[gnome-media] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-media] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 17 Jun 2010 05:38:00 +0000 (UTC)
commit 976fecea4c08accd007047c072c0a0b77d613361
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Jun 17 07:37:56 2010 +0200
Updated Spanish translation
gstreamer-properties/help/es/es.po | 186 +++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 119 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/gstreamer-properties/help/es/es.po b/gstreamer-properties/help/es/es.po
index df031c4..43ab4bc 100644
--- a/gstreamer-properties/help/es/es.po
+++ b/gstreamer-properties/help/es/es.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# translation of gstreamer-properties.HEAD.po to Español
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-properties.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-18 13:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 07:37+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gstreamer-properties.xml:147(None)
+#: C/gstreamer-properties.xml:160(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
@@ -25,15 +26,16 @@ msgstr ""
#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
-msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.4"
+#| msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+msgid "GStreamer Properties Manual V2.5"
+msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.5"
#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:77(para)
-#: C/gstreamer-properties.xml:85(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:93(para)
msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
@@ -47,6 +49,7 @@ msgstr ""
#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:94(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
@@ -168,26 +171,39 @@ msgid "gnome.org"
msgstr "gnome.org"
#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septiembre de 2003"
+msgid "June 2010"
+msgstr "Junio de 2010"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
+msgid "Marc-Andre Lureau"
+msgstr "Marc-Andre Lureau"
#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
-msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V1.0"
+msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.4"
#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
msgid "December 2003"
msgstr "Diciembre de 2003"
-#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo)
+#: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber)
+msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
+msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V1.0"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:91(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Septiembre de 2003"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
-msgstr "Este manual describe la versión 2.2.2 del Selector de sistemas multimedia."
+msgstr ""
+"Este manual describe la versión 2.2.2 del Selector de sistemas multimedia."
-#: C/gstreamer-properties.xml:94(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:102(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/gstreamer-properties.xml:95(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:103(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -198,32 +214,43 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de "
"GNOME</ulink>."
-#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary)
+#: C/gstreamer-properties.xml:113(primary)
msgid "GStreamer properties"
msgstr "Selector de sistemas multimedia"
-#: C/gstreamer-properties.xml:112(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:120(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/gstreamer-properties.xml:113(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:121(para)
+#| msgid ""
+#| "The <application>GStreamer Properties</application> application enables "
+#| "you to configure parameters related to the hardware and multimedia "
+#| "systems on your system. Only advanced users should normally need this as "
+#| "your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
msgid ""
"The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
"to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
-"your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor "
-"should be shipping the system with the correct defaults."
+"your system."
msgstr ""
"La aplicación <application>Selector de sistemas multimedia</application> le "
"permite configurar parámetros multimedia relacionados con el hardware en su "
-"sistema. Sólo los usuarios avanzados necesitan esta aplicación ya que los "
+"sistema."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:124(para)
+msgid ""
+"Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be "
+"shipping the system with the correct defaults."
+msgstr ""
+"Sólo los usuarios avanzados necesitan esta aplicación ya que los "
"distribuidores de sistemas operativos deberÃan preparar el sistema con los "
"valores correctos."
-#: C/gstreamer-properties.xml:117(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:130(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
-#: C/gstreamer-properties.xml:119(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
msgid ""
"You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
"following ways:"
@@ -231,11 +258,11 @@ msgstr ""
"Puede iniciar el <application>Selector de sistemas multimedia</application> "
"de las siguientes formas:"
-#: C/gstreamer-properties.xml:123(term)
+#: C/gstreamer-properties.xml:136(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
-#: C/gstreamer-properties.xml:125(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:138(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -243,11 +270,11 @@ msgstr ""
"Elija <menuchoice><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Selector "
"de sistemas multimedia</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gstreamer-properties.xml:130(term)
+#: C/gstreamer-properties.xml:143(term)
msgid "Command line"
msgstr "LÃnea de comandos"
-#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:145(para)
msgid ""
"Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
"keycap>."
@@ -255,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Escriba <command>gstreamer-properties</command>, después pulse "
"<keycap>Intro</keycap>."
-#: C/gstreamer-properties.xml:139(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:152(para)
msgid ""
"When you start <application>GStreamer Properties</application>, the "
"following window is displayed."
@@ -263,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Se mostrará la siguiente ventana al iniciar el <application>Selector de "
"sistemas multimedia</application>."
-#: C/gstreamer-properties.xml:143(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:156(title)
msgid "GStreamer Properties Window"
msgstr "Ventana principal del Selector de sistemas multimedia"
-#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase)
+#: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase)
msgid ""
"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
"menus for the input and output audio options."
@@ -276,13 +303,18 @@ msgstr ""
"una barra de menú, una barra de herramientas, menús desplegables para las "
"opciones de entrada y salida de sonido."
-#: C/gstreamer-properties.xml:162(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:175(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: C/gstreamer-properties.xml:163(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
+#| msgid ""
+#| "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over "
+#| "two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These "
+#| "choices set the default for most GNOME applications for output and input "
+#| "of Sound and Video."
msgid ""
-"The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two "
+"The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two "
"tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
"set the default for most GNOME applications for output and input of Sound "
"and Video."
@@ -293,68 +325,88 @@ msgstr ""
"predeterminados de salida y entrada de sonido y vÃdeo para la mayorÃa de las "
"aplicaciones en GNOME."
-#: C/gstreamer-properties.xml:166(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:183(title)
msgid "Understanding the menu options"
msgstr "Entender las opciones del menú"
-#: C/gstreamer-properties.xml:167(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:185(para)
+#| msgid ""
+#| "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
+#| "sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms "
+#| "used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is "
+#| "sent and where it comes from. The Default sink is in other words where "
+#| "GNOME apps should output their sound, while Default source is where the "
+#| "sound comes from."
msgid ""
"Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
-"sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms "
-"used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is "
-"sent and where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME "
-"apps should output their sound, while Default source is where the sound "
-"comes from."
+"sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in "
+"the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is sent and "
+"where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME apps "
+"should output their sound, while Default source is where the sound comes "
+"from."
msgstr ""
"Al mirar la pantalla para establecer las opciones de sonido notará que hay "
"dos secciones llamadas Default Sink y Default Source. Estos son términos del "
-"entorno de GStreamer los usa GNOME para describir dónde se envÃan los datos "
+"entorno de GStreamer que usa GNOME para describir dónde se envÃan los datos "
"y de dónde vienen. Default sink es, en otras palabras, donde las "
"aplicaciones de GNOME deberÃan encauzar su salida de sonido mientras que "
"Default source es de donde proviene el sonido."
-#: C/gstreamer-properties.xml:168(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:193(para)
+#| msgid ""
+#| "The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
+#| "there are many different audio systems and sound server which you might "
+#| "want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the "
+#| "OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the "
+#| "ARTSd sound server."
msgid ""
"The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
"there are many different audio systems and sound server which you might want "
-"to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS "
-"sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd "
-"sound server."
+"to output to. For instance on Linux popular alternatives are the PulseAudio "
+"sound server or ALSA."
msgstr ""
"La razón por la que puede querer cambiar estos ajustes es porque bajo UNIX "
"existen muchos sistemas de sonido diferentes asà como cambiar el servidor de "
"sonido al que desea enviar la salida. Por ejemplo, bajo Linux las "
-"alternativas populares son los sistemas de sonido OSS y ALSA y los "
-"servidores de sonido ESD y ARTSd."
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:172(para)
+"alternativas populares son el servidor de sonido PulseAudio y ALSA."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:199(para)
+#| msgid ""
+#| "For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound "
+#| "to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you "
+#| "wish that your GNOME applications which has sound recording capabilities "
+#| "use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
msgid ""
-"For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound to "
-"the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish "
+"If you wish that your GNOME applcations output their sound to the PulseAudio "
+"sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish "
"that your GNOME applications which has sound recording capabilities use the "
-"OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
+"ALSA sound system, choose ALSA as the Default Source."
msgstr ""
-"Por ejemplo, si quiere que sus aplicaciones en GNOME encaucen su salida de "
-"sonido al servidor de sonido ESD debe establecer Default Sink para que use "
-"ESD. Y si quiere que sus aplicaciones en GNOME que tienen capacidad de "
-"grabación de sonido usen el sistema de sonido OSS, debe elegir OSS como "
+"Si quiere que sus aplicaciones en GNOME encaucen su salida de sonido al "
+"servidor de sonido PulseAudio debe establecer Default Sink para que use "
+"PulseAudio. Y si quiere que sus aplicaciones en GNOME que tienen capacidad "
+"de grabación de sonido usen el sistema de sonido ALSA, debe elegir ALSA como "
"Default Source."
-#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:205(para)
+#| msgid ""
+#| "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as "
+#| "a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user "
+#| "you should not need to set these as the vendor of your distribution of "
+#| "Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
msgid ""
"As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
-"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you "
-"should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or "
-"Unix should have set them for you and sensible defaults."
+"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you "
+"should not need to set these as the vendor of your distribution should have "
+"set them to sensible defaults for you."
msgstr ""
"Como se ha mencionado en otra parte de esta guÃa. Estos ajustes son parte de "
"una herramienta para usuarios avanzados que tienen unas necesidades "
"especÃficas. Como usuario normal no deberÃa necesitar cambiar estos ajustes "
-"ya que el distribuidor de su sistema Linux o UNIX deberÃa haberlos "
-"establecido correctamente."
+"ya que el distribuidor de su sistema deberÃa haberlos establecido "
+"correctamente."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
-
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]