[brasero] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 17 Jun 2010 08:25:34 +0000 (UTC)
commit 3bfb1c672336cbe84800839d7e4be9a212e26c0b
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jun 17 10:25:28 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 2212 ++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 508 insertions(+), 1704 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aea15e2..03d5d6f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation of brasero.
+# Slovenian translations for brasero.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
#
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: brasero\n"
+"Project-Id-Version: brasero master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 00:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 08:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,51 +21,51 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/brasero-search.c:240
+#: ../src/brasero-search.c:241
#, c-format
msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
msgstr "Zadetki %iâ??%i (od %i)"
-#: ../src/brasero-search.c:248
-#: ../src/brasero-search.c:879
+#: ../src/brasero-search.c:249
+#: ../src/brasero-search.c:880
msgid "No results"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: ../src/brasero-search.c:413
+#: ../src/brasero-search.c:414
msgid "Error querying for keywords."
msgstr "Napaka med poizvedovanjem kljuÄ?nih besed."
-#: ../src/brasero-search.c:866
+#: ../src/brasero-search.c:867
msgid "Previous Results"
msgstr "Predhodni zadetki"
-#: ../src/brasero-search.c:887
+#: ../src/brasero-search.c:888
msgid "Next Results"
msgstr "Naslednji zadetki"
-#: ../src/brasero-search.c:951
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2315
+#: ../src/brasero-search.c:952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2352
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/brasero-search.c:980
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2343
+#: ../src/brasero-search.c:981
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/brasero-search.c:1033
+#: ../src/brasero-search.c:1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
#: ../src/brasero-project-name.c:165
-#: ../src/brasero-search-entry.c:505
-#: ../src/brasero-search-entry.c:565
-#: ../src/brasero-search-entry.c:627
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:318
-#: ../src/brasero-project.c:2180
+#: ../src/brasero-search-entry.c:509
+#: ../src/brasero-search-entry.c:569
+#: ../src/brasero-search-entry.c:631
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2185
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/brasero-search.c:1044
+#: ../src/brasero-search.c:1045
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Å tevilo prikazanih zadetkov"
@@ -112,52 +112,52 @@ msgstr "Pripravljanje na kopiranje zvoÄ?nega diska"
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Kopiraj sledi iz zvoÄ?nega CD nosilca z vsemi pripadajoÄ?imi podrobnostmi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
msgid "Video format:"
msgstr "Slikovni zapis:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Zapis pogosto uporabljen v severni Ameriki"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "Zapis pogosto uporabljen v Evropi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
msgid "Native _format"
msgstr "Lastni _zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Razmerje velikosti:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"
#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
msgid "VCD type:"
msgstr "Vrsta VCD:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
msgid "Create an SVCD"
msgstr "Ustvari SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
msgid "Create a VCD"
msgstr "Ustvari VCD"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Seznamov predvajanja ni mogoÄ?e dodati na zvoÄ?ne ali video diske."
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvoÄ?na ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analiziranje video datotek"
@@ -205,6 +205,24 @@ msgstr "Analiziranje video datotek"
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e brati"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Pogon je zaseden"
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
msgid "Hidden file"
msgstr "Skrita datoteka"
@@ -263,28 +281,28 @@ msgstr "Nova mapa"
msgid "New folder %i"
msgstr "Nova mapa %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
msgid "Analysing files"
msgstr "RazÄ?lenjevanje datotek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
-#: ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../src/brasero-project.c:1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Ni izbranih datotek za zapis na disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava."
#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
#: ../src/main.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
@@ -296,7 +314,7 @@ msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:648
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom GStreamer."
@@ -321,41 +339,41 @@ msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom GStreamer."
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:542
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:622
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:647
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
@@ -365,21 +383,20 @@ msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215
-#: ../src/brasero-app.c:764
+#: ../src/brasero-app.c:769
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:727
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:842
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:857
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:840
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:855
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
@@ -387,8 +404,8 @@ msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Prišlo je do notranje napake"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "SoÄ?asno je mogoÄ?e preveriti le eno sled."
@@ -413,38 +430,38 @@ msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%i%% konÄ?ano)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
msgid "Creating Image"
msgstr "Ustvarjanje odtisa"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
msgid "Burning DVD"
msgstr "Zapisovanje DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
msgid "Copying DVD"
msgstr "Kopiranje DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
msgid "Burning CD"
msgstr "Zapisovanje CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
msgid "Copying CD"
msgstr "Kopiranje CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
msgid "Burning Disc"
msgstr "Zapisovanje diska"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
msgid "Copying Disc"
msgstr "Kopiranje diska"
@@ -501,7 +518,7 @@ msgstr "Navidezno zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilcaa"
+msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Simulation of data CD burning"
@@ -624,10 +641,10 @@ msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
-#: ../src/brasero-project.c:984
+#: ../src/brasero-project.c:986
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD."
@@ -654,7 +671,7 @@ msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" je zaposlen:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja kakÅ¡en drug program."
@@ -740,6 +757,7 @@ msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Mesto zaÄ?asnih datotek"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Zamenjaj disk"
@@ -791,7 +809,7 @@ msgstr "Pripenjanje zvoÄ?nih sledi na CD ni priporoÄ?eno."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
msgid "_Continue"
@@ -809,132 +827,140 @@ msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nih sledi na prepisljiv disk ni priporoÄ?eno."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "RoÄ?no izvrzite disk iz \"%s\"."
+msgstr "Disk je treba roÄ?no izvreÄ?i iz naprave \"%s\"."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
-msgstr "Diska ni mogoÄ?e izvreÄ?i, ga pa je treba odstraniti za nadaljevanje."
+msgstr "Diska ni mogoÄ?e samodejno izvreÄ?i, treba pa ga pa je odstraniti pred nadaljevanjem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
+msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
+msgstr "Ali želite zamenjati disk in nadaljevati?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
+msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
+msgstr "Trenutno vstavljenega diska ni mogoÄ?e sprazniti."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
-#: ../src/brasero-data-disc.c:745
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
msgid "The simulation was successful."
msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "ZaÄ?etek pravega zapisovanja bo zaÄ?et Ä?ez 10 sekund."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
msgid "Burn _Now"
msgstr "_Zapiši"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
msgid "Save Current Session"
msgstr "Shrani trenutno sejo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
-#: ../src/brasero-app.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:611
msgid "Error while burning."
msgstr "Napaka med zapisovanjem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
msgid "_Save Log"
msgstr "_Shrani dnevnik"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "Video DVD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)VCD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "ZvoÄ?ni disk je bil uspeÅ¡no zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
msgid "Image successfully created"
msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Odtis DVD nosilca je bil uspešno narejen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Odtis CD nosilca je bil uspešno narejen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Kopija #%i je bila uspešno zapisana."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr "Naslednja kopija bo zapisana takoj, ko bo vstavljen nov zapisljiv disk. V primeru, da ne želite zapisati nove kopije, pritisnite tipko \"prekliÄ?i.\""
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
msgid "Make _More Copies"
msgstr "_Ustvari veÄ? kopij"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Ustvari ovitek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
@@ -944,31 +970,31 @@ msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali zares želite konÄ?ati?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Preklic zapisovanja"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
-#: ../src/brasero-project.c:1009
+#: ../src/brasero-project.c:1011
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
-#: ../src/brasero-project.c:1565
+#: ../src/brasero-project.c:1570
msgid "Create _Image"
msgstr "Ustvari _odtis"
@@ -983,17 +1009,17 @@ msgstr "_Ustvari veÄ? kopij"
#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
-#: ../src/brasero-project.c:1496
+#: ../src/brasero-project.c:1501
msgid "_Burn"
msgstr "_Zapiši"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
-#: ../src/brasero-project.c:1493
+#: ../src/brasero-project.c:1498
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "_ZapiÅ¡i veÄ? diskov"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
-#: ../src/brasero-project.c:938
+#: ../src/brasero-project.c:940
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Ali želite zapisati izbor datotek na veÄ? enot?"
@@ -1003,27 +1029,27 @@ msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
-#: ../src/brasero-project.c:943
+#: ../src/brasero-project.c:945
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Zapisovanje veÄ? diskov"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
-#: ../src/brasero-project.c:945
+#: ../src/brasero-project.c:947
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "ZapiÅ¡i izbrane datoteke preko veÄ? diskov"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
-#: ../src/brasero-project.c:954
+#: ../src/brasero-project.c:956
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
-#: ../src/brasero-project.c:999
+#: ../src/brasero-project.c:1001
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Podrobnosti sledi (avtor, izvajalec, ...) ne bodo zapisane na disk."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
-#: ../src/brasero-project.c:1000
+#: ../src/brasero-project.c:1002
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Možnost ni podprta pri trenutno dejavnem hrbtnem programu za zapisovanje."
@@ -1037,7 +1063,7 @@ msgid "Please add songs."
msgstr "Dodajte skladbe."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
-#: ../src/brasero-project.c:1257
+#: ../src/brasero-project.c:1259
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Na voljo ni nobene skladbe za zapisovanje na disk"
@@ -1078,18 +1104,18 @@ msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred zapisovanjem."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
-#: ../src/brasero-project.c:1431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
+#: ../src/brasero-project.c:1436
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Vsi zahtevani programi in paketi niso nameÅ¡Ä?eni."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
-#: ../src/brasero-project.c:992
+#: ../src/brasero-project.c:994
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
-#: ../src/brasero-project.c:965
+#: ../src/brasero-project.c:967
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Ali želite zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
@@ -1104,12 +1130,12 @@ msgstr ""
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
-#: ../src/brasero-project.c:972
+#: ../src/brasero-project.c:974
msgid "_Overburn"
msgstr "_Nadmerno zapisovanje"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
-#: ../src/brasero-project.c:974
+#: ../src/brasero-project.c:976
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Nadmerno zapisovanje oz. zapisovanje preko nazivne zmogljivosti diska"
@@ -1132,11 +1158,11 @@ msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Nastavitve zapisovanje"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
-#: ../src/brasero-project.c:1516
+#: ../src/brasero-project.c:1521
msgid "Video Options"
msgstr "Možnosti videa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
msgstr "Ali želite ustvariti disk vsebine odtisa ali s celim odtisom?"
@@ -1173,124 +1199,100 @@ msgid "Select disc to copy"
msgstr "Izberite disk za kopiranje"
#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
-#: ../src/brasero-project.c:1372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713
+#: ../src/brasero-project.c:1376
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (program)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
-#: ../src/brasero-project.c:1377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
+#: ../src/brasero-project.c:1382
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (knjižnica)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
-#: ../src/brasero-project.c:1382
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
+#: ../src/brasero-project.c:1387
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (vstavek Gstreamer)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
-#: ../src/brasero-project.c:1425
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
+#: ../src/brasero-project.c:1430
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Pred novim poskusom je treba roÄ?no namestiti:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Zapisovanje CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "Pogon je zaseden"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zakleniti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
msgid "No burner specified"
msgstr "Ni doloÄ?enega zapisovalnika"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
msgid "No source drive specified"
msgstr "Ni doloÄ?enega izvornega pogona"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "V teku je postopek kopiranja vsebine."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Pogona ni mogoÄ?e zakleniti (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "Pogon nima zmožnosti za prepisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "V teku je praznjenje vsebine diska."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "S pogonom ni mogoÄ?e zapisovati"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "V teku je zapisovanje vsebine."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Poteka preverjanje nadzornih vsot vsebine."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoÄ?e"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Ni sledi za zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
-msgstr "Namestiti je treba navedene programe in knjužnice:"
+msgstr "Namestiti je treba navedene programe in knjižnice:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti zapisa zaÄ?asnega odtisa"
@@ -1370,8 +1372,8 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Ali res želite izbrati to mesto?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1360
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
@@ -1493,7 +1495,7 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Odtis cdrdao"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1480
+#: ../src/brasero-project.c:1485
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Lastnosti %s"
@@ -1673,14 +1675,14 @@ msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
msgid "Ejecting medium"
-msgstr "VraÄ?anje nosilca"
+msgstr "Izmetavanje nosilca"
#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" se ne odziva ustrezno"
@@ -1693,34 +1695,34 @@ msgstr "\"%s\" se ne odziva ustrezno"
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "Na disku ni dovolj prostora (%s na voljo za skupaj %s)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
#, c-format
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
msgstr "Na datoteÄ?nem sistemu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni mogoÄ?e shraniti datoteke veÄ?je od 2 GiB."
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#, c-format
msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr "Na mestu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni dovolj prostora za celoten odtis (zahtevani prostor je %ld MiB)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Velikosti vsebine ni mogoÄ?e pridobiti"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "Ni doloÄ?ene poti za odvod odtisa"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:711
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:825
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Prišlo je do notranje napake (%s)"
@@ -1812,77 +1814,77 @@ msgstr "Prilagojena velikost"
msgid "Background Properties"
msgstr "Lastnosti ozadja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Lastnosti _ozadja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
msgid "Background properties"
msgstr "Lastnosti ozadja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
msgid "Align right"
msgstr "Poravnava desno"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
msgid "Align left"
msgstr "Poravnava levo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
msgid "Underline"
msgstr "PodÄ?rtano"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
msgid "Italic"
msgstr "LežeÄ?e"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
msgid "Font family and size"
msgstr "Družina pisave in velikost"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
msgid "_Text Color"
msgstr "_Barva besedila"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
msgid "Text color"
msgstr "Barva besedila"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
msgid "Cover Editor"
msgstr "Urejevalnik ovitkov"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "DoloÄ?i lastnosti _ozadja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
msgid "SIDES"
msgstr "BOÄ?NI DEL"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
msgid "BACK COVER"
msgstr "ZADNJA STRAN OVITKA"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
msgid "FRONT COVER"
msgstr "PREDNJA STRAN OVITKA"
#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1084
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Slike ni bilo mogoÄ?e naložiti."
@@ -1900,16 +1902,16 @@ msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:452
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Projekta ni mogoÄ?e odpreti."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:461
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
msgid "The file is empty"
msgstr "Datoteka je prazna."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:540
-#: ../src/brasero-project-parse.c:605
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542
+#: ../src/brasero-project-parse.c:607
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Brasero."
@@ -1976,7 +1978,7 @@ msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s min"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: prazno"
@@ -1988,17 +1990,17 @@ msgstr "%s: prazno"
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Iskanje prostih diskov"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
msgid "No disc available"
msgstr "Na voljo ni nobenega diska"
@@ -2239,7 +2241,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Predmet ni zagonljiv"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
#: ../src/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -2298,7 +2300,7 @@ msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be bur
msgstr "OmogoÄ?a zapisovanje datotek dodanih v \"Zapisovalno CD/DVD mapo\" v Nautilusu"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
@@ -2311,53 +2313,53 @@ msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Potegnite ali kopirajte datoteke v spodnje okno za zapisovanje na disk."
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
msgid "Write to Disc"
msgstr "Zapiši na disk"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Zapis vsebine na CD ali DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
msgid "Disc name"
msgstr "Ime diska"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
msgid "Copy Disc"
msgstr "Kopiraj disk"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
msgid "_Write to Discâ?¦"
msgstr "_Zapiši na disk ..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Zapiši odtis diska na CD ali na DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
msgid "_Copy Discâ?¦"
msgstr "_Kopiraj disk ..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Ustvarite kopijo CD ali DVD nosilca"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
msgid "_Blank Discâ?¦"
msgstr "_Sprazni disk ..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Sprazni CD ali DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
msgid "_Check Discâ?¦"
msgstr "Pre_veri disk ..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov na CD-ju ali DVD-ju"
@@ -2374,8 +2376,8 @@ msgstr "Ikona nosilca"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:171
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:343
-#: ../src/brasero-project.c:2205
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2210
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Slikovne datoteke"
@@ -2388,115 +2390,114 @@ msgstr "Slikovne datoteke"
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Video CD (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:117
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/brasero-app.c:116
+#: ../src/brasero-app.c:118
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "P_lugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Izbor vstavkov za program Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "E_ject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "Eject a disc"
msgstr "Izvrzi disk"
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "_Blankâ?¦"
msgstr "_Sprazni ..."
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Blank a disc"
msgstr "Sprazni disk"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "Preveri _celovitost ..."
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Preveri celovitost podatkov na disku"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Quit Brasero"
msgstr "KonÄ?aj program"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "Display help"
msgstr "Prikaz pomoÄ?i"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:142
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../src/brasero-app.c:412
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:414
msgid "Disc Burner"
msgstr "Zapisovalnik diskov"
-#: ../src/brasero-app.c:767
-#: ../src/brasero-app.c:800
-#: ../src/brasero-app.c:1459
+#: ../src/brasero-app.c:772
+#: ../src/brasero-app.c:805
+#: ../src/brasero-app.c:1440
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-#: ../src/brasero-app.c:809
-#: ../src/brasero-app.c:838
-#: ../src/brasero-app.c:902
-#: ../src/brasero-project.c:1265
+#: ../src/brasero-app.c:814
+#: ../src/brasero-app.c:843
+#: ../src/brasero-app.c:903
+#: ../src/brasero-project.c:1267
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Dodajte datoteke k projektu."
-#: ../src/brasero-app.c:810
-#: ../src/brasero-app.c:839
-#: ../src/brasero-app.c:903
+#: ../src/brasero-app.c:815
+#: ../src/brasero-app.c:844
+#: ../src/brasero-app.c:904
msgid "The project is empty"
msgstr "Projekt je prazen"
-#: ../src/brasero-app.c:1157
+#: ../src/brasero-app.c:1158
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Brasero je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
-#: ../src/brasero-app.c:1162
+#: ../src/brasero-app.c:1163
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Brasero se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
-#: ../src/brasero-app.c:1167
+#: ../src/brasero-app.c:1168
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1180
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Enostaven GNOME program za zapisovanje CD-jev/DVD-jev"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1197
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Spletna stran programa Brasero"
@@ -2508,33 +2509,32 @@ msgstr "Spletna stran programa Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1208
+#: ../src/brasero-app.c:1209
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>,\n"
"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban svn gnome org>"
-#: ../src/brasero-app.c:1457
+#: ../src/brasero-app.c:1438
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projekt \"%s\" ne obstaja"
-#: ../src/brasero-app.c:1533
-#: ../src/brasero-app.c:1539
+#: ../src/brasero-app.c:1724
+#: ../src/brasero-app.c:1730
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Nedavni projekti"
-#: ../src/brasero-app.c:1534
+#: ../src/brasero-app.c:1725
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Pokaže nedavno odprte projekte"
-#: ../src/brasero-app.c:1886
+#: ../src/brasero-app.c:2077
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Brasero zapisovalnik"
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
@@ -2542,6 +2542,10 @@ msgstr "Brasero"
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "CD/DVD ustvarjanje in kopiranje"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Zapisovalnik in kopirnik diskov"
+
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr "Vsebuje seznam dodatnih vstavkov, ki bodo uporabljeni za zapisovanje diskov. Z nastavitvijo NULL, naložite vse vstavke."
@@ -2572,7 +2576,7 @@ msgstr "Ali naj Nautilusova razÅ¡iritev izpisuje poroÄ?ilo o razhroÅ¡Ä?evanju"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da Nautilusova razÅ¡iritev odvaja izpis razhroÅ¡Ä?evana"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da Nautilusova razÅ¡iritev odvaja izpis razhroÅ¡Ä?evanja"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -2696,72 +2700,72 @@ msgid "Track"
msgstr "Sled"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1215
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:492
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487
#: ../src/brasero-playlist.c:771
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "Sled bo podložena na njenem koncu."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "Sled je krajša od 6 sekund"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je nameÅ¡Ä?en ustrezen kodek."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Ali želite dodati \"%s\", ki je video posnetek?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
msgstr "Datoteka je video datoteka, zato bo le zvoÄ?ni del zapisan na disk."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
msgid "_Discard File"
msgstr "_Zavrzi datoteko"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
msgid "_Add File"
msgstr "_Dodaj datoteko"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Ali želite iskati zvoÄ?ne datoteke znotraj mape?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:752
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ni CD."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
msgid "Search _Directory"
msgstr "_PreiÅ¡Ä?i mape"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:816
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:810
#: ../src/brasero-video-disc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:855
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Ali želite ustvariti zvoÄ?ni CD z DTS sledmi?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
@@ -2771,27 +2775,27 @@ msgstr ""
"Ta vrsta zvoÄ?nega CD nosilca ponuja veÄ?jo kakovost zvoka, vendar jo je mogoÄ?e predvajati le v posebnih digitalnih predvajalnikih.\n"
"Opomba: Zvok teh sledi ne bo izravnan."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Ustvari _obiÄ?ajne sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot obiÄ?ajnih sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Ustvari _DTS sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot DTS sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
msgid "Select one song only please."
msgstr "Izberite le eno skladbo."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "SoÄ?asno ni mogoÄ?e razdeliti veÄ? kot ene skladbe"
@@ -2844,7 +2848,7 @@ msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem seznama predvajanja \"%s\"."
#: ../src/brasero-playlist.c:393
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2575
+#: ../src/brasero-project.c:2580
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
@@ -2941,23 +2945,23 @@ msgstr "V _videih"
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
msgstr "VpiÅ¡ite kljuÄ?ne besede ali v meniju izberite 'Vse datoteke'"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:325
+#: ../src/brasero-search-entry.c:326
msgid "Select if you want to search among image files only"
msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med datotekami odtisov"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:327
+#: ../src/brasero-search-entry.c:328
msgid "Select if you want to search among video files only"
msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med video datotekami"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:329
+#: ../src/brasero-search-entry.c:330
msgid "Select if you want to search among audio files only"
msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med zvoÄ?nimi datotekami"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:331
+#: ../src/brasero-search-entry.c:332
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med besedilnimi dokumenti"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:333
+#: ../src/brasero-search-entry.c:334
msgid "Click to start the search"
msgstr "Kliknite za zaÄ?etek iskanja"
@@ -3025,7 +3029,7 @@ msgid "Rename the selected file"
msgstr "Preimenuje izbrano datoteko"
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1773
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa"
@@ -3060,70 +3064,70 @@ msgstr "Nadaljuj z delom na trenutno dejavnem projektu"
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
msgid "Burn as _Data"
msgstr "Zapiši kot _podatke"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
msgid "Burn as _Image"
msgstr "Zapiši kot _odtis"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:678
-#: ../src/brasero-data-disc.c:699
-#: ../src/brasero-data-disc.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679
+#: ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:721
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e dodati k izboru."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:703
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "To je rekurzivna simbolna povezava"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:723
+#: ../src/brasero-data-disc.c:724
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu."
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Ali naj bodo imena nekaterih datotek spremenjena za polno združljivost z Windows sistemi?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Imena bodo spremenjena in skrajšana na 64 znakov."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Preimenuj za polno združljivost z Windows sistemi"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_OnemogoÄ?i polno združljivost z Windows sistemi"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:783
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Ali zares želite zamenjati \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792
+#: ../src/brasero-data-disc.c:791
msgid "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja v mapi. Z zamenjavo bo prepisana vsebina pripravljena za zapisovanje."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:797
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
msgid "Always K_eep"
msgstr "Vedno _ohrani"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:801
+#: ../src/brasero-data-disc.c:800
msgid "_Keep"
msgstr "_Ohrani"
@@ -3131,7 +3135,7 @@ msgstr "_Ohrani"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:805
+#: ../src/brasero-data-disc.c:804
#: ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
@@ -3139,18 +3143,18 @@ msgstr "_Zamenjaj"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:809
+#: ../src/brasero-data-disc.c:808
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "_Vedno zamenjaj"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
+#: ../src/brasero-data-disc.c:838
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izbor in uporabiti tretjo razliÄ?ico standarda ISO9660 za podporo?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
@@ -3161,16 +3165,16 @@ msgstr ""
"Operacijski sistem MacOS X ne podpira tega standarda."
#: ../src/brasero-data-disc.c:851
-#: ../src/brasero-data-disc.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+#: ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "_Ne dodajaj takih datotek"
#: ../src/brasero-data-disc.c:852
-#: ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
+#: ../src/brasero-data-disc.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "_Vedno dodaj take datoteke"
@@ -3180,8 +3184,8 @@ msgstr "_Vedno dodaj take datoteke"
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izboru?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
+#: ../src/brasero-data-disc.c:891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
@@ -3193,81 +3197,81 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:990
+#: ../src/brasero-data-disc.c:991
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Uvozi %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:997
+#: ../src/brasero-data-disc.c:998
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "U_vozi %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Ali želite uvoziti sejo iz \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr "Na ta naÄ?in bo starejÅ¡e datoteke prejÅ¡njih sej Å¡e vedno mogoÄ?e uporabiti po zapisovanju."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
msgid "I_mport Session"
msgstr "_Uvozi sejo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Kliknite tukaj za uvoz vsebine"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "PoÄ?akajte dokler se projekt nalaga."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_PrekliÄ?i nalaganje"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "PrekliÄ?i nalaganje trenutnega projekta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
msgid "File Renaming"
msgstr "Preimenovanje datotek"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
msgid "Renaming mode"
msgstr "NaÄ?in preimenovanja"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2329
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2366
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1233
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
msgid "Space"
msgstr "Prostor"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:325
-#: ../src/brasero-project.c:2185
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357
+#: ../src/brasero-project.c:2190
msgid "Audio files"
msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
-#: ../src/brasero-project.c:2194
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365
+#: ../src/brasero-project.c:2199
msgid "Movies"
msgstr "Filmi"
@@ -3304,7 +3308,7 @@ msgstr "_NavpiÄ?ni razpored"
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "DoloÄ?itev navpiÄ?ne razporeditve"
-#: ../src/brasero-layout.c:1184
+#: ../src/brasero-layout.c:1186
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
@@ -3379,7 +3383,7 @@ msgstr "_Odstrani datoteke"
#. Translators: "empty" is a verb here
#: ../src/brasero-project.c:201
-#: ../src/brasero-project.c:2267
+#: ../src/brasero-project.c:2272
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Izprazni projekt"
@@ -3389,7 +3393,7 @@ msgstr "Odstrani vse datoteke iz projekta"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
#: ../src/brasero-project.c:203
-#: ../src/brasero-project.c:1074
+#: ../src/brasero-project.c:1076
msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "_Zapiši ..."
@@ -3397,25 +3401,25 @@ msgstr "_Zapiši ..."
msgid "Burn the disc"
msgstr "Zapiši disk"
-#: ../src/brasero-project.c:684
+#: ../src/brasero-project.c:686
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
msgstr "Za dodajanje datotek k projektu je treba klikniti gumb \"Dodaj\" ali pa potegniti datoteke na to mesto."
-#: ../src/brasero-project.c:686
+#: ../src/brasero-project.c:688
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
msgstr "Za odstranitev datotek jih je treba izbrati, nato pa klikniti na gumb \"Odstrani\" ali pa pritisniti tipko izbriši."
-#: ../src/brasero-project.c:793
+#: ../src/brasero-project.c:795
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:939
-#: ../src/brasero-project.c:955
+#: ../src/brasero-project.c:941
+#: ../src/brasero-project.c:957
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
-#: ../src/brasero-project.c:966
+#: ../src/brasero-project.c:968
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
@@ -3425,139 +3429,139 @@ msgstr ""
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-#: ../src/brasero-project.c:1086
+#: ../src/brasero-project.c:1088
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "ZaÄ?ne zapisovanje vsebine izbire"
-#: ../src/brasero-project.c:1256
+#: ../src/brasero-project.c:1258
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Dodajte skladbe k projektu."
-#: ../src/brasero-project.c:1864
+#: ../src/brasero-project.c:1869
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
msgstr "Ali res želite ustvariti nov projekt in zavreÄ?i vse spremembe trenutnega projekta?"
-#: ../src/brasero-project.c:1869
+#: ../src/brasero-project.c:1874
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr "Z ustvarjanjem novega projekta bodo vse trenutne spremembe izgubljene."
-#: ../src/brasero-project.c:1872
+#: ../src/brasero-project.c:1877
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../src/brasero-project.c:1880
+#: ../src/brasero-project.c:1885
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr "Ali želite poÄ?istiti izbor datotek ali pa jih želite dodati v novi projekt?"
-#: ../src/brasero-project.c:1885
-#: ../src/brasero-project.c:1904
+#: ../src/brasero-project.c:1890
+#: ../src/brasero-project.c:1909
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
msgstr "Z ustvarjanjem novega projekta bo izbor datotek poÄ?iÅ¡Ä?en."
-#: ../src/brasero-project.c:1887
+#: ../src/brasero-project.c:1892
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_PoÄ?isti izbor datotek"
-#: ../src/brasero-project.c:1891
+#: ../src/brasero-project.c:1896
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "_Ohrani izbor datotek"
-#: ../src/brasero-project.c:1899
+#: ../src/brasero-project.c:1904
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Ali zares želite ustvariti nov projekt in poÄ?istiti nastavitve trenutnega?"
-#: ../src/brasero-project.c:1906
+#: ../src/brasero-project.c:1911
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Zavrzi projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2143
+#: ../src/brasero-project.c:2148
msgid "Select Files"
msgstr "Izbor datotek"
-#: ../src/brasero-project.c:2256
+#: ../src/brasero-project.c:2261
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?"
-#: ../src/brasero-project.c:2261
+#: ../src/brasero-project.c:2266
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
msgstr "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
-#: ../src/brasero-project.c:2318
+#: ../src/brasero-project.c:2323
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/brasero-project.c:2329
+#: ../src/brasero-project.c:2334
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/brasero-project.c:2334
+#: ../src/brasero-project.c:2339
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2398
+#: ../src/brasero-project.c:2403
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (podatkovni disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2401
+#: ../src/brasero-project.c:2406
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (zvoÄ?ni disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2404
+#: ../src/brasero-project.c:2409
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (video disk)"
-#: ../src/brasero-project.c:2574
-#: ../src/brasero-project.c:2890
+#: ../src/brasero-project.c:2579
+#: ../src/brasero-project.c:2895
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Projekt ni bil shranjen."
-#: ../src/brasero-project.c:2588
+#: ../src/brasero-project.c:2593
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?"
-#: ../src/brasero-project.c:2593
-#: ../src/brasero-project.c:2895
+#: ../src/brasero-project.c:2598
+#: ../src/brasero-project.c:2900
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
-#: ../src/brasero-project.c:2597
-#: ../src/brasero-project.c:2603
-#: ../src/brasero-project.c:2898
+#: ../src/brasero-project.c:2602
+#: ../src/brasero-project.c:2608
+#: ../src/brasero-project.c:2903
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2698
+#: ../src/brasero-project.c:2703
msgid "Save Current Project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2716
+#: ../src/brasero-project.c:2721
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Shrani kot Brasero zvoÄ?ni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2717
+#: ../src/brasero-project.c:2722
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Shrani projekt kot obiÄ?ajni besedilni seznam"
-#: ../src/brasero-project.c:2721
+#: ../src/brasero-project.c:2726
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2722
+#: ../src/brasero-project.c:2727
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2723
+#: ../src/brasero-project.c:2728
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2724
+#: ../src/brasero-project.c:2729
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Shrani projekt kot iriver seznam predvajanja"
@@ -3853,15 +3857,15 @@ msgstr "Preverjanje diska"
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Ocenjena velikost: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "Size Estimation"
msgstr "Predvidevanje velikosti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "PoÄ?akajte, dokler preverjanje velikosti projekta ni konÄ?ano."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "Vse datoteke projekta morajo biti preverjene pred konÄ?anjem dejanja."
@@ -3873,9 +3877,9 @@ msgstr "Dejanja ni mogoÄ?e izvesti."
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:422
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:408
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
#, c-format
@@ -3986,7 +3990,7 @@ msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
-"Zapiši projekt in nato odstranni vse njegove datoteke.\n"
+"Zapiši projekt in nato odstrani vse njegove datoteke.\n"
"Možnost je uporabna pri združevanju delovanja z drugimi programi."
#: ../src/main.c:175
@@ -4021,11 +4025,11 @@ msgstr "V ukazni vrstici so bile uporabljene nezdružljive možnosti."
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "SoÄ?asno je lahko podana Le ena možnost."
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:481
msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI] â?¦"
-#: ../src/main.c:478
+#: ../src/main.c:493
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Vtipkajte \"%s --help\" za izpis razpoložljivih možnosti\n"
@@ -4166,31 +4170,31 @@ msgstr "Sistem je prepoÄ?asen za zapisovanje pri tej hitrosti. Poskusite z nižj
msgid "Writing track %s"
msgstr "Zapisovanje sledi %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:347
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatiranje diska"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:373
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:359
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Zapisovanje cue predloge"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:381
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Disk mora biti ponovno naložen preden se lahko zaÄ?ne zapisovanje."
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1278
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Zapisuje, prazni in formatira CD-je in DVD-je. "
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v wodim priroÄ?niku)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1425
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "NajmanjÅ¡a vrednost medpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (veÄ? v priroÄ?niku wodim):"
@@ -4201,16 +4205,16 @@ msgstr "NajmanjÅ¡a vrednost medpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (veÄ? v prir
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1212
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Zapisuje, prazni in formatira CD-je, DVD-je in BD-je. "
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1428
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr "NajmanjÅ¡a velikost medpomnilnika pogona za polnjenje (v %%)(veÄ? v cdrdao priroÄ?niku):"
@@ -4246,18 +4250,18 @@ msgstr "Kopiranje video DVD nosilca"
#. Translators: image is not a picture but a disc image
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
-msgstr "kopira CSS Å¡ifrirani Video DVD v odtis diska"
+msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Kopira CSS Å¡ifrirani Video DVD v odtis diska"
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "Zapisuje in formatira prepisljive DVD-je in BD-je. "
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:754
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "Zapisuje in prazni DVD-je in BD-je."
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:927
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Dovoli uporabo zapisa celotnega diska (DAO)"
@@ -4362,17 +4366,17 @@ msgstr "OmogoÄ?a zapis datotek, ki niso shranjene krajevno"
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:552
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:662
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:693
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:714
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Ni mogoÄ?e povezati zaporednih dejanj vstavkov"
@@ -4390,28 +4394,28 @@ msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "OmogoÄ?i enotno zvoÄ?no raven med vsemi sledmi"
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1085
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1273
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1349
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti trajanja"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1498
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "RazÄ?lenjevanje \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1535
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Prekodiranje \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1771
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr "Prekodira katerokoli zvoÄ?no datoteko v ustrezni zapis zvoÄ?nega CD nosilca."
@@ -4679,32 +4683,32 @@ msgid "Filtering options"
msgstr "Možnosti filtriranja"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote za datoteke odtisov"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "Na disku ni mogoÄ?e najti datoteke z nadzorno kodo"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Preverjanje celovitosti datoteke"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
@@ -4713,30 +4717,30 @@ msgstr "Nekatere datoteke na disku so lahko poškodovane"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
msgid "File Checksum"
msgstr "Nadzorne vsote"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Uporaba algoritma razpršila:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1520
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1522
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1524
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -4884,11 +4888,11 @@ msgstr "Ustvarjanje razporeditve datotek"
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
msgstr "Ustvari odtis diska v ustrezni DVD zapis."
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Pretvarjanje datoteke v MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
msgstr "Prekodira katerokoli video datoteko v ustrezni video DVD zapis"
@@ -4896,1209 +4900,9 @@ msgstr "Prekodira katerokoli video datoteko v ustrezni video DVD zapis"
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Zapiši odtis diska v obliki SVCD."
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Copier"
-msgstr "Brasero kopiranje diskov"
-
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
-
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Copier"
-msgstr "Kopiranje diskov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
-#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
-#~ "just no longer listed here."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse že dodane "
-#~ "datoteke odstranjene. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest "
-#~ "ampak le iz seznama."
-#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
-#~ msgstr "POT DO SEZNAMA PREDVAJANJA"
-#~ msgid "_Show errors"
-#~ msgstr "_Pokaži napake"
-#~ msgid "Close this notification window"
-#~ msgstr "Zapri obvestilno okno"
-#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-#~ msgstr "Videti je, da vaÅ¡a razliÄ?ica cdrdao ni podprta z libbrasero"
-#~ msgid "Converts .toc files into .cue files"
-#~ msgstr "Pretvarja .toc datoteke v .cue datoteke"
-#~ msgid "_Eject after burning"
-#~ msgstr "_Izvrzi po konÄ?anem zapisovanju"
-#~ msgid "To add files to this project you can:"
-#~ msgstr "Za dodajanje datotek k projektu, lahko:"
-#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-#~ msgstr "kliknete na gumb \"Dodaj\" za prikaz izbirnega pogovornega okna"
-#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-#~ msgstr "izberete datoteke v izbirnem pladnju in kliknite gumb \"Dodaj\""
-#~ msgid ""
-#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "povleÄ?ete datoteke v to obmoÄ?je iz izbirnega pladnja ali iz upravljalnika "
-#~ "datotek"
-#~ msgid "double-click on files in the selection pane"
-#~ msgstr "dvakrat kliknete na datoteke v izbirem pladenju"
-#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-#~ msgstr ""
-#~ "kopirate datoteke (npr. iz upravljalnika datotek) in jih prilepite v to "
-#~ "obmoÄ?je"
-#~ msgid "To remove files from this project you can:"
-#~ msgstr "Za odstranjevanje datotek iz projekta, lahko:"
-#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-#~ msgstr ""
-#~ "kliknete gumb \"Odstrani\", da odstranite izbrane predmete v tem obmoÄ?ju"
-#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-#~ msgstr "izberete predmet in v vsebinskem meniju možnost \"Odstrani\""
-#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-#~ msgstr "izberete predmete v tem obmoÄ?ju in pritisnite tipko \"IzbriÅ¡i\""
-#~ msgid "Brasero - Creating Image"
-#~ msgstr "Brasero - ustvarjanje odtisa"
-#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - DVD zapisovanje (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje DVD nosilca"
-#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Zapisovanje DVD nosilca (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - DVD kopiranje (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje DVD nosilca"
-#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Zapisovanje CD nosilca (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning CD"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje CD nosilca"
-#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD nosilca (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Copying CD"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD nosilca"
-#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning disc"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska"
-#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska"
-#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje diska (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje diska"
-#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-#~ msgstr "Pripenjanje novih datotek na veÄ?sejni disk ni priporoÄ?eno."
-#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopiranje DVD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopiranje CD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD nosilca (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje CD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopiranje diska (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje diska (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Session Log"
-#~ msgstr "Dnevnik seje"
-#~ msgid "The session log cannot be displayed."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dnevnika seje."
-#~ msgid "The log file could not be found"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke dnevnika."
-#~ msgid ""
-#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je izvleÄ?ek iz dnevnika seje (zadnjih 10 MiB):\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "_View Log"
-#~ msgstr "_Pogled dnevnika"
-#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
-#~ msgstr "Vstavljenega ni nobenega zapisljivega medija."
-#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-#~ msgstr "Takega medija ni mogoÄ?e zapisati brez ustreznih vstavkov."
-#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-#~ msgstr "Vsebine ni mogoÄ?e zapisati s trenutnim naborom vstavkov."
-#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
-#~ msgstr "Možnosti CD/DVD kopiranja"
-#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogon ni namenjen zapisovanju ali pa je vstavljena napaÄ?na vrsta diska"
-#~ msgid "_Write to Disc..."
-#~ msgstr "_Zapiši na disk ..."
-#~ msgid "_Blank Disc..."
-#~ msgstr "_Sprazni disk ..."
-#~ msgid "_Blank..."
-#~ msgstr "_Sprazni ..."
-#~ msgid "Default height for image preview."
-#~ msgstr "Privzeta višina za predogled slik."
-#~ msgid "Default height for video preview."
-#~ msgstr "Privzeta višina za predogled videa."
-#~ msgid "Default width for image preview."
-#~ msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled slik."
-#~ msgid "Default width for video preview."
-#~ msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled videa."
-#~ msgid "Enable side pane"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i stranski pladenj"
-#~ msgid "Height for video preview"
-#~ msgstr "Višina predogleda videa"
-#~ msgid "Height of image preview"
-#~ msgstr "Višina predogleda slik"
-#~ msgid "Layout of UI"
-#~ msgstr "Razporeditev uporabniškega vmesnika"
-#~ msgid "Pane to display audio projects"
-#~ msgstr "Pladenj za prikaz zvoÄ?nih projektov"
-#~ msgid "Pane to display data projects"
-#~ msgstr "Pladenj za prikaz podatkovnih projektov"
-#~ msgid "Pane to display video projects"
-#~ msgstr "Pladenj za prikaz video projektov"
-#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke "
-#~ "filtrirane"
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-#~ "display the notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke "
-#~ "filtrirane."
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri zvoÄ?nih projektih. Izbirate lahko med: "
-#~ "\"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri podatkovnih projektih. Izbirate lahko med: "
-#~ "\"izbirnikom\" in \"iskalnikom\"."
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri video projektih. Izbirate lahko med: "
-#~ "\"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
-#~ msgid ""
-#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
-#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost doloÄ?a lego projektnega pladnja (vrednost 0 = na desni, 1 = na "
-#~ "levi, 2 = zgoraj, 3 = spodaj)"
-#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazan stranski pladenj."
-#~ msgid "Width for image preview"
-#~ msgstr "Å irina predogleda slike"
-#~ msgid "Width for video preview"
-#~ msgstr "Å irina za predogled videa"
-#~ msgid "_Split Track..."
-#~ msgstr "_Razdeli sled ..."
-#~ msgid "R_ename..."
-#~ msgstr "_Preimenuj ..."
-#~ msgid "_Burn..."
-#~ msgstr "_Zapiši ..."
-#~ msgid "Project estimated size: %s"
-#~ msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
-#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-#~ msgstr "Shrani projekt kot IRIVER seznam predvajanja"
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Odpri ..."
-#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-#~ msgstr "Uporabi cdrdao za kopiranje in zapisovanje CD-jev."
-#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-#~ msgstr "Uporabi genisoimage za ustvarjanje odtisov iz izbora datotek"
-#~ msgid "Use readom to create disc images"
-#~ msgstr "Uporabi readom za ustvarjanje odtisov"
-#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Uporabi wodim za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
-#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Uporabi cdrdao za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
-#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-#~ msgstr "Å ifriran DVD: namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
-#~ msgid ""
-#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Libdvdcss razliÄ?ica %s ni podprta.\n"
-#~ "Namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
-#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-#~ msgstr "Knjižnica Libdvdcss ni bila pravilno zagnana."
-#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-#~ msgstr "Dvdcss omogoÄ?a branje css Å¡ifriranih video DVD-jev"
-#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-#~ msgstr "DVD+RW-format sprazni in ustvari nove sledi na DVD+/-R(W)"
-#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
-#~ msgstr "Growisofs zapisuje DVD-je"
-#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#~ msgstr "Libburn zapisuje CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
-#~ msgstr "Libisofs ustvari odtise diskov iz datotek"
-#~ msgid ""
-#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prekodiranje pretvori datoteke skladb v obliko, ki je primerna za zapis "
-#~ "na CD."
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Možnosti ..."
-#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-#~ msgstr "Uporabi dvdauthor program za ustvarjanje Video DVD-jev"
-#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-#~ msgstr "Uporabi vcdimager za ustvarjanje SVCD-jev"
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Pogon"
-#~ msgid "%lli:%02lli min"
-#~ msgstr "%lli:%02lli min"
-#~ msgid "Audio %s"
-#~ msgstr "ZvoÄ?ni %s"
-#~ msgid "Data %s"
-#~ msgstr "Podatkovni %s"
-#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za zapisovanje"
-#~ msgctxt "disc"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
-#~ msgid "_Erase..."
-#~ msgstr "_Izprazni ..."
-#~ msgid "Erase a disc"
-#~ msgstr "Izprazni disk"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Izhod iz programa"
-#~ msgid "It will be removed from the project"
-#~ msgstr "Datoteka bo odstranjena iz projekta."
-#~ msgid "%s only"
-#~ msgstr "Samo %s"
-#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "_Izprazni disk"
-#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-#~ msgstr "Morda skladb ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v obiÄ?ajnih CD predvajalnikih."
-#~ msgid "Please delete some files from the project."
-#~ msgstr "Izbriše nekaj datotek iz projekta"
-#~ msgid ""
-#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
-#~ "without having to add it to a data project first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka je odtis diska in jo je zato mogoÄ?e zapisati na nov disk, brez "
-#~ "predhodnega dodajanja k projektu."
-#~ msgid "_Add to Project"
-#~ msgstr "_Dodaj k projektu"
-#~ msgid "It already exists in the directory."
-#~ msgstr "Datoteka že obstaja v mapi."
-#~ msgid "_Keep Project File"
-#~ msgstr "_Ohrani datoteko projekta"
-#~ msgid "_Replace Project File"
-#~ msgstr "_Zamenjaj datoteko projekta"
-#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj združljivost z Windows sistemi"
-#~ msgid ""
-#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-#~ "filenames (maximum 64 characters)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izboljšaj združljivost z Windows sistemom, tako da je dovoljeno "
-#~ "prikazovanje dolgih imen datotek (najveÄ? 64 znakov)"
-#~ msgid "Disc options"
-#~ msgstr "Možnosti diska"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "_Temporary directory free space:"
-#~ msgstr "_Prostor v zaÄ?asni delovni mapi: "
-#~ msgctxt "picture"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
-#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
-#~ msgstr "Samodejna izbira (najbolj varno)"
-#~ msgid "*.raw image"
-#~ msgstr "odtis *.raw"
-#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
-#~ msgstr "odtis *.toc (cdrdao)"
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
-#~ msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s/%s"
-#~ msgid "\"%s\" already exists"
-#~ msgstr "\"%s\" že obstaja"
-#~ msgid "Display debug statements on stdout"
-#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout"
-#~ msgid "drag and release items out from this area"
-#~ msgstr "povleÄ?ete in spustite predmet izven tega obmoÄ?ja"
-#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti velikosti (%s)."
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
-#~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
-#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-#~ "NOTE: This option might cause failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti diska.\n"
-#~ "Možnost lahko uporabite, Ä?e imate 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga "
-#~ "predvajalniki obiÄ?ajno ne prepoznajo in mora biti zapisan preko nazivne "
-#~ "vrednosti.\n"
-#~ "OPOMBA: Uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 predmet"
-#~ msgid "<keep current values>"
-#~ msgstr "<ohrani trenutne vrednosti>"
-#~ msgid "Substitute"
-#~ msgstr "Zamenjaj"
-#~ msgid "Cdrdao toc file"
-#~ msgstr "Cdrdao datoteka toc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e priklopiti pogona"
-#~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
-#~ msgstr "Pritisnite, Ä?e želite preklicati trenutno nalaganje projekta"
-#~ msgid "Native aspect _ratio"
-#~ msgstr "Lastno razmerje _velikosti"
-#~ msgid "Add _AC3 audio stream"
-#~ msgstr "Dodaj _AC3 zvoÄ?ni pretok"
-#~ msgid "Add _MP2 audio stream"
-#~ msgstr "Dodaj _MP2 zvoÄ?ni pretok"
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Možnosti zvoka"
-#~ msgid "CD/DVD burning"
-#~ msgstr "CD/DVD zapisovanje"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Vsebina"
-#~ msgid "Brasero projects"
-#~ msgstr "Projekti Brasero"
-#~ msgid "loading ..."
-#~ msgstr "nalaganje ..."
-#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
-#~ msgstr "gstreamer ne podpira tega fapisa"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Pokaži"
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Vstavki"
-#~ msgid "only in\t"
-#~ msgstr "samo v\t"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "PrekliÄ?i"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_PrekliÄ?i"
-#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
-#~ msgstr "Pusti zapis _odprt za kasnejše dodajanje sledi"
-#~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+"
-#~ msgstr "Dovoli ustvarjanje izboljšanega CDja ali CD+ diska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image File Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti datoteke slike zgoÅ¡Ä?enke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A temporary file could not be created (%s)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A temporary directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "zaÄ?asnega imenika ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-#~ msgid " Preview "
-#~ msgstr " Predogled"
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "prazno"
-#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke \"%s\"."
-#~ msgid "This file can't be opened."
-#~ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" je DVD:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" je CD:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni dovolj velika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some tasks are not completed yet."
-#~ msgstr "nekatera opravila Å¡e niso zakljuÄ?ena."
-#~ msgid "Ongoing Tasks"
-#~ msgstr "Naloge v teku"
-#~ msgid "The inserted media is not supported."
-#~ msgstr "Vstavljen medij ni podrt."
-#~ msgid "The drive is busy."
-#~ msgstr "Pogon je zaseden"
-#~ msgid "ongoing burning process"
-#~ msgstr "teÄ?e postopek zapisovanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this operation is not supported"
-#~ msgstr "Naloga ni podprta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "internal error in plugin system"
-#~ msgstr "Notranja napaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
-#~ msgstr "Videti je, da to ni primaren opis nosilca."
-#~ msgid "invalid directory record"
-#~ msgstr "neveljeven zapis mape"
-#~ msgid "file name is too long"
-#~ msgstr "ime datoteke je predolgo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The size of the volume can't be checked (Unknown error)."
-#~ msgstr "velikosti nosilca ni mogoÄ?e preveriti (%s)"
-#~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti cevi (%s)"
-#~ msgid "couldn't get pipe flags"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e dobiti zastavic cevi"
-#~ msgid "wrong path"
-#~ msgstr "napaÄ?na pot"
-#~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
-#~ msgstr "ni veljavnega opisa nosilca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The cue file (%s) seems to be invalid"
-#~ msgstr "zgleda, da je datoteka cue (%s) neveljavna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "the old image couldn't be read"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e prebrati starega odtisa"
-#~ msgid "the image can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti odtisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
-#~ msgstr "ni veljavnega opisa nosilca"
-#~ msgid "The file is too large for a CD"
-#~ msgstr "Datoteka je prevelika za CD"
-#~ msgid ""
-#~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
-#~ "add files (it is not closed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dobivanje zaÄ?etne toÄ?ke sledi ni uspelo. PrepriÄ?ajte se, da medij "
-#~ "dovoljuje dodajanje datotek (ni zakljuÄ?en)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not seem to have the required permissions to access the drive"
-#~ msgstr "zgleda, da nimate zahtevanih dovoljen za dostop do pogona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Notranja napaka"
-#~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti raw odtisov z DVD-ji"
-#~ msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
-#~ msgstr "Videti je, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona"
-#~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
-#~ msgstr "Videti je, da v pogonu ni zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "The CD has already been recorded"
-#~ msgstr "CD je že bil zapisan"
-#~ msgid "The CD cannot be blanked"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e sprazniti CD nosilca"
-#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
-#~ msgstr "Skupna velikost izbranih datotek je prevelika za CD"
-#~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi zapisovanja "
-#~ "preko nazivne vrednosti"
-#~ msgid ""
-#~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vse zvoÄ?ne datoteke morajo biti stereo, 16-bitni digitalni zvok z "
-#~ "vzorÄ?enjem 44100 Hz"
-#~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
-#~ msgstr "Videti je, da odtis ni v pravilnem datoteÄ?nem sistemu iso9660"
-#~ msgid ""
-#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
-#~ "use it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Videti je, da je pogon zaposlen (preverite, Ä?e imate dovoljenja za "
-#~ "uporabo)"
-#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Videti je, da je pogon zaposlen (mogoÄ?e bi morali medij ponovno naložiti)"
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "notranja napaka"
-#~ msgid "the cd information could not be written"
-#~ msgstr "Podrobnosti CDja ni mogoÄ?e zapisati"
-#~ msgid "the disc could not be closed"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e zakljuÄ?iti diska"
-#~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
-#~ msgstr "zvoÄ?ne sledi so prekratke ali pa niso veÄ?kratnik 2352"
-#~ msgid "the inf file can't be written : %s"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e zapisati datoteke inf: %s"
-#~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
-#~ msgstr "videti je, da program za ustvarjanje slik ni pripravljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
-#~ msgstr "velikosti nosilca ni mogoÄ?e preveriti (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There seems to be no disc in the drive"
-#~ msgstr "Zgleda, da ni zgoÅ¡Ä?enke v pogonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input buffer error"
-#~ msgstr "Notranja napaka medpomnilnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A write error occured which was likely due to overburning the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi zapisovanja "
-#~ "preko nazivne vrednosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The image file cannot be found"
-#~ msgstr "Datoteke slike ni mogoÄ?e najti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc information could not be written"
-#~ msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoÄ?e zapisati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc could not be closed"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e zakljuÄ?iti zgoÅ¡Ä?enke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
-#~ msgstr "avdio sledi so prekratke ali pa niso veÄ?kratnik 2352"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not to have the required permissions to access the drive"
-#~ msgstr "zgleda, da nimate zahtevanih dovoljen za dostop do pogona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "readcd could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati v cev (%i: %s)"
-#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
-#~ msgstr "podatkov ni mogoÄ?e zapisati v datoteko (%i: %s)"
-#~ msgid "Unhandled error, aborting"
-#~ msgstr "Neznana napaka, prekinjanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "The disc is already burnt"
-#~ msgstr "disk je že zapisan"
-#~ msgid "The recorder could not be accessed"
-#~ msgstr "Do zapisovalnika ni mogoÄ?e dostopiti"
-#~ msgid "the drive seems to be busy"
-#~ msgstr "videti je, da je pogon zaposlen"
-#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
-#~ msgstr "manjka datoteka /proc/self/fd/0"
-#~ msgid "the image is not stored locally"
-#~ msgstr "odtis ni shranjen krajevno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "unable to set the source"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e doloÄ?iti vira"
-#~ msgid "unable to add the track to the session"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e dodati skladbe k seji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no profile available for the medium"
-#~ msgstr "Na zgoÅ¡Ä?enki ni dovolj prostora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/dev/null can't be opened"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "libburn can't burn: %s"
-#~ msgstr "Uporabi libburn za zapisovanje CD-jev"
-#~ msgid "the drive couldn't be initialized"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e inicializirati pogona"
-#~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
-#~ msgstr "v drevesu ni mogoÄ?e najti nadrejene poti za pot (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "non local file %s"
-#~ msgstr "Vse datoteke"
-#~ msgid "source can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti vira"
-#~ msgid "decode can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti dekodiranja"
-#~ msgid "audioconvert can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zvoÄ?ne pretvorbe"
-#~ msgid "audioresample can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zvoÄ?nega prevzorÄ?enja"
-#~ msgid "rganalysis can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti rganalysis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sink can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti korita (sink)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e najti datoteke dnevnika."
-#~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e najti GST \"rganalysis\" vstavka"
-#~ msgid "filter can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti %s (%s)"
-#~ msgid "unreadable file"
-#~ msgstr "neberljiva datoteka"
-#~ msgid "recursive symlink"
-#~ msgstr "simbolna povezava po drevesni zgradbi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s of data"
-#~ msgstr "Podatek"
-#~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
-#~ msgstr "datoteke %s ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati v cev (%i: %s)"
-#~ msgid "the image is not local"
-#~ msgstr "odtis ni krajeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "queue element can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "queue1 element can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tee element can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "framerate can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scale can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti izvora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti izvora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mpeg2enc can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti dekodiranja (decode)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mplex can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
-#~ msgid ""
-#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabljeno le v povezavi z zastavico -immed pri cdrecord. Oglejte si "
-#~ "immed_flag."
-#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj brasero vpraša, ali naj bo nastavljen kot privzeti program za "
-#~ "zapisovanje"
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
-#~ "Set to true, brasero won't ask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj brasero vpraša, ali naj bo nastavljen kot privzeti program za "
-#~ "zapisovanje avdia ali podatkov. V primeru, da je možnost izbrana, Brasero "
-#~ "ne bo vprašal."
-#~ msgid "Choose which drive holds the disc to write to"
-#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies "
-#~ msgstr "Å tevilo pesmi"
-#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
-#~ msgstr "<i><b>Premor</b></i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track length"
-#~ msgstr "Dolžina premora:\t"
-#~ msgid "Unhandled song"
-#~ msgstr "Nepodprta pesem"
-#~ msgid "Directory search"
-#~ msgstr "Iskanje v imeniku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Napaka"
-#~ msgid "File deletion noticed"
-#~ msgstr "Opaženo brisanje datoteke"
-#~ msgid "Error Blanking:"
-#~ msgstr "Napaka med brisanjem:"
-#~ msgid "Blanking finished"
-#~ msgstr "Brisanje zakljuÄ?eno"
-#~ msgid "Unexpected error"
-#~ msgstr "NepriÄ?akovana napaka"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed "
-#~ "automatically from the project.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Naslednje datoteke so bile "
-#~ "samodejno odstranjene iz projekta.</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Notify when files are filtered"
-#~ msgstr "Obvesti, ko so datoteke filtrirane"
-#~ msgid "_Disc Info"
-#~ msgstr "Informacije o _zgoÅ¡Ä?enki"
-#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
-#~ msgstr "Pokaži informacije o trenutno vstavljenem praznem disku"
-#~ msgid "Playlist loading error"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem seznama predvajanja"
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Nalaganje ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-#~ msgstr "<b>Prazno</b> (%s / %s v <i>%s</i>)"
-#~ msgid "Find all available music"
-#~ msgstr "Najdi vso razpoložljivo glasbo"
-#~ msgid "Find all available videos"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive videe"
-#~ msgid "Find all available documents"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive dokumente"
-#~ msgid "Find all available spreadsheets"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive preglednice"
-#~ msgid "Find all available presentations"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive predstavitve"
-#~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive datoteke Pdf / Postscript"
-#~ msgid "Text File"
-#~ msgstr "Besedilna datoteka"
-#~ msgid "<b>No results</b>"
-#~ msgstr "<b>Ni zadetkov</b>"
-#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Možnosti</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close if successful"
-#~ msgstr "Zapri po uspeÅ¡no zakljuÄ?eni nalogi"
-#~ msgid "Display file chooser"
-#~ msgstr "Pokaži izbirnik datotek"
-#~ msgid "waiting"
-#~ msgstr "Ä?akanje"
-#~ msgid "%d:%02i hour"
-#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
-#~ msgstr[0] "%d:%02i ur"
-#~ msgstr[1] "%d:%02i ura"
-#~ msgstr[2] "%d:%02i uri"
-#~ msgstr[3] "%d:%02i ure"
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Napake datoteke"
-#~ msgid "there is no application defined for this file."
-#~ msgstr "za to datoteko ni doloÄ?en noben program."
-#~ msgid "File can't be opened:"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke:"
-#~ msgid "application %s can't be started."
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e zagnati programa %s."
-#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega DVD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na DVD</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopiranje podatkovnega DVD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na CD</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD nosilca</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD nosilca</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na CD</b></big>"
-#~ msgid "Waiting for disc insertion"
-#~ msgstr "Ä?akanje na vstavljanje zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "Waiting for disc replacement"
-#~ msgstr "Ä?akanje na zamenjavo zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
-#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite izprazniti trenutni disk?\n"
-#~ "Ali zamenjati trenutni disk z novo?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multisession disc"
-#~ msgstr "Priklapljanje zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "Rewritable disc"
-#~ msgstr "Prepisljivi disk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successful simulation"
-#~ msgstr "simulacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
-#~ msgstr "Zapri program, Ä?e je postopek zapisovanja uspeÅ¡en"
-#~ msgid "Session log error"
-#~ msgstr "Napaka dnevnika seje"
-#~ msgid "Burning error"
-#~ msgstr "Napaka med zapisovanjem"
-#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
-#~ msgstr "\"%s\" je zdaj na voljo za uporabo"
-#~ msgid "DVD is now ready for use"
-#~ msgstr "DVD je zdaj na voljo za uporabo"
-#~ msgid "CD is now ready for use"
-#~ msgstr "CD je zdaj na voljo za uporabo"
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potrdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed Files"
-#~ msgstr "Odstranjene datoteke"
-#~ msgid "Display the files filtered from the project"
-#~ msgstr "Pokaži datoteke, ki so bile filtrirane iz projekta"
-#~ msgid "Import session"
-#~ msgstr "Uvozi sejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filtered Files"
-#~ msgstr "Filtriraj skrite datoteke"
-#~ msgid "Already existing file"
-#~ msgstr "Že obstojeÄ?a datoteka"
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(prazno)"
-#~ msgid "Some files were filtered:"
-#~ msgstr "Nekatere datoteke so bile filtrirane:"
-#~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
-#~ msgstr "Datoteka \"%s\" je neberljiva:"
-#~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
-#~ msgstr "Imenik \"%s\" je neberljiv:"
-#~ msgid "Some files couldn't be restored."
-#~ msgstr "Nekaterih datotek ni mogoÄ?e obnoviti."
-#~ msgid "File restoration failure"
-#~ msgstr "Neuspeh obnovitve datotek"
-#~ msgid "Import session error"
-#~ msgstr "Napaka med uvažanjem seje"
-#~ msgid "loading project"
-#~ msgstr "nalaganje projekta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
-#~ msgstr "Na zgoÅ¡Ä?enki ni dovolj prostora"
-#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
-#~ msgstr "Vstavljena je veÄ?sejna zgoÅ¡Ä?enka:"
-#~ msgid "Project couldn't be loaded:"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti projekta:"
-#~ msgid "Project loading failure"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
-#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
-#~ msgstr "<b>Oznaka diska</b>"
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Naslov</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>no disc</i>"
-#~ msgstr "<i>Brez skladb</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>unknown type</i>"
-#~ msgstr "Neznana vrsta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio tracks"
-#~ msgstr "Kopiranje avdio sledi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "data tracks"
-#~ msgstr "Kopiranje podatkovne sledi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>the medium is not writable</i>"
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni zapisljiva:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e izvreÄ?i zgoÅ¡Ä?enke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the medium can be recorded"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e izvreÄ?i zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>image</b> will be saved to\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Slika</b> bo shranjena v\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Size:</b>"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
-#~ msgid "This image can't be burnt:"
-#~ msgstr "Te slike ni mogoÄ?e zapisati:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pot:"
-#~ msgid "<b>Image</b>"
-#~ msgstr "<b>slika</b>"
-#~ msgid "(u)mount command could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ime:</span>\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burn..."
-#~ msgstr "Zapiši"
-#~ msgid "you must delete some files."
-#~ msgstr "Izbrisati morate nekaj datotek."
-#~ msgid "The size of the project is too large for the disc:"
-#~ msgstr "Velikost projekta je prevelika za zgoÅ¡Ä?enko:"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n"
-#~ "NOTE: This option might cause failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite vkljuÄ?iti zapisovanje preko nazivne vrednosti (sicer morate "
-#~ "izbrisati nekaj datotek)?\n"
-#~ "OPOMBA: Ta možnost lahko povzroÄ?i napake zapisovanja."
-#~ msgid "Please wait:"
-#~ msgstr "PoÄ?akajte:"
-#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
-#~ msgstr "Ä?akanje na opravila, ki Å¡e potekajo"
-#~ msgid "No song in the project:"
-#~ msgstr "Nobene pesmi ni v projektu:"
-#~ msgid "Empty project"
-#~ msgstr "Prazen projekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "don't _show this dialog again"
-#~ msgstr "tega pogovornega okna ne prikaži veÄ?"
-#~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
-#~ msgstr "Brasero ni privzeti program za zapisovanje avdio CD-jev:"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to make brasero the default application to burn audio CDs?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite, da brasero postane privzeti program za zapisovanje avdio CD-"
-#~ "jev?"
-#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
-#~ msgstr "Brasero ni privzeti program za zapisovanje podatkovnih zgoÅ¡Ä?enk:"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to make brasero the default application to burn data discs?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite, da brasero postane privzeti program za zapisovanje "
-#~ "podatkovnih zgoÅ¡Ä?enk?"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstrani"
-#~ msgid "Project loading error"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modified project"
-#~ msgstr "nalaganje projekta"
-#~ msgid "Create a new data project"
-#~ msgstr "Ustvari nov podatkovni projekt"
-#~ msgid "Display file browser"
-#~ msgstr "Pokaži brskalnik datotek"
-#~ msgid "Display playlists"
-#~ msgstr "Pokaži predvajalne sezname"
-#~ msgid "Show the available media to be burnt"
-#~ msgstr "Pokaži razpoložljive medije za zapisovanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni zapisljiva:"
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Preveliko</b> (%s / %s v <i>%s</i>)"
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
-#~ msgstr "<b>Preveliko</b> (%s / %s)"
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Prazno</b> (%s / %s v <i>%s</i>)"
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s / %s)"
-#~ msgstr "<b>Prazno</b> (%s / %s)"
-#~ msgid "%s (%s) inserted in %s"
-#~ msgstr "%s (%s) vstavljen v %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (DVD-R)"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (CD-R)"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
-#~ msgstr "<big>Avdio projekt</big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
-#~ msgstr "<big>Podatkovni projekt</big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
-#~ msgstr "<big>Zapiši sliko</big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Ustvarite nov projekt:</"
-#~ "b></span></u>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
-#~ "b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span foreground='grey60'><b><i>Izberite med naslednjimi možnostmi</i></"
-#~ "b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Ustvarite nov projekt:</"
-#~ "b></span></u>"
-#~ msgid "File integrity check error"
-#~ msgstr "Napaka med preverjanjem celovitosti datotek"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "neznana napaka"
-#~ msgid "File integrity check success"
-#~ msgstr "Preverjanje celovitosti datotek je uspelo"
-#~ msgid "the inserted media is busy."
-#~ msgstr "vstavljen medij je zaposlen."
-#~ msgid "Media error"
-#~ msgstr "Napaka z medijem"
-#~ msgid "<b>Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the drive that holds the media"
-#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
-#~ msgid "<b>Select a recorder:</b>"
-#~ msgstr "<b>Izberite zapisovalnik:</b>"
-#~ msgid "the drive has no burning capabilities"
-#~ msgstr "pogon nima zmožnosti za zapisovanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "there is no drive to burn to"
-#~ msgstr "izbrana ni nobena zgoÅ¡Ä?enka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this operation is not supported. Try to activate proper plugins"
-#~ msgstr "gstreamer ne podpira tega formata"
-#~ msgid "One file is not a directory or a regular file"
-#~ msgstr "Ena datoteka ni imenik ali obiÄ?ajna datoteka"
-#~ msgid "the file can't be read"
-#~ msgstr "datoteke ni mogoÄ?e prebrati"
-#~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e odstraniti %s in ni imenik (%s)"
-#~ msgid "%s can't be created (%s)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti %s (%s)"
-#~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
-#~ msgstr "imenika \"%s\" ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
-#~ msgstr "Odpri podatkovni projekt z vsebino programa nautilus-cd-burner"
-#~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
-#~ msgstr "Se opraviÄ?ujemo, za Brasero ni dokumentacije."
-#~ msgid "Incompatible options"
-#~ msgstr "Nezdružljive možnosti"
-#~ msgid "the drive is not ready"
-#~ msgstr "pogon ni pripravljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wodim could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cdrecord could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)"
-#~ msgstr "datoteke %s ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating local image checksum"
-#~ msgstr "Ustvarjanje kontrolne vsote (checksum) slike"
-#~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
-#~ msgstr "(%s) libburn je poskuÅ¡al nekaj sporoÄ?iti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
-#~ msgstr "Neznana vrsta datoteke"
-#~ msgid "no disc could be found"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e najti nobene zgoÅ¡Ä?enke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the device is not ready"
-#~ msgstr "pogon ni pripravljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "size error"
-#~ msgstr "Napake datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose which drive holds the disc to read from"
-#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
-
+#~ msgid "Brasero Disc Copier"
+#~ msgstr "Brasero kopirnik diskov"
+#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Kopiranje nosilcev CD in DVD"
+#~ msgid "Disc Copier"
+#~ msgstr "Kopirnik diskov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]