[cheese/three-point-oh] Add Finnish help translation by Jukka Heikkilä.



commit c5365415a8903ef16e29578f1409464488bd6fbe
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Wed Jun 16 23:28:47 2010 +0300

    Add Finnish help translation by Jukka Heikkilä.

 help/Makefile.am                       |    2 +-
 help/fi/fi.po                          | 1203 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 help/fi/figures/cheese-effects.jpg     |  Bin 0 -> 59990 bytes
 help/fi/figures/cheese-fullscreen.jpg  |  Bin 0 -> 22695 bytes
 help/fi/figures/cheese-main.jpg        |  Bin 0 -> 48241 bytes
 help/fi/figures/cheese-preferences.jpg |  Bin 0 -> 23817 bytes
 help/fi/figures/cheese-wide.jpg        |  Bin 0 -> 41139 bytes
 7 files changed, 1204 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 7f89462..8b17d5a 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -13,5 +13,5 @@ DOC_FIGURES = \
 	figures/cheese-share.jpg \
 	figures/cheese-wide.jpg
  
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it nl oc pt_BR ru sl sv th zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr it nl oc pt_BR ru sl sv th zh_CN
 
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..68829cb
--- /dev/null
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,1203 @@
+# Finnish translation for cheese.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the cheese package.
+#
+#
+# Terminologian yhtenäistämiseksi käytetty apuna käyttöliittymän suomennosta, johonka oikeudet omistavat:
+# Free Software Foundation, Inc. 2008
+# Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>, 2010.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006.
+# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2008-2009.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2008.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 05:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 16:00+0300\n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:214(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=615e865f25107fce33d3719c1658738b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:231(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=39c34d406b4a2c1a51c54c699c94bb62"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=5b1ed41b56ae38e0d3bbd94affb38d3f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
+"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
+"md5=3fd0f7861eb77adb79c5e17ccdc091f9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:441(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
+"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
+"md5=3840893920808fb29d0d7ce7cd6f19aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:563(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
+
+#: C/cheese.xml:25(title)
+msgid "<application>Cheese</application> Manual"
+msgstr "<application>Muikku</application>-sovelluksen käyttöohje"
+
+#: C/cheese.xml:27(para)
+msgid ""
+"<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
+"videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others."
+msgstr ""
+"<application>Muikku</application> käyttää Web-kameraasi kuvien ja videoiden "
+"luomiseen, lisäten niihin hienot efektit ja mahdollistaa huvin jakamisen "
+"muiden kanssa."
+
+#: C/cheese.xml:33(year)
+msgid "2007-2009"
+msgstr "2007-2009"
+
+#: C/cheese.xml:34(holder)
+msgid "daniel g. siegel (dgsiegel gnome org)"
+msgstr "Daniel G. Siegel (dgsiegel gnome org)"
+
+#: C/cheese.xml:35(holder)
+msgid "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
+msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
+
+#: C/cheese.xml:36(holder)
+msgid "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
+msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
+
+#: C/cheese.xml:52(publishername)
+msgid "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
+msgstr "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
+
+#: C/cheese.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#: C/cheese.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/cheese.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
+"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
+"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
+"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#: C/cheese.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÃ?Ã?NLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÃ?MYYDESTÃ?, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÃ?YTTÃ?Ã?N TAI TIETTYYN "
+"KÃ?YTTÃ?TARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÃ?YSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÃ?YTTÃ?JÃ?LLÃ?. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÃ?YTTÃ?JÃ? (EI ALKUPERÃ?INEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÃ?) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÃ?MÃ? "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÃ?. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÃ?YTTÃ? ON SALLITTUA VAIN TÃ?MÃ?N VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÃ?"
+
+#: C/cheese.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÃ?Ã?N OLOSUHTEISSA TAI MINKÃ?Ã?N OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÃ?, ALKUPERÃ?INEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÃ?JÃ? TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKÃ?Ã?N SUORASTA, EPÃ?SUORASTA, ERITYISESTÃ?, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÃ?LILLISESTÃ? VAHINGOSTA SISÃ?LTÃ?EN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÃ?, TYÃ?N KESKEYTYMISESTÃ?, TIETOKONEVIRHEESTÃ? TAI -HÃ?IRIÃ?STÃ? TAIKKA "
+"MISTÃ?Ã?N MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÃ?, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÃ?YTTÃ?Ã?N EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÃ?LLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/cheese.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÃ? MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÃ? YMMÃ?RTÃ?EN ETTÃ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/cheese.xml:62(firstname)
+msgid "Joshua"
+msgstr "Joshua"
+
+#: C/cheese.xml:63(surname)
+msgid "Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: C/cheese.xml:64(email)
+msgid "joshhendo gmail com"
+msgstr "joshhendo gmail com"
+
+#: C/cheese.xml:67(firstname)
+msgid "Jaap"
+msgstr "Jaap"
+
+#: C/cheese.xml:68(surname)
+msgid "Haitsma"
+msgstr "Haitsma"
+
+#: C/cheese.xml:69(email)
+msgid "jaap haitsma org"
+msgstr "jaap haitsma org"
+
+#: C/cheese.xml:72(firstname)
+msgid "Felix"
+msgstr "Felix"
+
+#: C/cheese.xml:73(surname)
+msgid "Kaser"
+msgstr "Kaser"
+
+#: C/cheese.xml:74(email)
+msgid "f kaser gmx net"
+msgstr "f kaser gmx net"
+
+#: C/cheese.xml:94(revnumber)
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: C/cheese.xml:95(date)
+msgid "2007-12-04"
+msgstr "2007-12-04"
+
+#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
+#: C/cheese.xml:136(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
+msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
+
+#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para)
+#: C/cheese.xml:145(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma"
+msgstr "Jaap A. Haitsma"
+
+#: C/cheese.xml:105(revnumber)
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: C/cheese.xml:106(date)
+msgid "2008-01-12"
+msgstr "2008-01-12"
+
+#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para)
+msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
+msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
+
+#: C/cheese.xml:119(revnumber)
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: C/cheese.xml:120(date)
+msgid "2008-08-20"
+msgstr "2008-08-20"
+
+#: C/cheese.xml:133(revnumber)
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: C/cheese.xml:134(date)
+msgid "2009-07-15"
+msgstr "2009-07-15"
+
+#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para)
+msgid "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
+msgstr "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
+
+#: C/cheese.xml:150(revnumber)
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: C/cheese.xml:151(date)
+msgid "2009-09-14"
+msgstr "2009-09-14"
+
+#: C/cheese.xml:156(para)
+msgid "Felix Kaser"
+msgstr "Felix Kaser"
+
+#: C/cheese.xml:163(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/cheese.xml:164(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome.";
+"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> project page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien Muikku-sovelmaa taitätä "
+"käyttöohjetta, seuraamalla ohjeita <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
+"cheese/\" type=\"http\"><application>Muikku</application>-sovelman "
+"projektisivuilla</ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:0(application)
+msgid "Cheese"
+msgstr "Muikku"
+
+#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary)
+msgid "cheese"
+msgstr "muikku"
+
+#: C/cheese.xml:184(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/cheese.xml:190(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "Käyttöohje"
+
+#: C/cheese.xml:194(para)
+msgid ""
+"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
+"effects and lets you share the fun with others."
+msgstr ""
+"Muikku käyttää Web-kameraasi kuvien ja videoiden luomiseen, lisäten niihin "
+"hienot efektit ja mahdollistaa huvin jakamisen muiden kanssa."
+
+#: C/cheese.xml:202(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttö"
+
+#: C/cheese.xml:203(para)
+msgid ""
+"The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The "
+"default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
+"and the thumbnail slideshow below."
+msgstr ""
+"Muikun pääikkuna tukee tällä hetkellä kahta eri asettelua. Oletuksena ikkuna "
+"näyttää alla olevan kuvankaappauksen mukaiselta. Siinä on keskellä kuvan "
+"esikatselu ja alla diaesityksenä pienet kuvat otetuista kuvista."
+
+#: C/cheese.xml:210(title)
+msgid "Cheese screenshot"
+msgstr "Muikun kuvankaappaus"
+
+#: C/cheese.xml:220(para)
+msgid ""
+"Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, "
+"we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to "
+"fit better on small widescreen displays. The wide-view is shown in the "
+"screenshot below."
+msgstr ""
+"Erityisesti pienten näyttöjen Muikku-käyttäjille, kuten minikannettavat, "
+"olemme suunnitelleet toisenlaisen näkymän. Se on enemmän vaakasuuntaisesti "
+"asemoitu. Leveästä tilasta on alla kuvankaappaus."
+
+#: C/cheese.xml:227(title)
+msgid "Cheese wide screenshot"
+msgstr "Muikun leveä kuvankaappaus"
+
+#: C/cheese.xml:237(para)
+msgid ""
+"Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
+"video or burst mode if desired."
+msgstr ""
+"Muikku käyttää oletuksena valokuvaustilaa, mutta voit halutessasi vaihtaa "
+"käyttöön video- tai sarjakuvaustilan."
+
+#: C/cheese.xml:243(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Tehosteet"
+
+#: C/cheese.xml:249(title)
+msgid "Cheese effects screenshot"
+msgstr "Muikun tehosteiden kuvankaappaus"
+
+#: C/cheese.xml:244(para)
+msgid ""
+"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
+"<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
+"will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Web-kamerasi kuvaan käytettävät tehosteet voit määrittää napsauttamalla "
+"<guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta. Kun siirryt tehosteet-ikkunaan, "
+"näet alla olevan kuvan mukaisen ikkunan. <placeholder-1/>"
+
+#: C/cheese.xml:261(para)
+msgid ""
+"You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from "
+"the several different effects available and click its corresponding button "
+"to apply it to your photo. Selecting multiple effects will apply all the "
+"effects to your image. For example, if you select <guibutton>Hulk</"
+"guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the "
+"webcam will be altered to have a green shade and be upside down. To disable "
+"all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Voit lisätä kuviisi todella siistejä tehosteita! Valitse muutamista "
+"erilaisista käytettävissä olevista tehosteista ja napsauta haluamiesi "
+"tehosteiden painikkeita lisätäksesi ne kuvaasi. Jos valitset useampia "
+"tehosteita, käytetään kaikkia valitsemiasi tehosteita kuvaasi. Esimerkiksi "
+"jos valitset <guibutton>Hulk</guibutton>-tehosteen ja "
+"<guibutton>Vaakapeilaus</guibutton>-tehosteen, Web-kamerasi kuva on "
+"sävyltään vihreä ja ylösalaisin. Kaikki tehosteet voit kytkeä pois päältä, "
+"napsauttamalla <guibutton>Ei tehosteita</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/cheese.xml:272(para)
+msgid ""
+"To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
+"<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
+"bring you back to the normal view."
+msgstr ""
+"Web-kameran esikatselukuvaan pystyt palaamaan, napsauttamalla "
+"<guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta uudelleen. Tällöin siirryt "
+"Tehosteet-valikosta takaisin normaaliin näkymään."
+
+#: C/cheese.xml:280(title)
+msgid "Photo Mode"
+msgstr "Valokuvatila"
+
+#: C/cheese.xml:281(para)
+msgid ""
+"Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the "
+"button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
+"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
+"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
+"<keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save to disk."
+msgstr ""
+"Valokuvatila on Muikun perustila. Mikäli et ole valokuvatilassa, napsauta "
+"kuvaketta, jossa on yksi kuva tai valitse valikosta "
+"<menuchoice><guimenu>Muikku</guimenu><guimenuitem>Valokuva</guimenuitem></"
+"menuchoice>, vaihtaaksesi valokuvatilaan. Valokuvatilassa otetaan yksi kuva "
+"joka kerta, kun napsautat <guibutton>Ota kuva</guibutton>-painiketta tai "
+"paina <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Otettu kuva tallennetaan "
+"levylle."
+
+#: C/cheese.xml:293(title)
+msgid "Video Mode"
+msgstr "Videotila"
+
+#: C/cheese.xml:294(para)
+msgid ""
+"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
+"When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll "
+"or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
+"guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video "
+"mode. Video mode will start recording a video every time the button labelled "
+"<guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
+"pressed. The video will stop recording and save to disk when the button "
+"labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</"
+"keycap> is pressed."
+msgstr ""
+"Videotilassa voit kuvata lyhyitä videoita käyttäen Web-kameraasi. Mikäli et "
+"ole videotilassa, napsauta ikonia, jossa on filmirulla tai valitse valikosta "
+"<menuchoice><guimenu>Muikku</guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Videotilassa nauhoitus alkaa joka kerta, kun napsautat "
+"<guibutton>Aloita nauhoitus</guibutton> -painiketta tai painamalla "
+"<keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Videon nauhoitus pysähtyy ja se "
+"tallennetaan levylle, kun napsautat <guibutton>Lopeta nauhoitus</guibutton> -"
+"painiketta tai painat <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä."
+
+#: C/cheese.xml:306(para)
+msgid ""
+"The video mode does not look much different from the photo mode, except that "
+"the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
+"<guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
+"guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas the "
+"other mode buttons (photo and burst) are not."
+msgstr ""
+"Videotila ei eroa juurikaan valokuvatilasta, paitsi <guibutton>Ota kuva</"
+"guibutton> -painike on korvattu <guibutton>Aloita nauhoitus</guibutton>- tai "
+"<guibutton>Lopeta nauhoitus</guibutton> -painikkeella. Lisäksi filmirulla-"
+"ikoni on painettuna, kun taas muut painikkeet (valokuva ja sarjakuvaus) eivät ole."
+
+#: C/cheese.xml:316(title)
+msgid "Burst Mode"
+msgstr "Sarjakuvaustila"
+
+#: C/cheese.xml:317(para)
+msgid ""
+"In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the "
+"photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in "
+"burst mode, click the button that shows the icon of several pictures in a "
+"row or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
+"guimenu><guimenuitem>Burst</guimenuitem></menuchoice> to change to burst "
+"mode. Burst mode will start to take a series of pictures with an interval of "
+"some seconds in between photos when the button labelled <guibutton>Take "
+"Multiple Photos</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed. "
+"The delay and amount of pictures to take can be set in the preferences "
+"dialog. For more information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
+msgstr ""
+"Sarjakuvaustilassa voit ottaa useampia kuvia peräkkäin. Se toimii samalla "
+"tavalla, kuin valokuvatila, mutta ottaa sarjan kuvia. Mikäli et ole "
+"sarjakuvaustilassa, napsauta kuvakepainiketta, jossa on useampi kuvia peräkkäin "
+"tai valitse valikosta: <menuchoice><guimenu>Muikku</"
+"guimenu><guimenuitem>Sarjakuvaus</guimenuitem></menuchoice>, vaihtaaksesi "
+"sarjakuvaustilaan. Sarjakuvastilassa otetaan sarja kuvia muutamien sekuntien välein, "
+"kun napsautat<guibutton>Ota useita kuvia</guibutton> -painiketta tai painat "
+"<keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Viiveen ja otettavien kuvien määrän "
+"voit asettaa asetusvalintaikkunasta. Katso lisätietoja: <xref linkend="
+"\"preferences\"/>."
+
+#: C/cheese.xml:331(para)
+msgid ""
+"All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
+"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> "
+"key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the "
+"<keycap>F11</keycap> keys."
+msgstr ""
+"Kaikkia kuvaustiloja voidaan käyttää kokoruututilassa. Vaihtaaksesi "
+"kokoruututilaan, napsauta valikosta <menuchoice><guimenu>Muikku</"
+"guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
+"<keycap>F11</keycap>-näppäintä. Kokoruututilasta pääset pois painamalla "
+"<keycap>Esc</keycap>- tai <keycap>F11</keycap>-näppäintä."
+
+#: C/cheese.xml:340(title)
+msgid "Cheese fullscreen screenshot"
+msgstr "Muikun kokoruututilan kuvankaappaus"
+
+#: C/cheese.xml:354(title)
+msgid "Working with photos and videos"
+msgstr "Kuvien ja videoiden käsittely"
+
+#: C/cheese.xml:356(title)
+msgid "Taking a photo"
+msgstr "Kuvan ottaminen"
+
+#: C/cheese.xml:357(para)
+msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the â??Photoâ?? mode."
+msgstr ""
+"Kun ryhdyt ottamaan Muikulla valokuvaa, varmista, että olet Valokuva-tilassa."
+
+#: C/cheese.xml:361(para)
+msgid ""
+"It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
+"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as "
+"described in <xref linkend=\"using-effects\"/>. You should now have the "
+"effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects button "
+"again to get back to the normal view."
+msgstr ""
+"On helppoa ottaa erikoistehosteita sisältäviä kuvia. Napsautat vain "
+"<guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta ja valitset tehosteen, kuten "
+"ohjekirjan kohdassa <xref linkend=\"using-effects\"/> on kuvattu. Sinulla "
+"pitäisi olla nyt Web-kamerasi lähetteessä haluamasi tehosteet. Napsauta "
+"Tehosteet-painiketta palataksesi takaisin normaalinäkymään."
+
+#: C/cheese.xml:369(para)
+msgid ""
+"To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
+"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
+"can also use the webcam capture button, if your webcam has one. You will "
+"then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly "
+"take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your "
+"entire screen will flash white, and the photo that was just taken will "
+"appear in the photo stream at the bottom of the program's window. To abort "
+"the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Ota kuva napsauttamalla <guibutton>Ota kuva</guibutton> -painiketta tai "
+"painamalla <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Voit käyttää myös Web-"
+"kamerasi kuvauspainiketta, mikäli siinä sellainen on. Tämän jälkeen näet "
+"<application>Muikun</application> laskevan kolmeen tai ottaa välittömästi "
+"kuvan, riippuen asetuksistasi. Kun kuva on otettu, koko näyttö välähtää "
+"valkoisena ja juuri otettu kuva ilmestyy kuvavirtaan ohjelman ikkunan "
+"alaosaan. Laskennan voit keskeyttää painamalla <keycap>Esc</keycap>-"
+"näppäintä."
+
+#: C/cheese.xml:382(title)
+msgid "Recording a video"
+msgstr "Videon nauhoittaminen"
+
+#: C/cheese.xml:383(para)
+msgid ""
+"To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
+"button has been pressed."
+msgstr ""
+"Kun aloitat videon nauhoittamisen Muikussa, varmista että <guibutton>Video</"
+"guibutton>-painiketta on painettu."
+
+#: C/cheese.xml:388(para)
+msgid ""
+"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
+"Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
+"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
+"has one. To stop recording just press the same button, now labelled "
+"<guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the recording will stop and the "
+"video saved."
+msgstr ""
+"Videon nauhoittamisen voit aloittaa napsauttamalla <guibutton>Aloita "
+"nauhoittaminen</guibutton> -painiketta tai painamalla <keycap>Välilyönti</"
+"keycap>-näppäintä. Voit käyttää myös Web-kamerasi kuvauspainiketta mikäli "
+"siinä sellainen on. Pysäytä nauhoitus painamalla samaa näppäintä, jonka "
+"teksti on nyt <guibutton>Pysäytä nauhoitus</guibutton>, jolloin nauhoitus "
+"pysähtyy ja video tallennetaan."
+
+#: C/cheese.xml:397(para)
+msgid ""
+"If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the "
+"picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
+"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
+"frame rate."
+msgstr ""
+"Mikäli video näyttää nykivän tai kuvataajuus on hidas (päivittyy vain "
+"muutamien sekuntien välein), se ei tarkoita, että nauhoitteessa olisi "
+"samankaltainen kuvataajuus. Monissa tapauksissa nauhoitetussa tiedostossa on "
+"parempi kuvataajuus."
+
+#: C/cheese.xml:406(title)
+msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
+msgstr "Kuvasarjan otto sarjakuvaustilassa"
+
+#: C/cheese.xml:407(para)
+msgid ""
+"To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
+"Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
+"the amount of pictures you want to take and the delay in seconds between "
+"them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Sarjakuvaustilassa voit ottaa useamman kuvan kerralla tietyllä aikavälillä. "
+"Sarjakuvaustilan asetukset voidaan määrittää Asetukset-valintaikkunassa, missä "
+"voit valita otettavien kuvien määrän ja kuinka pitkä tauko sekunteina "
+"pidetään kuvien ottamisen välillä. Lisätietoja asetuksista löytyy "
+"käyttöohjeen kohdassa <xref linkend=\"preferences\"/>."
+
+#: C/cheese.xml:414(para)
+msgid ""
+"To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple "
+"Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
+"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
+"has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Sarjakuvaustilan käytön voit aloittaa napsauttamalla <guibutton>Ota useita kuvia</"
+"guibutton> -painiketta tai painamalla <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. "
+"Voit käyttää myös Web-kamerasi kuvauspainiketta, mikäli siinä sellainen on. "
+"Sarjatilan kuvauksen voit lopettaa painamalla <keycap>Esc</keycap>-näppäintä."
+
+#: C/cheese.xml:424(title)
+msgid "Setting up Cheese"
+msgstr "Muikun asetukset"
+
+#: C/cheese.xml:427(title)
+msgid "The preferences dialog"
+msgstr "Asetukset-valintaikkuna"
+
+#: C/cheese.xml:428(para)
+msgid ""
+"The preferences dialog allows you to set up some webcam specific parameters "
+"and parameters specific to the burst mode. If you have more than one webcam "
+"or video device attached to your system, the preferences dialog allows you "
+"to choose which one you would like to use for Cheese and what resolution the "
+"image should have. Use the sliders to play around with the brightness, "
+"contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
+msgstr ""
+"Asetukset-valintaikkunassa voit määrittää joitakin Web-kameraan liittyviä "
+"asetuksia, sekä määritellä sarjakuvaustilan toiminta-asetukset. Jos sinulla on "
+"enemmän kuin yksi Web-kamera tai videolaite liitettynä järjestelmääsi, "
+"asetusvalintaikkuna antaa mahdollisuuden valita Muikussa käytettävän "
+"videolaitteen ja minkälaisella resoluutiolla kuvia otetaan. Käytä "
+"liukusäätimiä asettaaksesi Web-kamerallesi sopivat kirkkaus-, kontrasti-, "
+"värikylläisyys-, ja värisävyasetukset."
+
+#: C/cheese.xml:437(title)
+msgid "Cheese preferences screenshot"
+msgstr "Kuvankaappaus Muikun asetuksista"
+
+#: C/cheese.xml:447(para)
+msgid ""
+"The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
+"well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
+"to take and the delay in seconds between each picture taken."
+msgstr ""
+"Asetukset-valintaikkunassa voidaan määritellä myös sarjakuvaustilan parametrit. "
+"Sinun täytyy määrittää ainoastaan otettavien kuvien määrä ja kuinka pitkä "
+"tauko sekunteina pidetään kuvien ottamisen välissä."
+
+#: C/cheese.xml:455(title)
+msgid "GConf settings"
+msgstr "GConf-asetukset"
+
+#: C/cheese.xml:456(para)
+msgid ""
+"It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and "
+"videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings "
+"with the <command>gconf-editor</command>, application. There you have to "
+"select /apps/cheese in the tree on the left. Then you can set the "
+"<guilabel>video_path</guilabel> and <guilabel>photo_path</guilabel> to the "
+"location you prefer. There you can also set other parameters for Cheese, but "
+"you should use the preferences dialog for a controlled access."
+msgstr ""
+"On mahdollista määrittää, mihinkä Muikku sijoittaa kaapatut mediat (kuvat ja "
+"videot). Kyseiset asetukset säilytetään GConfissa. Voit muuttaa asetuksia "
+"<command>gconf-editor</command>-sovelluksella. Sinun pitää valita vasemmalla "
+"olevasta puusta /apps/cheese. Tämän jälkeen voit määrittää "
+"<guilabel>video_path</guilabel> ja <guilabel>photo_path</guilabel>-"
+"parametreilla haluamasi sijainnin. Lisäksi voit määrittää muitakin Muikun "
+"parametreja, mutta sinun tulisi käyttää ohjeman asetusvalintaikkunaa, jotta "
+"muutokset olisivat hallitumpia."
+
+#: C/cheese.xml:465(para)
+msgid ""
+"Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are "
+"not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
+"knows!"
+msgstr ""
+"Varoitus: Ole varovainen, kun käytät GConfia asetusten muuttamiseen! Mikäli "
+"et ole varma, mitä olet tekemässä, tulisi sinun kysyä sellaiselta joka "
+"tietää."
+
+#: C/cheese.xml:472(title)
+msgid "Sharing Photos and Videos"
+msgstr "Kuvien ja videoiden jakaminen"
+
+#: C/cheese.xml:475(title)
+msgid "Viewing a photo or video"
+msgstr "Kuvan tai videon katseleminen"
+
+#: C/cheese.xml:476(para)
+msgid ""
+"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
+"and double click it. Alternatively, you can right click on it and select "
+"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
+"application for that file type."
+msgstr ""
+"Voit katsella videota tai kuvaa etsimällä sen kuvavirrasta ja "
+"kaksoisnapsauttamalla sitä. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa hiiren oikeata "
+"painiketta sen päällä ja valita <guimenuitem>Avaa</guimenuitem>. Tämän "
+"jälkeen tiedosto avautuu tiedostotyypin oletussovelluksessa."
+
+#: C/cheese.xml:484(title)
+msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
+msgstr "Kuvien ja videoiden tallentaminen vaihtoehtoiseen sijaintiin"
+
+#: C/cheese.xml:485(para)
+msgid ""
+"To save a photo to an alternate place on your system where you can easily "
+"find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
+"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
+"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
+"guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well as "
+"rename it if you so wish to do."
+msgstr ""
+"Kuvan tallentaminen järjestelmässäsi vaihtoehtoiseen ja helposti "
+"löydettävään paikkaan tapahtuu seuraavasti. Etsi tallennettava kuva tai "
+"video kuvavirrasta, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse "
+"pudotusvalikosta <guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem> -valinta. "
+"Tällöin avautuu normaali <guilabel>Tallenna tiedosto</guilabel> -"
+"valintaikkuna, jolloin voit tallentaa tiedoston uuteen sijaintiin, kuten "
+"myös uudella nimellä, mikäli näin haluat."
+
+#: C/cheese.xml:495(title)
+msgid "Deleting a photo"
+msgstr "Kuvan poisto"
+
+#: C/cheese.xml:496(para)
+msgid ""
+"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
+"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
+"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
+"and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
+msgstr ""
+"Voit poistaa kuvan kuvavirrasta etsimällä poistettavan kuvan ja "
+"napsauttamallakuvaa hiiren vasemmalla painikkeella kerran ja painamalla "
+"<keycap>Delete</keycap>-näppäintä näppäimistöstä. Voit myös vaihtoehtoisesti "
+"napsauttaa hiiren oikeaa painiketta kuvan päällä ja valita pudotusvalikosta "
+"<guimenuitem>Poista</guimenuitem>."
+
+#: C/cheese.xml:503(para)
+msgid ""
+"You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
+"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
+msgstr ""
+"Kuvan poisto kuvavirrasta pyydetään vahvistamaan. Hyväksy poisto "
+"napsauttamalla <guibutton>Siirrä roskakoriin</guibutton> -painiketta."
+
+#: C/cheese.xml:509(para)
+msgid ""
+"This will move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo "
+"stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from "
+"your system, you will need to empty your trash."
+msgstr ""
+"Kuva siirretään roskakoriin ja poistetaan myös kuvavirrasta. Tämä ei poista "
+"kuvaa tietokoneeltasi. Kuvan saat poistettua järjestelmästä tyhjentämällä "
+"roskakorin."
+
+#: C/cheese.xml:518(title)
+msgid "Send a photo by e-mail"
+msgstr "Kuvan lähettäminen sähköpostitse"
+
+#: C/cheese.xml:519(para)
+msgid ""
+"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
+"default mail client set up with an email account. To email a photo, locate "
+"the photo in the photo stream, right click on it and select "
+"<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Kuvat voidaan lähettää sähköpostilla suoraan Muikusta. Sinulla on oltava "
+"määriteltynä oletussähköpostiohjelma ja sähköpostitili. Kuvan "
+"lähettäminensähköpostilla onnistuu, etsimällä kuvan kuvavirrasta ja "
+"napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella kuvaa. Valitse avautuvasta "
+"valikosta <guimenuitem>Lähetä sähköpostitse</guimenuitem> -valinta."
+
+#: C/cheese.xml:526(para)
+msgid ""
+"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
+"email message will be created with the photo you selected as an attachment."
+msgstr ""
+"Tällöin avataan oletussähköpostiohjelma (esimerkiksi Evolution) ja luodaan "
+"uusi viesti, jossa on liitteenä valitsemasi kuva."
+
+#: C/cheese.xml:533(title)
+msgid "Set as Account Photo"
+msgstr "Aseta tilin valokuva"
+
+#: C/cheese.xml:534(para)
+msgid ""
+"To set a photo as your account photo (which can be viewed from the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice> menu, and the "
+"login window with a list of user names with photos), locate the photo that "
+"you wish to use in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as "
+"Account Photo</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Otettu kuva voidaan asettaa tilin valokuvaksi (kuva voidaan katsoa "
+"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Omat tiedot</guimenuitem></menuchoice> -valikosta, "
+"sekä kirjautumisruudun kuvallisesta käyttäjälistasta) valitsemalla "
+"käytettävä kuva Muikusta ja napsauta kuvan päällä hiiren oikeata painiketta. "
+"Avautuvasta pudotusvalikosta valitse <guimenuitem>Aseta tilin valokuvaksi</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/cheese.xml:544(title)
+msgid "Export a photo to F-Spot"
+msgstr "Vie kuva F-Spotiin"
+
+#: C/cheese.xml:545(para)
+msgid ""
+"To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
+"click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will "
+"then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
+"sent to it."
+msgstr ""
+"Kuva voidaan viedä F-Spotiin, valitsemalla kuva kuvasarjasta. Napsauta "
+"hiiren oikealla painikkeella kuvaa ja valitse pudotusvalikosta "
+"<guimenuitem>Vie F-Spotiin</guimenuitem>. Tämän jälkeen F-Spot kysyy, "
+"tahdotko tuoda lähettämäsi kuvat F-Spotiin."
+
+#: C/cheese.xml:552(para)
+msgid ""
+"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
+"prompt you to import the entire photo stream."
+msgstr ""
+"Riippuen käyttämästäsi Muikun versiosta, F-Spot saattaa kysyä sinulta koko "
+"kuvavirran tuonnista."
+
+#: C/cheese.xml:559(title)
+msgid "Cheese sharing screenshot"
+msgstr "Muikun jakotoimintojen kuvankaappaus"
+
+#: C/cheese.xml:580(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
+
+#: C/cheese.xml:586(title)
+msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
+msgstr "Video nykii tai on vasteeltaan hidas. Mitä voin tehdä? "
+
+#: C/cheese.xml:587(para)
+msgid ""
+"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
+"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your CPU is "
+"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
+"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
+"graphics card do the work."
+msgstr ""
+"Saatat olla asettanut videoulostuloksi \"<literal>ximagesink</literal>"
+"\" (<guilabel>X Window System (Ei Xv)</guilabel>). Tämä tarkoittaa sitä, "
+"että prosessorisi tekee kaiken työn. Muuta videoulostuloksi "
+"\"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</"
+"guilabel>) asettaaksesi näytönohjaimen tekemään työn."
+
+#: C/cheese.xml:593(para)
+msgid ""
+"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
+"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
+"setting."
+msgstr ""
+"Asetuksien muuttamiseksi, aja komento <command>gstreamer-properties</"
+"command> ja muuta <guilabel>Video</guilabel>-välilehdeltä asianmukaisia "
+"asetuksia."
+
+#: C/cheese.xml:601(title)
+msgid ""
+"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
+msgstr ""
+"Minulla on Mac, jossa on iSight ja ATI:n näytönohjain ja värit näyttävät "
+"omituisilta."
+
+#: C/cheese.xml:602(para)
+msgid ""
+"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
+"Change the video-output to custom and insert the following: "
+"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
+"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
+msgstr ""
+"Tämä ongelma johtuu ATI:n näytönohjaimesta, mutta se voidaan kiertää. "
+"Valitse videoulostuloksi mukautettu ja aseta arvoksi "
+"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
+"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
+
+#: C/cheese.xml:608(para)
+msgid ""
+"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
+"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
+"drop down menu."
+msgstr ""
+"Asetuksen muuttamiseksi, aja komento <command>gstreamer-properties</command> "
+"ja napsauta <guilabel>Video</guilabel>-välilehteä. Valitse pudotusvalikosta "
+"Mukautettu-valinta."
+
+#: C/cheese.xml:616(title)
+msgid ""
+"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
+"application>. What's wrong?"
+msgstr ""
+"Web-kamerani toimii gstreamerissa, mutta ei toimi <application>Muikussa</"
+"application>. Mikä on vialla?"
+
+#: C/cheese.xml:617(para)
+msgid ""
+"Using the <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
+"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
+"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work, "
+"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
+"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"Käytä edellisessä kysymyksessä mainittua <command>gstreamer-properties</"
+"command>-sovellusta ja koita vaihtaa parametri <guilabel>xvimagesink</"
+"guilabel> parametriin <guilabel>ximagesink</guilabel> tai päinvastoin. "
+"Mikäli Web-kamerasi ei vieläkään toimi, aja komentoriviltä komento: "
+"<command>cheese --verbose</command> ja kopioi loki "
+"ohjelmistovirheraporttiimme <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.";
+"cgi?product=cheese\" type=\"http\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmässä</"
+"ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:628(title)
+msgid ""
+"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
+"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
+msgstr ""
+"Web-kamerani toimii muiden ohjelmien kanssa, kuten Ekiga ja Camorama, mutta "
+"ei <application>Muikun</application> kanssa. Mikä on vialla?"
+
+#: C/cheese.xml:629(para)
+msgid ""
+"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
+"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
+"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"Tarkista toimiiko web-kamerasi <command>gstreamer-properties</command>-"
+"sovelluksen testeissä. Mikäli se toimii niissä, mutta ei "
+"<application>Muikussa</application>, täytä ohjelmistovikaraportti <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\"; type=\"http"
+"\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmässä</ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:639(title)
+msgid ""
+"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
+msgstr "Mihin <application>Muikku</application> tallettaa kuvat ja videot?"
+
+#: C/cheese.xml:640(para)
+msgid ""
+"Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
+"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
+"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
+"default folders in your system. You can find more information about XDG "
+"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.";
+"html\" type=\"http\">here</ulink>."
+msgstr ""
+"Muikku tallentaa kuvasi Webcam-kansioon, joka sijaitsee XDG-Directoryn "
+"mukaisessa Valokuvat-kansiossa (useimmissa jakeluversioissa se on ~/Pictures/"
+"Webcam). Sama koskee myös videoita: ~/Videos/Webcam. XDG on standardi, joka "
+"määrittelee järjestelmäsi oletuskansiot. Löydät enemmän tietoa XDG:stä "
+"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.";
+"html\" type=\"http\">täältä</link>."
+
+#: C/cheese.xml:648(para)
+msgid ""
+"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: "
+"it will store both your pictures and videos in ~/.gnome2/cheese/media. This "
+"is the default directory for your media if you have an older version of "
+"<application>Cheese</application>."
+msgstr ""
+"Mikäli XDG-polkua ei ole asetettu järjestelmääsi, Muikkussa on vararatkaisu: "
+"se tallentaa kuvat ja videot ~/.gnome2/cheese/media -sijaintiin. Tämä on "
+"medioiden oletuskansio vanhemmissa <application>Muikun</application> "
+"versioissa."
+
+#: C/cheese.xml:654(para)
+msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
+msgstr ""
+"Vaihtoehtoisen hakemiston asettaminen on kuvattu käyttöohjeen kohdassa <xref "
+"linkend=\"gconf\"/>."
+
+#: C/cheese.xml:659(para)
+msgid ""
+"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
+"application> to use the default directories."
+msgstr ""
+"Huom: jätä tämä asetus tyhjäksi, mikäli tahdot <application>Muikun</"
+"application> käyttävän oletushakemistoja."
+
+#: C/cheese.xml:663(para)
+msgid ""
+"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. "
+"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
+msgstr ""
+"Voit tallentaa kuvasi vaihtoehtoiseen sijaintiin suoraan Muikusta. Katso "
+"lisätietoja käyttöohjeen kohdasta: <xref linkend=\"saving\"/>."
+
+#: C/cheese.xml:671(title)
+msgid ""
+"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
+msgstr "Minun Quickcam Express ei toimi <application>Muikussa</application>..."
+
+#: C/cheese.xml:672(para)
+msgid ""
+"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
+"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
+"\"qc-usb\"."
+msgstr ""
+"tai gstreamerissa ja saan virheilmoituksia, kuten \"Puskureita liian vähän. "
+"Löytyi 1, tarvitaan vähintään 2\", <application>Muikun</application> "
+"tulosteessa \"qc-usb\" ajurin kanssa."
+
+#: C/cheese.xml:677(para)
+msgid ""
+"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
+"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Yritä suorittaa komento <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> "
+"aktivoidaksesi yhteensopivuustilan, jossa käytetään kaksoispuskuria. "
+"Käynnistä <application>Muikku</application> tämän jälkeen uudelleen."
+
+#: C/cheese.xml:684(title)
+msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
+msgstr "\"Kameraa ei löytynyt\" virheilmoitus"
+
+#: C/cheese.xml:685(para)
+msgid ""
+"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
+"webcam plugged into my computer\"."
+msgstr ""
+"\"Olen liittänyt Web-kameran tietokoneeseeni, mutta kun käynnistän Muikun, "
+"näytetään 'Kameraa ei löydy' -virheilmoitus\"."
+
+#: C/cheese.xml:688(para)
+msgid ""
+"There are many situations that can cause this, and the exact problem that is "
+"causing it needs to be isolated. If possible, try each of the following to "
+"try and get your webcam working:"
+msgstr ""
+"Moni tilanne voi aiheuttaa tämän ja siksi tarkka ongelma on selvitettävä. "
+"Mikäli on mahdollista, niin kokeile kutakin vaihtoehtoa saadaksesi Web-"
+"kamerasi toimimaan:"
+
+#: C/cheese.xml:694(para)
+msgid ""
+"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
+"problem with the connection to your computer, or the operating system if it "
+"was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
+"(try another one) and consult support for your particular operating system."
+msgstr ""
+"Liitä kamerasi toiseen tietokoneeseen. Mikäli se toimii toisessa koneessa, "
+"vika on tietokoneesi liitännässä tai käyttöjärjestelmässä, mikäli se on "
+"erilainen, kuin toisessa tietokoneessa. Tarkista tietokoneesi liitännät "
+"(kokeile toista) ja pyydä tukea juuri sinun käyttöjärjestelmääsi."
+
+#: C/cheese.xml:702(para)
+msgid ""
+"See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up the "
+"terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
+"Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" "
+"again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a "
+"USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
+"been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then "
+"test to see if the webcam is working on another computer. This may only work "
+"with USB webcams."
+msgstr ""
+"Tarkista tunnistaako tietokoneesi kameraa. Avaa Linuxissa terminaali tai "
+"konsoli ja kirjoita \"dmesg\", ennen kuin liität Web-kamerasi. Tarkista "
+"viimeisimmät merkinnät ja liitä Web-kamerasi tämän jälkeen. Kirjoita \"dmesg"
+"\" uudelleen ja tarkista onko tuoreimmat tiedot muuttuneet. Mikäli tiedoissa "
+"mainitaan USB-laitteen havaitseminen ja Web-kamerasi on ainut USB-laite, "
+"mikä on muuttunut, tällöin tietokoneesi tunnistaa Web-kamerasi oikein. Jos "
+"ei, niin tarkista toimiiko Web-kamerasi toisessa tietokoneessa. Tämä toimii "
+"vain USB-liitäntäisillä Web-kameroilla. "
+
+#: C/cheese.xml:712(para)
+msgid ""
+"As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is "
+"not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact "
+"support for the particular operating system that you are running with as "
+"many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://";
+"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
+msgstr ""
+"Muikku käyttää gstreameria taustaosana, joten luultavasti gstreamer ei "
+"tunnista Web-kameraa (tai gstreamer on korruptoitunut). Ota yhteyttä "
+"käyttämäsi käyttöjärjestelmäsi tukeen mahdollisimman tarkkojen "
+"yksityiskohtien kera. Ubuntun käyttäjänä, käytä <ulink url=\"http://forum.";
+"ubuntu-fi.org/\" type=\"http\">Ubuntu Suomen keskustelualuetta</ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:723(title)
+msgid "Which cameras are supported?"
+msgstr "Mitkä kamerat on tuettuja?"
+
+#: C/cheese.xml:724(para)
+msgid ""
+"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
+"any camera that works with GStreamer. That should be any camera which "
+"supports video4linux or video4linux2."
+msgstr ""
+"Muikku käyttää gstreameria videon sieppaukseen. Joten periaatteessa Muikku "
+"tukee kaikkia kameroita, jotka toimivat GStreamerin kanssa. Eli kaikki "
+"kameroita, jotka tukevat video4linux- tai video4linux2-rajapintaa."
+
+#: C/cheese.xml:733(title)
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: C/cheese.xml:734(para)
+msgid ""
+"Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel gnome org</"
+"email>. as a Google Summer of Code project. Later, Jaap A. Haitsma "
+"<email>jaap haitsma org</email> and others joined Daniel to improve it. To "
+"find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://";
+"projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
+"web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Muikun on alun perin kirjoittanut Daniel G. Siegel <email>dgsiegel gnome "
+"org</email> Google Summer of Code -projektina. Myöhemmin Jaap A. Haitsma "
+"<email>jaap haitsma org</email> ja muut henkilöt ryhtyivät Danielin kanssa "
+"kehittämään sitä. Lisätietoja Muikusta löydät <ulink url=\"http://projects.";
+"gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Muikun</application> "
+"verkkosivuilta</ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:742(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application, you can "
+"file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien tätä ohjelmaa "
+"kirjoittamalla raportin <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=cheese\" type=\"http\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmään</ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:748(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type="
+"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
+"code of this program."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelma on julkaistu GNU Genral Public lisenssin ehtojen mukaisesti "
+"Free Software Foundationin toimesta; Lisenssin version kaksi mukaisesti tai "
+"(valintasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. Kopio tästä "
+"lisenssistä löytyy <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type="
+"\"http\">GNUn verkkosivulta</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka "
+"toimitetaan tämän ohjelman lähdekoodin mukana."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/cheese.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>, 2010\n"
+"Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006"
diff --git a/help/fi/figures/cheese-effects.jpg b/help/fi/figures/cheese-effects.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6f42973
Binary files /dev/null and b/help/fi/figures/cheese-effects.jpg differ
diff --git a/help/fi/figures/cheese-fullscreen.jpg b/help/fi/figures/cheese-fullscreen.jpg
new file mode 100644
index 0000000..08f92ac
Binary files /dev/null and b/help/fi/figures/cheese-fullscreen.jpg differ
diff --git a/help/fi/figures/cheese-main.jpg b/help/fi/figures/cheese-main.jpg
new file mode 100644
index 0000000..51be81d
Binary files /dev/null and b/help/fi/figures/cheese-main.jpg differ
diff --git a/help/fi/figures/cheese-preferences.jpg b/help/fi/figures/cheese-preferences.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8c96c63
Binary files /dev/null and b/help/fi/figures/cheese-preferences.jpg differ
diff --git a/help/fi/figures/cheese-wide.jpg b/help/fi/figures/cheese-wide.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e61ebf4
Binary files /dev/null and b/help/fi/figures/cheese-wide.jpg differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]