430
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3433
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:7
 msgid "_Force intercept to be zero"
 msgstr "Erzwingen, dass der Abschnitt nu_ll ist"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:10
 msgid "_Multiple linear regression"
 msgstr "_Mehrfache lineare Regression"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:11
-msgid "_X variables:"
-msgstr "_X-Variablen:"
-
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:12
-msgid "_Y variable:"
-msgstr "_Y-Variable:"
-
 #: ../src/dialogs/row-height.glade.h:1
 msgid "Row Height"
 msgstr "Zeilenhöhe"
@@ -9380,7 +9454,7 @@ msgid "Show"
 msgstr "Anzeigen"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:6 ../src/workbook-control.c:383
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:6 ../src/workbook-control.c:434
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
@@ -9892,17 +9966,37 @@ msgstr "Kurzinfo"
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:4 ../src/tools/analysis-sign-test.c:357
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:360 ../src/tools/analysis-sign-test.c:385
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:388
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:4 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:4
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
 msgid "Sign Test"
 msgstr "Vorzeichentest"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Testing the value of a median"
+msgid "Testing 1 Median"
+msgstr "Den Wert eines Median testen"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:7 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:7
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+#, fuzzy
+#| msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
+msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-Test"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:13
 msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "_Vorhergesagter Medianwert:"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:2
+msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:3
 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
 msgstr "Hypothetische _Differenz zwischen Medianwerten:"
 
@@ -10001,7 +10095,7 @@ msgstr "Modell"
 msgid "P_rogram"
 msgstr "P_rogramm"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:11 ../src/tools/gnm-solver.c:1135
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:11 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
@@ -10057,6 +10151,10 @@ msgstr "Li_neares Modell (LP/MILP)"
 msgid "_Max"
 msgstr "_Max"
 
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:25
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Name:"
+
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:26
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "_Nicht-Lineares Modell"
@@ -10206,17 +10304,17 @@ msgstr "_Vertikaler Rollbalken"
 msgid "page 3"
 msgstr "Seite 3"
 
-#: ../src/expr-name.c:510
+#: ../src/expr-name.c:567
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "»%s« hat eine zirkuläre Verknüpfung"
 
-#: ../src/expr-name.c:538 ../src/expr-name.c:736
+#: ../src/expr-name.c:596 ../src/expr-name.c:794
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "»%s« wurde bereits im Blatt definiert"
 
-#: ../src/expr-name.c:539 ../src/expr-name.c:737
+#: ../src/expr-name.c:597 ../src/expr-name.c:795
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "»%s« wurde bereits im Arbeitsbuch definiert"
@@ -10319,23 +10417,27 @@ msgstr "GNUMERIC_VERSION gibt die Version von gnumeric als Zeichenfolge zurück.
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:268
-msgid "IF:conditional expression."
-msgstr "IF:Bedingungsausdruck."
+#| msgid "IF:conditional expression."
+msgid "IF:conditional expression"
+msgstr "IF:Bedingungsausdruck"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:270
-msgid "cond:condition."
-msgstr "cond:Bedingung."
+#| msgid "cond:condition."
+msgid "cond:condition"
+msgstr "cond:Bedingung"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:272
-msgid "trueval:value to use if condition is true."
-msgstr "trueval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung wahr ist."
+#| msgid "trueval:value to use if condition is true."
+msgid "trueval:value to use if condition is true"
+msgstr "trueval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung wahr ist"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:274
-msgid "falseval:value to use if condition is false."
-msgstr "falseval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung nicht wahr ist."
+#| msgid "falseval:value to use if condition is false."
+msgid "falseval:value to use if condition is false"
+msgstr "falseval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung nicht wahr ist"
 
 #: ../src/func-builtin.c:275
 msgid ""
@@ -10347,42 +10449,42 @@ msgstr ""
 "wertet sie das zweite Argument aus und gibt dieses zurück, andernfalls wertet "
 "sie das letzte Argument aus und gibt dieses zurück."
 
-#: ../src/func.c:226
+#: ../src/func.c:234
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
 
-#: ../src/func.c:700
+#: ../src/func.c:767
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funktionsimplementierung ist nicht verfügbar."
 
-#: ../src/func.c:959
+#: ../src/func.c:1026
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Unbekannte Funktion"
 
-#: ../src/func.c:1141
+#: ../src/func.c:1208
 msgid "Boolean"
 msgstr "Wahrheitswert"
 
-#: ../src/func.c:1143
+#: ../src/func.c:1210
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Zellbereich"
 
-#: ../src/func.c:1145
+#: ../src/func.c:1212
 msgid "Area"
 msgstr "Bereich"
 
 # Das zweite Komma ist im Deutschen falsch.
-#: ../src/func.c:1147
+#: ../src/func.c:1214
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar, Leerstelle oder Fehler"
 
-#: ../src/func.c:1149
+#: ../src/func.c:1216
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1152
+#: ../src/func.c:1219
 msgid "Any"
 msgstr "Beliebig"
 
@@ -10427,7 +10529,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1921
+#: ../src/gnm-pane.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -10568,95 +10670,95 @@ msgstr ""
 "Die angegebene Erweiterung des Dateinamens stimmt nicht mit dem gewählten "
 "Dateityp überein. Wollen Sie dennoch diesen Namen verwenden?"
 
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-util.c:50
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Mehrere Fehler\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:506
+#: ../src/gui-util.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/gui-util.c:1411
+#: ../src/gui-util.c:1416
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 "Das Plugin mit der Kennung %s wird benötigt, kann aber nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gui-util.c:1419
+#: ../src/gui-util.c:1424
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Das Plugin »%s« wird benötigt, ist aber nicht geladen."
 
-#: ../src/hlink.c:161 ../src/hlink.c:177
+#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
 msgid "Link target"
 msgstr "Verknüpfungsziel"
 
-#: ../src/hlink.c:161
+#: ../src/hlink.c:162
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../src/hlink.c:225
+#: ../src/hlink.c:228
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht aktiviert werden"
 
-#: ../src/hlink.c:279
+#: ../src/hlink.c:285
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/item-bar.c:776
+#: ../src/item-bar.c:779
 #, c-format
 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Breite: %.2f Punkt (%d Pixel)"
 
-#: ../src/item-bar.c:779
+#: ../src/item-bar.c:782
 #, c-format
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Höhe: %.2f Punkt (%d Pixel)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:779
+#: ../src/item-cursor.c:776
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/item-cursor.c:782 ../src/sheet-control-gui.c:1903
+#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:1901
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:782
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "_Formate kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:784
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "_Werte kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:792
+#: ../src/item-cursor.c:789
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Na_ch unten versetzen und kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:794
+#: ../src/item-cursor.c:791
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Nach _rechts versetzen und kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:796
+#: ../src/item-cursor.c:793
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "_Nach unten versetzen und verschieben"
 
-#: ../src/item-cursor.c:798
+#: ../src/item-cursor.c:795
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Nach rech_ts versetzen und verschieben"
 
-#: ../src/item-cursor.c:803
+#: ../src/item-cursor.c:800
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1042
+#: ../src/item-cursor.c:1039
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Ziehen zum automatischen Ausfüllen."
 
-#: ../src/item-cursor.c:1045
+#: ../src/item-cursor.c:1042
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Ziehen zum Bewegen"
 
@@ -10767,7 +10869,7 @@ msgstr "bessel_k Zuordnungsfehler"
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:7968
+#: ../src/mathfunc.c:7999
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
@@ -10830,48 +10932,48 @@ msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch »%s«"
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch"
 
-#: ../src/parser.y:1079 ../src/parser.y:1343
+#: ../src/parser.y:1087 ../src/parser.y:1358
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1204
+#: ../src/parser.y:1219
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Blattname ist notwendig."
 
-#: ../src/parser.y:1257 ../src/parser.y:1266 ../src/parser.y:1291
+#: ../src/parser.y:1272 ../src/parser.y:1281 ../src/parser.y:1306
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Die Zahl liegt au�erhalb des Gültigkeitbereichs"
 
-#: ../src/parser.y:1325
+#: ../src/parser.y:1340
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Fehlerhaft formatierte Fehlerkennung"
 
-#: ../src/parser.y:1526
+#: ../src/parser.y:1541
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Mehrfache Ausdrücke werden in diesem Zusammenhang nicht unterstützt"
 
-#: ../src/parser.y:1549
+#: ../src/parser.y:1564
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Zugehörige öffnende Klammer konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1553
+#: ../src/parser.y:1568
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Zugehörige schlie�ende Klammer konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1557
+#: ../src/parser.y:1572
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
 
 # Token ~ Zeichen
-#: ../src/parser.y:1561
+#: ../src/parser.y:1576
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Unerwartetes Zeichen %c"
@@ -11168,15 +11270,15 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1901
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1899
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1905
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1903
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1907
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1905
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Einfügen spe_zial"
 
@@ -11187,106 +11289,106 @@ msgstr "Einfügen spe_zial"
 #. * This is hard for now because there is no memory management for the label
 #. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
 #.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1919
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1917
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Zellen e_infügen �"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1921
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1919
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Zellen _löschen �"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1923
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1921
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Spalte(n) e_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1925
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1923
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Spalte(n) _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1927
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1925
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Zeile(n) e_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1929
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1927
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Zeile(n) _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1932
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1930
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Inhalt e_ntfernen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1934
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1932
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "_Kommentar bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1940
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1938
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Datenbegrenzer _bearbeiten"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1943
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1941
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Datenbegrenzer _aktualisieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1947
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1945
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "_Feldanordnung des Datenbegrenzers"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1956
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1954
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1959
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1957
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1966
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1964
 msgid "_Format Cells..."
 msgstr "Zellen _formatieren â?¦"
 
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1970
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1968
 msgid "Column _Width..."
 msgstr "Spalten_breite â?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1972 ../src/sheet-control-gui.c:1980
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065 ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1970 ../src/sheet-control-gui.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109 ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ver_bergen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1974 ../src/sheet-control-gui.c:1982
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068 ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1972 ../src/sheet-control-gui.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Her_vorholen"
 
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1978
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1976
 msgid "_Row Height..."
 msgstr "_Zeilenhöhe �"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1985
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1983
 msgid "_Hyperlink"
 msgstr "_Verknüpfung"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1988
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1986
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "_Verknüpfung bearbeiten"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1991
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1989
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung ent_fernen"
 
 #. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2487
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
 msgid "Duplicate Object"
 msgstr "Objekt duplizieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2487
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Objekt einfügen"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "Merge"
 msgstr "Zusammenführen"
 
@@ -11335,11 +11437,11 @@ msgid "_Save as image"
 msgstr "Als _Bild speichern"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Frame"
 msgstr "Rahmen"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Knopf"
@@ -11391,7 +11493,7 @@ msgstr "Ankreuzfeld %d"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld anklicken"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radioknopf"
 
@@ -11445,7 +11547,7 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:650
+#: ../src/sheet.c:659
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -11458,317 +11560,317 @@ msgstr ""
 "gleichen Namen. Machen Sie sich auf jegliche Formen von Nebeneffekten\n"
 "gefasst."
 
-#: ../src/sheet.c:813
+#: ../src/sheet.c:822
 msgid "Sheet Type"
 msgstr "Blatt-Typ"
 
-#: ../src/sheet.c:814
+#: ../src/sheet.c:823
 msgid "Which type of sheet this is."
 msgstr "Um welchen Typ von Blatt es sich handelt."
 
-#: ../src/sheet.c:822
+#: ../src/sheet.c:831
 msgid "Parent workbook"
 msgstr "Ursprüngliches Arbeitsbuch"
 
-#: ../src/sheet.c:823
+#: ../src/sheet.c:832
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
 msgstr "Das Arbeitsbuch, in welchem sich dieses Blatt befindet"
 
-#: ../src/sheet.c:830
+#: ../src/sheet.c:839
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "Der Name des Blattes."
 
-#: ../src/sheet.c:835
+#: ../src/sheet.c:844
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr "Linksläufiger Text"
 
-#: ../src/sheet.c:836
+#: ../src/sheet.c:845
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "Text verläuft von rechts nach links."
 
-#: ../src/sheet.c:841
+#: ../src/sheet.c:850
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: ../src/sheet.c:842
+#: ../src/sheet.c:851
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr "Wie sichtbar das Blatt ist."
 
-#: ../src/sheet.c:848
+#: ../src/sheet.c:857
 msgid "Display Formulas"
 msgstr "Formeln anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:849
+#: ../src/sheet.c:858
 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
 msgstr "Kontrollieren, ob Formeln anstelle von Werten angezeigt werden."
 
-#: ../src/sheet.c:854
+#: ../src/sheet.c:863
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Nullen anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:855
+#: ../src/sheet.c:864
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Kontrollieren, ob Nullen angezeigt oder ausgeblendet werden."
 
-#: ../src/sheet.c:860
+#: ../src/sheet.c:869
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Gitterlinien anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:861
+#: ../src/sheet.c:870
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Kontrollieren, ob das Gitter angezeigt wird."
 
-#: ../src/sheet.c:866
+#: ../src/sheet.c:875
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "Spaltenköpfe anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:867
+#: ../src/sheet.c:876
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr "Kontrollieren, ob Spaltenköpfe angezeigt werden."
 
-#: ../src/sheet.c:872
+#: ../src/sheet.c:881
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "Zeilenköpfe anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:873
+#: ../src/sheet.c:882
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr "Kontrollieren, ob Zeilenköpfe angezeigt werden."
 
-#: ../src/sheet.c:878
+#: ../src/sheet.c:887
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Umrisse anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:879
+#: ../src/sheet.c:888
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr "Kontrollieren, ob Umrisse angezeigt werden."
 
-#: ../src/sheet.c:884
+#: ../src/sheet.c:893
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Umrisse unten anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:885
+#: ../src/sheet.c:894
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr "Kontrollieren, ob die Umriss-Symbole unten angezeigt werden."
 
-#: ../src/sheet.c:890
+#: ../src/sheet.c:899
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Umrisse rechts anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:891
+#: ../src/sheet.c:900
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Kontrollieren, ob die Umriss-Symbole rechts angezeigt werden."
 
-#: ../src/sheet.c:897 ../src/workbook-view.c:932
+#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:932
 msgid "Protected"
 msgstr "Geschützt"
 
-#: ../src/sheet.c:898
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "Blatt ist geschützt."
 
-#: ../src/sheet.c:901
+#: ../src/sheet.c:910
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr "Geschützt, Bearbeiten von Objekten zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:911
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Bearbeitung von Objekten zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr "Geschützt, Bearbeiten von Szenarien zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:906
+#: ../src/sheet.c:915
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Bearbeitung von Szenarien zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:918
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Geschützt, Zellenformatierung zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:910
+#: ../src/sheet.c:919
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr "�nderungen des Zellenformats zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:922
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Geschützt, Spaltenformatierung zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:923
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Formatierung von Spalten zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:926
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Geschützt, Zeilenformatierung zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:927
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Formatierung von Zeilen zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:921
+#: ../src/sheet.c:930
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr "Geschützt, Einfügen von Zeilen zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:931
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Einfügen von Spalten erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:934
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr "Geschützt, Einfügen von Spalten zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:935
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Einfügen von Zeilen erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:938
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr "Geschützt, Einfügen von Verweisen zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:930
+#: ../src/sheet.c:939
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Einfügen von Verweisen erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:942
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Geschützt, Löschen von Spalten zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:943
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Löschen von Spalten erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:946
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr "Geschützt, Löschen von Zeilen zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:947
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Löschen von Zeilen erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:950
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr "Geschützt, Auswählen von gesperrten Zellen zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:951
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Dem Benutzer das Auswählen von gesperrten Zellen erlauben, obwohl ein Blatt "
 "geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:954
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr "Geschützt, Sortieren von Stuffen zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:955
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr "Sortieren von Stufen erlauben obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:958
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr "Geschützt, Bearbeiten des automatischen Filters zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:959
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Bearbeitung von automatischen Filtern zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:962
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Geschützt, Bearbeiten von Pivot-Tabellen zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:963
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Bearbeitung von Pivot-Tabellen zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:966
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr "Geschützt, Auswahl von nicht gesperrten Zellen zulässig"
 
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:967
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Dem Benutzer das Auswählen von nicht gesperrten Zellen erlauben, obwohl ein "
 "Blatt geschützt ist"
 
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:971
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr "Vereinbarung für Ausdrücke (Standardmä�ig Gnumeric A1) anzeigen"
 
-#: ../src/sheet.c:963
+#: ../src/sheet.c:972
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr ""
 "Wie angezeigte Ausdrücke formatiert werden sollen, (A1 oder R1C1, "
 "Funktionsnamen, â?¦)"
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:967
+#: ../src/sheet.c:976
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr "Vereinbarung für Ausdrücke anzeigen, wie z.B. XLS_R1C1 oder Standard"
 
-#: ../src/sheet.c:968
+#: ../src/sheet.c:977
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr ""
 "Wie angezeigte Ausdrücke formatiert werden sollen, (eine bequeme "
 "Programmierschnittstelle)"
 
-#: ../src/sheet.c:974
+#: ../src/sheet.c:983
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Reiter-Vordergrund"
 
-#: ../src/sheet.c:975
+#: ../src/sheet.c:984
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "Die Vordergrundfarbe des Reiters"
 
-#: ../src/sheet.c:980
+#: ../src/sheet.c:989
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Reiter-Hintergrund"
 
-#: ../src/sheet.c:981
+#: ../src/sheet.c:990
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "Die Hintergrundfarbe des Reiters"
 
-#: ../src/sheet.c:988
+#: ../src/sheet.c:997
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Vergrö�erungsfaktor"
 
-#: ../src/sheet.c:989
+#: ../src/sheet.c:998
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "Der Vergrö�erungsfaktor, der für dieses Blatt genutzt wird."
 
-#: ../src/sheet.c:999
+#: ../src/sheet.c:1008
 msgid "Columns number in the sheet"
 msgstr "Spaltennummer im Blatt"
 
-#: ../src/sheet.c:1006
+#: ../src/sheet.c:1015
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "Zeilennummer im Blatt"
 
-#: ../src/sheet.c:3140
+#: ../src/sheet.c:3149
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Zielbereich beinhaltet zusammengeführte Zellen"
 
-#: ../src/sheet.c:3201
+#: ../src/sheet.c:3210
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "kann nicht auf zusammengeführte Zellen angewendet werden"
 
-#: ../src/sheet.c:3211
+#: ../src/sheet.c:3220
 msgid "cannot operate on array formulae"
 msgstr "kann nicht auf Datenfeld-Formeln angewendet werden"
 
-#: ../src/sheet.c:4437
+#: ../src/sheet.c:4446
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Spalten einfügen"
 
-#: ../src/sheet.c:4528
+#: ../src/sheet.c:4537
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Spalten löschen"
 
-#: ../src/sheet.c:4609
+#: ../src/sheet.c:4618
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/sheet.c:4700
+#: ../src/sheet.c:4709
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Zeilen löschen"
 
@@ -12203,7 +12305,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Quelle der Abweichung/Zeilen/Spalten/Fehler/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4091
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4092
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-Wert/Kritisches F"
 
@@ -12269,39 +12371,39 @@ msgstr "Automatischer Ausdruck (%s)"
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "Automatischer Ausdruck"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:60
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"Test auf Unabhängigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf Unabhängigkeit"
 "\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:61
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"Test auf Gleichwertigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf "
 "Gleichwertigkeit\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:81
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
 msgid "/Test Statistic:/Degrees of Freedom:/p-Value:/Critical Value:"
 msgstr "/Test Statistik:/Grad der Freiheit:/p-Wert:Kritischer Wert:"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:184
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr "Prüfung auf Eigenständigkeit (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:185
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr "Prüfung auf Gleichwertigkeit (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:201
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
 msgid "Test of Independence"
 msgstr "Prüfung auf Eigenständigkeit"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:197
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:202
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr "Prüfung auf Gleichwertigkeit"
 
@@ -12319,7 +12421,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 ../src/tools/analysis-tools.c:3569
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3570
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Zeile %d"
@@ -12329,7 +12431,7 @@ msgstr "Zeile %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:600
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:918
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1281
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3744
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3745
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standardfehler"
 
@@ -12392,7 +12494,7 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Häufigkeitstabelle/Kategorie"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1210
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Bereich %d"
@@ -12583,11 +12685,50 @@ msgstr ""
 "/Vorzeichentest/Medianwert:/Vorhergesagte Differenz:/Test Statistic:/N:/α:/P"
 "(Tâ?¤t) one-tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:346 ../src/tools/analysis-sign-test.c:375
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
 #, c-format
 msgid "Sign Test (%s)"
 msgstr "Vorzeichentest (%s)"
 
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/Sign Test/Median:/Predicted Median:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
+#| "tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median:/Predicted Median:/N:/Sâ??:/S+:/Test "
+"Statistic:/α:/P(T�t) one-tailed:/P(T�t) two-tailed:"
+msgstr ""
+"/Vorzeichentest/Medianwert:/Vorhergesagter Medianwert:/Test-Statistik:/N:/α:/P"
+"(Tâ?¤t) one-tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+msgid ""
+"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
+"It is only valid if the sample size is at least 12."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/Sign Test/Median:/Predicted Difference:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
+#| "tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median:/Observed Median Difference:/Predicted "
+"Median Difference:/N:/Sâ??:/S+:/Test Statistic:/α:/P(Tâ?¤t) one-tailed:/P(Tâ?¤t) "
+"two-tailed:"
+msgstr ""
+"/Vorzeichentest/Medianwert:/Vorhergesagte Differenz:/Test Statistic:/N:/α:/P"
+"(Tâ?¤t) one-tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
+msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-Test (%s)"
+
 # CHECK, = numerisch?
 # 2001-02-11 07:05:07 CET -ke-
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:189
@@ -12605,20 +12746,20 @@ msgstr "Bereich %i"
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variable %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:660
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:672
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelationen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:672
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:684
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelation (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:715
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:727
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarianzen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:727
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:739
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarianz (%s)"
@@ -12632,7 +12773,7 @@ msgstr "Kovarianz (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:828
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:840
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -12640,36 +12781,36 @@ msgstr ""
 "/Mittelwert/Standardfehler/Medianwert/Modus/Standardabweichung/"
 "Stichprobenvarianz/Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:961
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:973
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% Konfidenzintervall für das Mittel von/nach"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1089
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1101
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Grö�te (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1096
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1108
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Kleinste (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1113
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1125
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Beschreibende Statistik (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1307
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1319
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Stichproben (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1341 ../src/tools/analysis-tools.c:1344
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1353 ../src/tools/analysis-tools.c:1356
 msgid "Sample"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1382
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1394
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -12679,16 +12820,16 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/z/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig Kritisches "
 "z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1572
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1584
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1582 ../src/tools/analysis-tools.c:1585
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1594 ../src/tools/analysis-tools.c:1597
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1633
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1645
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -12699,18 +12840,18 @@ msgstr ""
 "df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweiseitiges P "
 "(T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1864
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1876
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Test, gepaart (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1874 ../src/tools/analysis-tools.c:1877
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2174 ../src/tools/analysis-tools.c:2177
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2467 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1886 ../src/tools/analysis-tools.c:1889
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2186 ../src/tools/analysis-tools.c:2189
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2479 ../src/tools/analysis-tools.c:2482
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1912
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1924
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -12721,12 +12862,12 @@ msgstr ""
 "Wert/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweisieitiger P Wert/ Zweiseitiger "
 "Kritischer t Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2164 ../src/tools/analysis-tools.c:2457
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2176 ../src/tools/analysis-tools.c:2469
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2209
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2221
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -12736,12 +12877,12 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/df/t/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig "
 "Kritisches z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 ../src/tools/analysis-tools.c:2756
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2517 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2519
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -12750,13 +12891,13 @@ msgstr ""
 "Wert/Linker P Wert/Linker Kritischer F Wert/Zweiseitiger P Wert/Zweiseitiger "
 "Kritischer F Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2746
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2758
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Test (%s)"
 
 # CHECK
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2889
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2881
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted "
 "R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -12765,27 +12906,27 @@ msgstr ""
 "Angepasster R²/Beobachtungen//Varianzanalyse//Regression/Rest/Gesamt///"
 "Abschnitt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2899
 msgid "Response Variable:"
 msgstr "Reaktionsvariable:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2940
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2932
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2947
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2939
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeffizienten/Standardfehler/t-Statistik/p-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2952
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2944
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "»Unter« 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2953
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2945
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "»�ber« 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2962
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -12800,7 +12941,7 @@ msgstr ""
 "Annahme, dass die Null-Hypothese\n"
 "faktisch wahr ist."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -12814,98 +12955,110 @@ msgstr ""
 "ist die Proportion der durch das Modell\n"
 "erklärten Summe von Quadraten."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3324
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3307
+#, fuzzy
+#| msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable://Observations:"
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable://Observations:"
+msgstr "/Zusammenfassung//Reaktionsvariable://Beobachtungen:"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3312
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable://Observations:"
 msgstr "/Zusammenfassung//Reaktionsvariable://Beobachtungen:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3329
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3318
+#, fuzzy
+#| msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr "/Unabhängige Variable/R²/Steigung/Abschnitt/F/Signifikanz von F"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3324
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Unabhängige Variable/R²/Steigung/Abschnitt/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3405
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regression (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3805
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3806
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Gleitender Mittelwert (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3863
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3864
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Ränge & Perzentile"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3874
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3874
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3875
 msgid "Rank"
 msgstr "Wertebereich"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3875
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3876
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Perzentil-Ränge"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3967
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3968
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Ränge (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 ../src/tools/analysis-tools.c:3982
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3980 ../src/tools/analysis-tools.c:3983
 msgid "Ranks"
 msgstr "Wertebereiche"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4013
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Varianzanalyse: Ein Faktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4015 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4017
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4018
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Gruppen/Count/Sum/Durchschnitt/Varianz"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4086
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Varianzanalyse/Quelle der Abweichung/Zwischen Gruppen/Innerhalb von Gruppen/"
 "Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4304
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4305
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4315
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4316
 msgid "Anova"
 msgstr "Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4318
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4319
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4357
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4358
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Umgekehrte Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4358
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4359
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4366
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4367
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Real/Imaginär"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4419
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4420
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourierreihen (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4431 ../src/tools/analysis-tools.c:4434
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4432 ../src/tools/analysis-tools.c:4435
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourierreihen"
 
@@ -12937,7 +13090,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
 #, c-format
-#| msgid "Normality Test (%s)"
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-Test (%s)"
 
@@ -13012,37 +13164,55 @@ msgstr "Nebenbedingung #%d der Lösung ist ungültig."
 msgid "Problem Type"
 msgstr "Problemtyp"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1081
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Lineare Progammdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1090
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1110
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Lineares Programm konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1127
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
 msgid "status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1128
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
 msgid "The solver's current status"
 msgstr "Gegenwärtiger Status des Lösers"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1136
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
 msgid "Solver parameters"
 msgstr "Löser-Parameter"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1144
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
 msgid "Current best feasible result"
 msgstr "Derzeitiges bestmögliches Ergebnis"
 
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
+#| msgid "Start search"
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
+msgid "Time the solver was started"
+msgstr "Zeitpunkt des Beginns des Lösers"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
+#| msgid "Elapsed Time:"
+msgid "End Time"
+msgstr "Ende"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+msgid "Time the solver finished"
+msgstr "Zeitpunkt des Beendens des Lösers"
+
 #: ../src/tools/random-generator.c:106
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
@@ -13148,7 +13318,7 @@ msgstr "Kurtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4316
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4410
 msgid "Count"
 msgstr "Anzahl"
 
@@ -13180,7 +13350,7 @@ msgstr "(Eingabe)"
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Maximale Zeit ist verstrichen: Simulation wurde unterbrochen"
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:144
+#: ../src/tools/tabulate.c:146
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabellarisierung"
 
@@ -13308,7 +13478,7 @@ msgstr "Der übliche Dateispeicherer ist nicht verfügbar."
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:237 ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:237 ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Druckbereich festlegen"
 
@@ -13319,7 +13489,7 @@ msgstr "Druckbereich auf »%s« festlegen"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:260 ../src/wbc-gtk-actions.c:1847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:260 ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Druckbereich löschen"
 
@@ -13352,31 +13522,31 @@ msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:828
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:845
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Spalten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:922 ../src/wbc-gtk-actions.c:942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:940 ../src/wbc-gtk-actions.c:960
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:922 ../src/wbc-gtk-actions.c:942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:940 ../src/wbc-gtk-actions.c:960
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Details verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:947
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "kann nur bezüglich einer existierenden Gruppe durchgeführt werden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:988
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -13389,276 +13559,310 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1149
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1299
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1333
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1433
 msgid "Set Font Style"
 msgstr "Stil der Schrift festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1465
 msgid "Format as General"
 msgstr "Als Standard formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1471
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Als Zahl formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1487
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Als Geld formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1495
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Als buchhalterisch formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1479 ../src/wbc-gtk-actions.c:1486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1501 ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Als Prozentwert formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1516
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Als Zeit formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1523
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Als Datum formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1547
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Ränder hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1547
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Genauigkeit erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1666
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Genauigkeit vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Trennzeichen für Tausender (de-)aktivieren"
 
 # This description is confusing. See bug 112847
 # "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1676
 msgid "Copy down"
 msgstr "Von oben kopieren"
 
 # This description is confusing. See bug 112847
 # "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
 msgid "Copy right"
 msgstr "Von links kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
 msgid "New From Template"
 msgstr "Neu aus Vorlage"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 # Checkit.  vs. "Delete"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743
 msgid "_Delete"
 msgstr "Lösc_hen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Blatt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
 msgid "_Select"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747
 msgid "_Windows"
 msgstr "F_enster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727 ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
 msgid "_Insert"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750
 msgid "_Names"
 msgstr "_Namen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Bes_onderes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1753
 msgid "C_olumn"
 msgstr "S_palte"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733 ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755 ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Blatt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sze_narien"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
-msgid "Statistical Anal_ysis"
-msgstr "Statistische Anal_yse"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#| msgid "Statistics"
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
-msgid "_ANOVA"
-msgstr "_Varianzanalyse"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
+#| msgid "Descriptive Statistics"
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "_Beschreibende Statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
-msgid "Contin_gency Table"
-msgstr "Kontin_genztabelle"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
+msgid "Fre_quency Tables"
+msgstr "Fre_quenztabellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+msgid "De_pendent Observations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
 msgid "F_orecast"
 msgstr "V_orhersage"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
-msgid "Fre_quency Tables"
-msgstr "Fre_quenztabellen"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+msgid "_One Sample Tests"
+msgstr "Ge_paarte Stichproben: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
-#| msgid "Two _Means"
-msgid "Two _Medians"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#, fuzzy
+#| msgid "Median"
+msgid "_One Median"
+msgstr "Medianwert"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+msgid "_Two Sample Tests"
+msgstr "Ge_paarte Stichproben: T-Test â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1766
+#| msgid "Two _Medians"
+msgid "Two Me_dians"
 msgstr "Zwei _Mittelwerte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Zwei _Mittelwerte"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#, fuzzy
+#| msgid "_Multiple linear regression"
+msgid "_Multiple Sample Tests"
+msgstr "_Mehrfache lineare Regression"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+msgid "_ANOVA"
+msgstr "_Varianzanalyse"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+msgid "Contin_gency Table"
+msgstr "Kontin_genztabelle"
+
 # Shortcut _D ist schon weg: s. "_Datei".
 # 2000-04-15 19:32:37 CEST -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
 msgid "_Data"
 msgstr "Da_ten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1772
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Zufalls_generatoren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1775
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Gruppierung und Umrisse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1776
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "_Externe Daten anfordern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1777
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Demodu_lator"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Eine neues Arbeitsbuch anlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Verschicken _an â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei via E-Mail verschicken"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
 msgid "Print Area"
 msgstr "Druckbereich"
 
 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771 ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799 ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker vornehmen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Gesamte C_hronik â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Zugriff auf kürzlich verwendete Dateien"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃ?en"
 
@@ -13666,73 +13870,92 @@ msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃ?en"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Die Anwendung beenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Markierung ausschneiden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Markierung kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803 ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831 ../src/wbc-gtk.c:1611
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804 ../src/wbc-gtk.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832 ../src/wbc-gtk.c:2976
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1806 ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk.c:1610
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
 # Or just: "Rückgängig wiederherstellen"
 # 2001-02-14 08:43:51 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807 ../src/wbc-gtk.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835 ../src/wbc-gtk.c:2971
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810 ../src/wbc-gtk-actions.c:1864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#| msgid "_Paste"
+msgid "_Paste..."
+msgstr "E_infügen �"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
+msgid "Paste the definition of a name or names"
+msgstr "Definition eines oder mehrerer Namen einfügen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1842 ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1843
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Die Gnumeric-Dokumentation anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#| msgid "_Function:"
+msgid "_Functions"
+msgstr "_Funktionen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
+#| msgid "Function"
+msgid "Functions help"
+msgstr "Funktionshilfe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Gnumeric im Internet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Die Gnumeric-Internetseite anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Soforthilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1852
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Nachschauen, ob jemand zur Beantwortung von Fragen verfügbar ist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Report problem"
 msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
@@ -13740,58 +13963,58 @@ msgstr "_Info"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Dokumentei_genschaften â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Dokumenteigenschaften bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Die aktuelle Auswahl als Druckbereich verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Auswahl des Druckbereichs aufheben"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Druckbereich anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Druckbereich auswählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Format, Kommentare und Inhalt der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 msgid "Clear the selected cells' formats"
 msgstr "Format der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
 msgid "Clear the selected cells' comments"
 msgstr "Kommentare in den markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Markierten Zelleninhalt löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Reihe(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
@@ -13800,445 +14023,475 @@ msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875 ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994 ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910 ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041 ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "C_ells..."
 msgstr "Z_ellen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876 ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911 ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Markierte Zellen entfernen und andere an deren Stelle nachziehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891 ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926 ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Alle Zellen auf dem Arbeitsblatt markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Die gesamte Spalte markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Die gesamte Zeile markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Datenfe_ld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Hängt ab"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Eingaben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten verwendet werden."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Nächstes _Objekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Nächstes Blattobjekt wählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953 ../src/wbc-gtk.c:2349
+msgid "Go to Top"
+msgstr "Nach oben gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+msgid "Go to the top of the data"
+msgstr "An das obere Ende der Daten gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956 ../src/wbc-gtk.c:2350
+#| msgid "Top and Bottom"
+msgid "Go to Bottom"
+msgstr "Nach unten gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+msgid "Go to the bottom of the data"
+msgstr "An das untere Ende der Daten gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+msgid "Go to the First"
+msgstr "Zur ersten gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#| msgid "Sum into the current cell"
+msgid "Go to the first data cell"
+msgstr "Zur ersten Datenzelle gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+msgid "Go to the Last"
+msgstr "Zur letzten gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+msgid "Go to the last data cell"
+msgstr "Zur letzten Datenzelle gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_Gehe zu Zelle â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Zu einer angegebenen Zelle springen"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Blätter _verwalten �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Die Blätter in diesem Arbeitsbuch verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927 ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Neues Blatt einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Ein neues Blatt anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Blattes erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Ein gesamtes Blatt unwiderruflich löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "Re_name"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945 ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:515
 msgid "Resize..."
 msgstr "Grö�e ändern �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Die Grö�e des aktuellen Blattes ändern"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Einfügen _spezial �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Mit optionalen Filtern und Umwandlungen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Kommentar â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Den Kommentar der markierten Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Such_en â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Search for something"
 msgstr "Nach etwas suchen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Suchen und _Ersetzen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Nach etwas suchen und durch etwas Anderes ersetzen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Neu bere_chnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Arbeitsblatt neu berechnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric-Einstellungen ändern"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Neue Ansicht â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Eine neue Arbeitsbuchansicht erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027 ../src/wbc-gtk.c:1572
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Flächen einfrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028 ../src/wbc-gtk.c:1575
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes einfrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "Ver_grö�erung �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Die Ansicht des Arbeitsblatts vergrö�ern oder verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ansicht ver_grö�ern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Die Ansicht vergrö�ern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Die Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995 ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042 ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Neue Zellen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Neue Spalten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Neue Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramm â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Ein Diagramm einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "_Image..."
 msgstr "B_ild â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Ein Bild einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Verknüpfung �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Eine Verknüpfung einfügen"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid "Current _date"
 msgstr "Heutiges _Datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Das heutige Datum in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Current _time"
 msgstr "Aktuelle Uhr_zeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Aktuelles D_atum und Uhrzeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr ""
 "Das aktuelle Datum und die Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "_Define..."
 msgstr "_Festlegen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "Edit sheet and workbook names"
 msgstr "Namen des Blatts und des Arbeitsbuchs bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
-msgid "Paste the definition of a name or names"
-msgstr "Definition eines oder mehrerer Namen einfügen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "N_amen automatisch erzeugen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Die aktuelle Markierung verwenden, um Namen zu erzeugen"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "_Cells..."
 msgstr "Ze_llen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Die Formatierung der markierten Zellen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Ei_genschaften anzeigen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Die Eigenschaften der Ansicht ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Auto-Formatierung â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen nach einer vordefinierten Vorlage formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Umschalten der Blattrichtung (links nach rechts/rechts nach links)"
 
 #. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Breite â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Breite der markierten Spalten ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062 ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106 ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "_Auto fit selection"
 msgstr "_Auto-Anpassen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um den Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Markierte Spalten verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Spalten in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Standardbreite"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite ändern"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Höhe �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Höhe der markierten Zeilen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um den Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Markierte Zeilen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Zeilen in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Standardhöhe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Die voreingestellte Zeilenhöhe ändern"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Plugins â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Verfügbare Plugin-Module verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Auto-_Korrektur â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatisch einfache �berprüfung der Rechtschreibung durchführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "Auto-_Speichern â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch in regelmä�igen Intervallen speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Zielsuche â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Wiederholt neu berechnen, um einen Zielwert zu finden"
 
 # _A is gone.
 # What does this really mean?
 # 2001-02-13 07:38:35 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Lösungssuche �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Wiederholt mit Nebenbedingungen neu berechnen, um dem Zielwert anzunähern."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulationen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -14247,106 +14500,168 @@ msgstr ""
 "durchspielen, um mögliche mit ihnen verbundene Ausgaben und Risiken zu finden"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ansicht â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Ein neues Szenario hinzufügen"
 
-#. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
-msgid "_One Factor..."
-msgstr "_Einfaktoriell â?¦"
+#. Statistics
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+msgid "_Sampling..."
+msgstr "_Stichproben â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
-msgid "One Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+msgid "Periodic and random samples"
+msgstr "Periodische und zufällige Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
-msgid "_Two Factor..."
-msgstr "_Zweifaktoriell â?¦"
+#. Statistics -> Descriptive
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+msgid "_Correlation..."
+msgstr "_Korrelation â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
-msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Pearson-Korrelation"
 
-#. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
-msgid "Test of _Homogeneity..."
-msgstr "Test auf _Gleichwertigkeit â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+msgid "Co_variance..."
+msgstr "Kov_arianz â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
-msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
-msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Gleichwertigkeit â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+msgid "_Descriptive Statistics..."
+msgstr "_Beschreibende Statistik â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
-msgid "Test of _Independence..."
-msgstr "Test auf _Unabhängigkeit �"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+msgid "Various summary statistics"
+msgstr "Verschiedene beschreibende Statistiken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
-msgid "Chi Squared Test of Independence..."
-msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Unabhängigkeit �"
+#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+msgid "Fre_quency Tables..."
+msgstr "_Häufigkeitstabellen �"
 
-#. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+msgid "Frequency tables for non-numeric data"
+msgstr "Häufigkeitstabellen für nicht-numerische Daten"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+msgid "_Histogram..."
+msgstr "_Histogramm â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+msgid "Various frequency tables for numeric data"
+msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen für numerische Daten"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+msgid "Ranks And _Percentiles..."
+msgstr "Ränge und _Perzentile �"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+msgid "Ranks, placements and percentiles"
+msgstr "Ränge, Platzierungen und Percentil"
+
+#. Statistics -> DependentObservations
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+msgid "_Fourier Analysis..."
+msgstr "_Fourier-Analyse â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+msgid "Principal Components Analysis..."
+msgstr "Hauptkomponentenanalyse â?¦"
+
+#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Exponenzielles Glätten �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Exponenzielle Glättung �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Gleitender Mittelwert â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Gleitender Mittelwert â?¦"
 
-#. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
-msgid "Fre_quency Tables..."
-msgstr "_Häufigkeitstabellen �"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+msgid "_Regression..."
+msgstr "_Regression â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "Frequency tables for non-numeric data"
-msgstr "Häufigkeitstabellen für nicht-numerische Daten"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+msgid "Regression Analysis"
+msgstr "Regressionsanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
-msgid "_Histogram..."
-msgstr "_Histogramm â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
+msgstr "_Kaplan-Meier-Schätzer �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
-msgid "Various frequency tables for numeric data"
-msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen für numerische Daten"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
+msgstr "Ã?berlebensfunktion nach Kaplan-Meier erstellen"
+
+#. Statistics -> OneSample
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+msgid "_Normality Tests..."
+msgstr "_Normalitätstests �"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+msgid "Testing a sample for normality"
+msgstr "Testen eines Beispiels auf Normalität"
+
+#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
+#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+msgid "_Sign Test..."
+msgstr "_Vorzeichentest â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+msgid "Testing the value of a median"
+msgstr "Den Wert eines Median testen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230 ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#| msgid "_Sign Test..."
+msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
+msgstr ""
+
+#. Statistics -> TwoSamples
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+msgid "_Two Variances: FTest..."
+msgstr "_Zwei Varianzen: F-Test â?¦"
 
-#. Tools -> Analysis -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+msgid "Comparing two population variances"
+msgstr "Die Varianzen zweier Grundgesamtheiten werden verglichen"
+
+#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "Ge_paarte Stichproben: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei gepaarte "
 "Stichproben: t-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _gleiche Varianzen: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
 "equal variances: t-test..."
@@ -14354,11 +14669,11 @@ msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit gleichen Varianzen: t-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _ungleiche Varianzen: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
 "unequal variances: t-test..."
@@ -14366,11 +14681,11 @@ msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit ungleichen Varianzen: t-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "Be_kannte Varianzen: Z-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
@@ -14378,350 +14693,299 @@ msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen: z-"
 "Test â?¦"
 
-#. Tools -> Analysis -> Two Medias
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-#| msgid "Sign Test"
-msgid "_Sign Test..."
-msgstr "_Vorzeichentest â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 #, fuzzy
 #| msgid "Comparing the values of two medians"
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Die Werte von zwei Medianwerten vergleichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-msgid "_Wilcoxon-Mann-Whitney..."
-msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#| msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
+msgid "_Wilcoxon-Mann-Whitney Test..."
+msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 #, fuzzy
 #| msgid "Comparing the values of two medians"
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Die Werte von zwei Medianwerten vergleichen"
 
-#. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
-msgid "_Correlation..."
-msgstr "_Korrelation â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
-msgid "Pearson Correlation"
-msgstr "Pearson-Korrelation"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
-msgid "Co_variance..."
-msgstr "Kov_arianz â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
-msgid "_Descriptive Statistics..."
-msgstr "_Beschreibende Statistik â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
-msgid "Various summary statistics"
-msgstr "Verschiedene beschreibende Statistiken"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
-msgid "_Fourier Analysis..."
-msgstr "_Fourier-Analyse â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
-msgid "Principal Components Analysis..."
-msgstr "Hauptkomponentenanalyse â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
-msgid "Ranks And _Percentiles..."
-msgstr "Ränge und _Perzentile �"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
-msgid "Ranks, placements and percentiles"
-msgstr "Ränge, Platzierungen und Percentil"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
-msgid "_Regression..."
-msgstr "_Regression â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
-msgid "Regression Analysis"
-msgstr "Regressionsanalyse"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
-msgid "_Sampling..."
-msgstr "_Stichproben â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
-msgid "Periodic and random samples"
-msgstr "Periodische und zufällige Stichproben"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
-msgid "_Two Variances: FTest..."
-msgstr "_Zwei Varianzen: F-Test â?¦"
+#. Statistics -> MultipleSamples
+#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+msgid "_One Factor..."
+msgstr "_Einfaktoriell â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
-msgid "Comparing two population variances"
-msgstr "Die Varianzen zweier Grundgesamtheiten werden verglichen"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+msgid "One Factor Analysis of Variance..."
+msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
-msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
-msgstr "_Kaplan-Meier-Schätzer �"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+msgid "_Two Factor..."
+msgstr "_Zweifaktoriell â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
-msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
-msgstr "Ã?berlebensfunktion nach Kaplan-Meier erstellen"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
+msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
-msgid "_Normality Tests..."
-msgstr "_Normalitätstests �"
+#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+msgid "Test of _Homogeneity..."
+msgstr "Test auf _Gleichwertigkeit â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-msgid "Testing a sample for normality"
-msgstr "Testen eines Beispiels auf Normalität"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
+msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Gleichwertigkeit â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-msgid "One M_edian Sign Test..."
-msgstr "M_edian-Vorzeichentest â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+msgid "Test of _Independence..."
+msgstr "Test auf _Unabhängigkeit �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-msgid "Testing the value of a median"
-msgstr "Den Wert eines Median testen"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+msgid "Chi Squared Test of Independence..."
+msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Unabhängigkeit �"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sortieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Den markierten Bereich sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Mischen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Zellen, Zeilen oder Spalten mischen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "_Validate..."
 msgstr "�ber_prüfen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Eingabe mit vorgegebenen Kriterien überprüfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Text nach Spalten â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Den Text in der Markierung als Daten interpretieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Konsolidieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Bereiche mittels einer Funktion konsolidieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabelle â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Eine Daten-Tabelle zur Auswertung von Funktionen mit Mehrfacheingaben "
 "erstellen"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto-_Füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Automatisch den aktuellen Absatz füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Zusammenführen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Zelldaten in ein Blatt übernehmen, wobei für jede Zeile ein neues Blatt "
 "erstellt wird."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "Abhängigkeit _tabellarisieren �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Eine Tabelle aus einem Zellwert als Funktion anderer Zellen anlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Datenreihe â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Entsprechend einer linearen oder exponenziellen Folge füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Unkorreliertâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Zufallszahlen aus einer Auswahl von Verteilungen erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korreliert â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "�hnliche Varianten für normal verteilte Zufallsvariablen erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Fill downwards"
 msgstr "Abwärts auffüllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Den Inhalt aus der obersten Zeile in die Zellen darunter kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Nach rechts auffüllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Den Inhalt aus der linken Spalte in die Zellen rechts davon kopieren"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "Details _verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Diese Ã?bersichtsgruppe zusammenklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Details _anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Ã?bersichtsgruppe ausklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Gruppieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Eine �bersichtsgruppe hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Gruppierung auf_heben â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Diese �bersichtsgruppe löschen"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350 ../src/wbc-gtk.c:1583
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen oder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Komplexen Filter lös_chen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Alle von einem komplexen Filter verborgenen Zeilen anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Komplexer _Filter â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Daten anhand gegebener Kriterien filtern"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "_Textdatei importieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Den Text aus einer Datei importieren"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Aktualisie_ren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Demodulator aus den Quelldaten erneuern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Demodulator _bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Demodulator korrigieren"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:4312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377 ../src/wbc-gtk.c:4406
 #: ../src/workbook-view.c:992
 msgid "Sum"
 msgstr "Summe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summe in die aktuelle Zelle schreiben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Eine Funktion in der aktuellen Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
 msgstr ""
 "Den markierten Bereich in aufsteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Absteigend sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14729,472 +14993,472 @@ msgstr ""
 "Den markierten Bereich in absteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Einen Rahmen zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Ein Ankreuzfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rollbalken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Einen Rollbalken zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "Slider"
 msgstr "Schieberegler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Ein Einstellfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "Create a list"
 msgstr "Eine Liste zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinationsfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Ein Kombinationsfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Ein Linienobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pfeil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Ein Pfeilobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Ein Rechteckobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Ein Ellipsenobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Create a button"
 msgstr "Einen Knopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Einen Radioknopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen zusammenführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Split"
 msgstr "Teilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Einen zusammengeführten Bereich von Zellen teilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Auswahl als Standard formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Auswahl als Zahlen formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Auswahl als Währung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Accounting"
 msgstr "Buchhaltung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Die Auswahl als Abrechnung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prozentsätze"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Auswahl als Prozentwert formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Scientific"
 msgstr "Wissenschaftlich"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Auswahl als wissenschaftlich formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Auswahl als Datum formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Auswahl als Zeit formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Ränder hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Einen Rand um die Auswahl hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Den Rand um die Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Trennzeichen für Tausender"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Dem Format der markierten Zellen das Trennzeichen für Tausender hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Genauigkeit erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Genauigkeit vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung verringern und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung erhöhen und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Umrisse an_zeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Festlegen, ob die Ã?bersichtsgruppen angezeigt werden oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Umriss _unten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Zeilenüberblick oben oder unten angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Umriss _rechts"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Spaltenüberblick links oder rechts angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Display _Formulas"
 msgstr "_Formeln anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Wert einer Formel anzeigen oder die Formel selbst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Nullen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob Nullen als Leerzeichen angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "_Gitterlinien verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Festlegen, ob Gitterlinien angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "S_paltenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Spaltenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "_Zeilenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Zeilenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "R1C1-N_otation verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Adressen als R1C1 oder A1 anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473 ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546 ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Align left"
 msgstr "Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476 ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549 ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479 ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552 ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl _zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482 ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555 ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "Zusa_mmenführen und zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr ""
 "Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal zentrieren."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Nach _oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494 ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567 ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
 msgid "Align Top"
 msgstr "Nach oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Nach _unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500 ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573 ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Nach unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Statusleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Vom oder zum Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstreichen"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Durchstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Hochstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "Superscript"
 msgstr "Hochstellen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "Subscript"
 msgstr "Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Horizontal füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Zahlen rechts und Text links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577 ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650 ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654 ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592 ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665 ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:722
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:724
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s ist gesperrt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:726
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:728
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 "Den Schutz des Arbeitsbuchs entfernen, um das Bearbeiten zu ermöglichen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:727
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:729
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Den Schutz des Blatts entfernen, um das Bearbeiten zu ermöglichen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:746
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:748
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Sie sind dabei, eine als »Text« formatierte Zelle zu bearbeiten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:747
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:749
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -15202,43 +15466,43 @@ msgstr ""
 "Die Zelle beinhaltet momentan keinen Text. Falls Sie den Inhalt weiter "
 "bearbeiten, wird dieser in Text umgewandelt."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:752
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:754
 msgid "Remove format"
 msgstr "Format entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:757
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:759
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
 msgid "Manage sheets..."
 msgstr "Blätter verwalten �"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Append"
 msgstr "Anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:514
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:517
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Auswahl (sortiert)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1431
+#: ../src/wbc-gtk.c:1435
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
@@ -15248,167 +15512,180 @@ msgstr " - Gnumeric"
 # 2001-07-15 06:44:59 CEST -ke-
 # hmmm, auftauen
 # 2001-12-24 -cm-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1565
+#: ../src/wbc-gtk.c:1571
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Flächen au_ftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1574
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes auftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/wbc-gtk.c:1582
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/wbc-gtk.c:1585
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Einen Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/wbc-gtk.c:1586
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1588
+#: ../src/wbc-gtk.c:1594
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1596
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1591
+#: ../src/wbc-gtk.c:1597
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1640
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "�nderungen am Arbeitsbuch »%s« vor dem Schlie�en speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1639
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Ã?nderungen am Arbeitsbuch vor dem SchlieÃ?en speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk.c:1652
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Ã?nderungen werden verworfen, falls Sie sie nicht speichern."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1652
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658
 msgid "Discard all"
 msgstr "Alle verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654 ../src/wbc-gtk.c:1661 ../src/wbc-gtk.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk.c:1660 ../src/wbc-gtk.c:1667 ../src/wbc-gtk.c:1673
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1656
+#: ../src/wbc-gtk.c:1662
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1658 ../src/wbc-gtk.c:1663
+#: ../src/wbc-gtk.c:1664 ../src/wbc-gtk.c:1669
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1669
+#: ../src/wbc-gtk.c:1675
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nicht schlieÃ?en"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
 msgid "END"
 msgstr "Ende"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:2351
+msgid "Go to First"
+msgstr "Zur ersten gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2352
+msgid "Go to Last"
+msgstr "Zur letzten gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2354
+#| msgid "_Goto cell..."
+msgid "Go to Cell ..."
+msgstr "Gehe zu Zelle â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2425
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Ã?nderungen verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk.c:2429
 msgid "Accept change"
 msgstr "Ã?nderungen anwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk.c:2433
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Formel eingeben â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2409 ../src/wbc-gtk.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk.c:2503 ../src/wbc-gtk.c:2518
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Erneut bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2414 ../src/wbc-gtk.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk.c:2508 ../src/wbc-gtk.c:2519
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk.c:2719
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ansichts_grö�e verändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk.c:2764
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk.c:2767
 msgid "All Borders"
 msgstr "Alle Ränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk.c:2768
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Au�enränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk.c:2769
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Dicke Au�enränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk.c:2772
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Unten doppelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Unten dick"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk.c:2775
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Oben und unten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk.c:2776
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Oben, dazu unten doppelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk.c:2777
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Oben, dazu unten dick"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk.c:2862
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Ränder festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2776 ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2871
 msgid "Borders"
 msgstr "Ränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk.c:3011
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2972
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3011
+#: ../src/wbc-gtk.c:3105
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Schriftname %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk.c:3165
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Schriftgrö�e %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3089 ../src/wbc-gtk.c:3090
+#: ../src/wbc-gtk.c:3183 ../src/wbc-gtk.c:3184
 msgid "Font Size"
 msgstr "Schriftgrö�e"
 
@@ -15418,84 +15695,84 @@ msgstr "Schriftgrö�e"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3298
+#: ../src/wbc-gtk.c:3392
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 "Im Menü »%s« wird die Zugriffstaste »%s« für »%s« und »%s« gleicherma�en "
 "verwendet."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3614
+#: ../src/wbc-gtk.c:3708
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "�ber den Blätten anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3615
+#: ../src/wbc-gtk.c:3709
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Auf der linken Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3616
+#: ../src/wbc-gtk.c:3710
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Auf der rechten Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3620
+#: ../src/wbc-gtk.c:3714
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Wieder an das Hauptfenster andocken"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3652
+#: ../src/wbc-gtk.c:3746
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3716
+#: ../src/wbc-gtk.c:3810
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standardwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3717
+#: ../src/wbc-gtk.c:3811
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3718
+#: ../src/wbc-gtk.c:3812
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Lange Formatierungswerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3719
+#: ../src/wbc-gtk.c:3813
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3733
+#: ../src/wbc-gtk.c:3827
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Werkzeugleiste %s anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4368
+#: ../src/wbc-gtk.c:4462
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Höchste Genauigkeit verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4380
+#: ../src/wbc-gtk.c:4474
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Formel unten einfügen."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4386
+#: ../src/wbc-gtk.c:4480
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Formel an der Seite einfügen."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4500
+#: ../src/wbc-gtk.c:4594
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s öffnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5159
+#: ../src/wbc-gtk.c:5253
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Anfrage nach automatischem Speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5160
+#: ../src/wbc-gtk.c:5254
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Nach automatischem Speichern fragen?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5166
+#: ../src/wbc-gtk.c:5260
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Automatische Speicherzeit in Sekunden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5167
+#: ../src/wbc-gtk.c:5261
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Sekunden vor dem automatischen Speichern"
 
@@ -15519,53 +15796,64 @@ msgstr "(Leere...)"
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Nicht leere...)"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:713
+#, c-format
+#| msgid "%s is not true."
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "»%s« erwartet keine Argumente"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:717
+#, c-format
+msgid "Too many arguments for %s"
+msgstr "zu viele Argumente für %s"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1191
 msgid "Update policy"
 msgstr "Aktualisierungs-Richtlinie"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:913
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1192
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr "Wie häufig Veränderungen auf Einträge angewandt werden sollen"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:920
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1199
 msgid "With icon"
 msgstr "Mit Symbol"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:921
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1200
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr "Sollte ein Symbol rechts vom Eintrag angezeigt werden?"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:929
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1208
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Der Inhalt des Eintrags"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1221
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr "Blatt-Kontroll-Benutzeroberfläche"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1222
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr "Der Benutzeroberflächen-Behälter, der diesem Eintrag zugeordnet ist"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:950
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1229
 msgid "WBCGtk"
 msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1230
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr ""
 "Der Benutzeroberflächen-Behälter der obersten Ebene, der diesem Eintrag "
 "zugeordnet ist"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:958
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1237
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Konstanten-Format"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:959
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1238
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Format für Konstanten"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2021
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Einfache Reichweite erwartet"
@@ -15618,19 +15906,19 @@ msgstr "Einzug erhöhen"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Einzug vermindern"
 
-#: ../src/workbook-control.c:207
+#: ../src/workbook-control.c:208
 msgid "Define Name"
 msgstr "Namen festlegen"
 
-#: ../src/workbook-control.c:240
+#: ../src/workbook-control.c:241
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr "Es konnte nicht zum unsichtbaren Blatt gesprungen werden"
 
-#: ../src/workbook-control.c:295
+#: ../src/workbook-control.c:296
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/workbook-control.c:384
+#: ../src/workbook-control.c:435
 msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr "Die Arbeitsbuchansicht wird überwacht."
 
@@ -16051,6 +16339,51 @@ msgstr "Lilafarbene Listenvorlage"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 
+#~ msgid "Array version not implemented!"
+#~ msgstr "Feldversion nicht implementiert!"
+
+#~ msgid "This solver handles only minimization."
+#~ msgstr "Dieser Löser kann nur mit Minimierung umgehen."
+
+#~ msgid "<b>Available Names</b>"
+#~ msgstr "<b>Verfügbare Namen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Definition</b>"
+#~ msgstr "<b>Definition</b>"
+
+#~ msgid "Switch _Scope"
+#~ msgstr "Bereich wech_seln"
+
+#~ msgid "_Expression: "
+#~ msgstr "_Ausdruck:"
+
+#~ msgid "_Scope:"
+#~ msgstr "_Bereich:"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Aktualisieren"
+
+#~ msgid "Invalid name"
+#~ msgstr "Ungültiger Name"
+
+#~ msgid "All Functions (long list)"
+#~ msgstr "Alle Funktionen (lange Liste)"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorie"
+
+#~ msgid "Paste Name Definitions"
+#~ msgstr "Namensdefinitionen eingefügen"
+
+#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
+#~ msgstr "Statistische Anal_yse"
+
+#~ msgid "_Wilcoxon-Mann-Whitney..."
+#~ msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney â?¦"
+
+#~ msgid "One M_edian Sign Test..."
+#~ msgstr "M_edian-Vorzeichentest â?¦"
+
 #~ msgid "Feasible: %s"
 #~ msgstr "Möglich: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]