[gparted] Updated Polish translation



commit 5dc7df463142035ff96d66048cd13914bdd2abce
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Jun 16 15:19:24 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  615 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 309 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1dbd830..6e658f3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,16 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 16:26+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:09+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -25,9 +24,11 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Tworzenie, reorganizacja i usuwanie partycji"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70
+#: ../src/Win_GParted.cc:1099
+#: ../src/Win_GParted.cc:1283
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -39,38 +40,56 @@ msgstr "Edytor partycji GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Edytor partycji"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
-msgstr "Wolna przestrzeÅ? przed (MiB):"
+msgstr "Wolne miejsce przed (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Nowy rozmiar (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
-msgstr "Wolna przestrzeÅ? za (MiB):"
-
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "ZaokrÄ?glenie do cylindrów"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+msgstr "Wolne miejsce za (MiB):"
+
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Wyrównanie do:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylinder"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
 msgid "Resize"
 msgstr "ZmieÅ? rozmiar"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "ZmieÅ? rozmiar/przenieÅ?"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Minimalny rozmiar: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Maksymalny rozmiar: %1 MiB"
 
@@ -111,12 +130,14 @@ msgstr "Uwaga:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
 msgid "File system:"
 msgstr "System plików:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:452
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
@@ -135,7 +156,8 @@ msgid "Flags:"
 msgstr "Flagi:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:460
 msgid "Path:"
 msgstr "Å?cieżka:"
 
@@ -168,7 +190,8 @@ msgid "Not mounted"
 msgstr "Niezamontowana"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "Etykieta:"
@@ -188,7 +211,8 @@ msgid "Last sector:"
 msgstr "Ostatni sektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Wszystkich sektorów:"
 
@@ -208,28 +232,31 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "Utworzenie jako:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partycja podstawowa"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Partycja logiczna"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partycja rozszerzona"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nowa partycja #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "ZmieÅ? rozmiar/przenieÅ? %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 msgid "Resize %1"
 msgstr "ZmieÅ? rozmiar %1"
 
@@ -238,8 +265,7 @@ msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Wykonywanie zaplanowanych dziaÅ?aÅ?"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-msgid ""
-"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 msgstr "W zależnoÅ?ci od rodzaju i liczby dziaÅ?aÅ? może to zajÄ?Ä? dużo czasu."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@@ -288,8 +314,7 @@ msgstr "WAŻNE"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
-msgstr ""
-"W przypadku chÄ?ci zasiÄ?gniÄ?cia pomocy należy zapisaÄ? szczegóÅ?owe informacje."
+msgstr "W przypadku chÄ?ci zasiÄ?gniÄ?cia pomocy należy zapisaÄ? szczegóÅ?owe informacje."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:279
 msgid "See %1 for more information."
@@ -301,9 +326,7 @@ msgstr "Na pewno anulowaÄ? bieżÄ?ce dziaÅ?anie?"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
-msgstr ""
-"Anulowanie dziaÅ?ania może doprowadziÄ? do POWAÅ»NEGO uszkodzenia systemu "
-"plików."
+msgstr "Anulowanie dziaÅ?ania może doprowadziÄ? do POWAÅ»NEGO uszkodzenia systemu plików."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
 msgid "Continue Operation"
@@ -349,7 +372,8 @@ msgstr "BRAK"
 msgid "File System Support"
 msgstr "ObsÅ?uga systemów plików"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
@@ -377,7 +401,8 @@ msgstr "Kopiowanie"
 msgid "Check"
 msgstr "Sprawdzanie"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
@@ -390,13 +415,8 @@ msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Ten wykres okreÅ?la obsÅ?ugiwane dziaÅ?ania na systemach plików."
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:59
-msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
-"of file systems and limitations in the required software."
-msgstr ""
-"Nie wszystkie dziaÅ?ania sÄ? obsÅ?ugiwane we wszystkich systemach plików - "
-"czÄ?Å?ciowo z powodu natury systemów plików i ograniczeÅ? w wymaganym "
-"oprogramowaniu."
+msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
+msgstr "Nie wszystkie dziaÅ?ania sÄ? obsÅ?ugiwane we wszystkich systemach plików - czÄ?Å?ciowo z powodu natury systemów plików i ograniczeÅ? w wymaganym oprogramowaniu."
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "Available"
@@ -415,7 +435,8 @@ msgstr "Legenda"
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Sprawdź ponownie obsÅ?ugiwane dziaÅ?ania"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "ZarzÄ?dzanie flagami %1"
 
@@ -440,7 +461,8 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "aktualizacja wpisu %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:215
 #: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Skanowanie %1"
@@ -450,433 +472,435 @@ msgstr "Skanowanie %1"
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potwierdzanie %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
-msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
-msgstr ""
-"Ignorowanie urzÄ?dzenia %1 z rozmiarem sektora logicznego %2 bajtów, ponieważ "
-"program GParted obsÅ?uguje tylko rozmiar 512 bajtów."
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:258
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Ignorowanie urzÄ?dzenia %1 z rozmiarem sektora logicznego %2 bajtów."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:260
+msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr "Do obsÅ?ugi urzÄ?dzeÅ? z rozmiarem sektora wiÄ?kszym niż 512 bajtów wymagana jest biblioteka libparted 2.2 lub nowsza."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:297
 msgid "Searching %1 partitions"
-msgstr "Wyszukiwanie %1 partycji"
+msgstr "Wyszukiwanie partycji %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#: ../src/GParted_Core.cc:339
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nierozpoznany"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#: ../src/GParted_Core.cc:529
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Partycja nie może posiadaÄ? dÅ?ugoÅ?ci %1 sektorów"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
-msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
-msgstr ""
-"Partycja z użytymi sektorami (%1) wiÄ?kszymi niż jej wielkoÅ?Ä?  (%2) jest "
-"nieprawidÅ?owa"
+#: ../src/GParted_Core.cc:537
+msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr "Partycja z użytymi sektorami (%1) wiÄ?kszymi niż jej wielkoÅ?Ä?  (%2) jest nieprawidÅ?owa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:602
 msgid "libparted messages"
 msgstr "komunikaty biblioteki libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1025
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-msgstr ""
-"Szyfrowanie LUKS (Linux Unified Key Setup) nie jest jeszcze obsÅ?ugiwane."
+msgstr "Szyfrowanie LUKS (Linux Unified Key Setup) nie jest jeszcze obsÅ?ugiwane."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1142
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "ZarzÄ?dzanie woluminami logicznymi nie jest jeszcze obsÅ?ugiwane."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
+#: ../src/GParted_Core.cc:1167
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "System plików BTRFS nie jest jeszcze obsÅ?ugiwany."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1019
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nie można wykryÄ? systemu plików. Możliwe przyczyny:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1021
+#: ../src/GParted_Core.cc:1176
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "System plików jest uszkodzony"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "System plików jest nieznany programowi GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1180
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Brak dostÄ?pnego sytemu plików (niesformatowany)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1151
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? punktu montowania"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? zawartoÅ?ci systemu plików."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1378
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Z tego powodu pewne dziaÅ?ania mogÄ? byÄ? niedostÄ?pne."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
-msgid ""
-"The following list of software packages is required for %1 file system "
-"support:  %2."
-msgstr ""
-"NastÄ?pujÄ?ce pakiety oprogramowania sÄ? wymagane dla obsÅ?ugi systemu plików %"
-"1: %2."
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
+msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety oprogramowania sÄ? wymagane dla obsÅ?ugi systemu plików %1: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1454
 msgid "create empty partition"
 msgstr "tworzenie pustej partycji"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "path: %1"
 msgstr "Å?cieżka: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2714
 msgid "start: %1"
 msgstr "poczÄ?tek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1526
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "end: %1"
 msgstr "koniec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:1527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "rozmiar: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557
+#: ../src/linux_swap.cc:80
+#: ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "tworzenie nowego system plików %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1590
 msgid "delete partition"
 msgstr "usuwanie partycji"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1630
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Czyszczenie etykiety partycji %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Ustawienie etykiety partycji na \"%1\" dla %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550
+#: ../src/GParted_Core.cc:1716
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "przesuwanie wymaga, aby poprzednia i nowa wielkoÅ?Ä? byÅ?y takie same"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "cofniÄ?cie ostatniej zmiany w tablicy partycji"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1596
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "przenoszenie systemu plików w lewo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "przenoszenie systemu plików w prawo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
 msgid "move file system"
 msgstr "przenoszenie systemu plików"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
-msgid ""
-"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
-"operation"
-msgstr ""
-"nowy i poprzedni system plików posiadajÄ? jednakowe poÅ?ożenie. Z tego powodu "
-"te dziaÅ?anie zostanie pominiÄ?te"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
+msgstr "nowy i poprzedni system plików posiadajÄ? jednakowe poÅ?ożenie. Z tego powodu te dziaÅ?anie zostanie pominiÄ?te"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 msgid "perform real move"
 msgstr "wykonywanie rzeczywistego przeniesienia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830
 msgid "using libparted"
 msgstr "przy użyciu biblioteki libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:1870
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "zmiana rozmiaru wymaga, aby poprzedni i nowy poczÄ?tek byÅ?y takie same"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1938
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "przenoszenie partycji w prawo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1941
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "przenoszenie partycji w lewo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "powiÄ?kszanie partycji z %1 do %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "zmniejszanie partycji z %1 do %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1950
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "przenoszenie partycji w prawo i powiÄ?kszanie jej z %1 do %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1953
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "przesuwanie partycji w prawo i zmniejszanie jej z %1 do %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "przesuwanie partycji w lewo i powiÄ?kszanie jej z %1 do %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "przesuwanie partycji w lewo i zmniejszanie z %1 do %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
-msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
-"operation"
-msgstr ""
-"nowa i poprzednia partycja posiadajÄ? jednakowy rozmiar i poÅ?ożenie. Z tego "
-"powodu te dziaÅ?anie zostanie pominiÄ?te"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
+msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
+msgstr "nowa i poprzednia partycja posiadajÄ? jednakowy rozmiar i poÅ?ożenie. Z tego powodu te dziaÅ?anie zostanie pominiÄ?te"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1818
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "old start: %1"
 msgstr "poprzedni poczÄ?tek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "old end: %1"
 msgstr "poprzedni koniec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "poprzedni rozmiar: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2794
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nowy poczÄ?tek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2795
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nowy koniec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nowy rozmiar: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
 msgid "shrink file system"
 msgstr "zmniejszanie systemu plików"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 msgid "grow file system"
 msgstr "powiÄ?kszanie systemu plików"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
 msgid "resize file system"
 msgstr "zmiana rozmiaru systemu plików"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1927
-msgid ""
-"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
-msgstr ""
-"nowa i poprzednia partycja posiadajÄ? ten sam rozmiar. Z tego powodu te "
-"dziaÅ?anie zostanie pominiÄ?te"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2096
+msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+msgstr "nowa i poprzednia partycja posiadajÄ? ten sam rozmiar. Z tego powodu te dziaÅ?anie zostanie pominiÄ?te"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "powiÄ?kszanie systemu plików, aby wypeÅ?niÅ? partycjÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "powiÄ?kszanie nie jest dostÄ?pne dla tego systemu plików"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "miejsce docelowe jest mniejsze od partycji źródÅ?owej"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2172
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiowanie systemu plików z %1 do %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2216
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "wykonywanie testu tylko do odczytu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "używanie wewnÄ?trznego algorytmu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "odczytywanie %1 sektorów"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
+msgid "read %1"
+msgstr "odczytywanie %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "kopiowanie %1 sektorów"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+msgid "copy %1"
+msgstr "kopiowanie %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
-msgid "finding optimal blocksize"
-msgstr "wyszukiwanie odpowiedniego rozmiaru bloku"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "wyszukiwanie najlepszego rozmiaru bloku"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1 sektorów (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "%1 sektorów odczytano"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2356
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "Odczytano %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "%1 sektorów skopiowano"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "Skopiowano %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "cofniÄ?cie ostatniej transakcji"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr ""
-"sprawdzanie bÅ?Ä?dów systemu plików na %1 i naprawianie w miarÄ? możliwoÅ?ci"
+msgstr "sprawdzanie bÅ?Ä?dów systemu plików na %1 i naprawianie w miarÄ? możliwoÅ?ci"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "sprawdzanie jest niedostÄ?pne dla tego systemu plików"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2432
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "ustawianie rodzaju partycji %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nowy rodzaj partycji: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "Odczytano %1 z %2 (%3 pozostaÅ?o)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2493
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "Skopiowano %1 z %2 (%3 pozostaÅ?o)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2618
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "Odczytano %1 z %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "Skopiowano %1 z %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "odczytywanie %1 sektorów przy użyciu rozmiaru bloku %2 sektorów"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "odczytywanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "kopiowanie %1 sektorów przy użyciu rozmiaru bloku %2 sektorów"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopiowanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania bloku w sektorze %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania bloku w sektorze %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibracja %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "przeliczanie nowego rozmiaru i poÅ?ożenia %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "wybrany poczÄ?tek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "wybrany koniec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "wybrany rozmiar: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "aktualizacja sektora rozruchowego systemu plików %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2923
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas próby zapisu sektora rozruchowego %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas próby przejÅ?cia do pozycji 0x1c w %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas próby otwarcia %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
-msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
-msgstr ""
-"Ustawienie liczby ukrytych sektorów na %1 w sektorze rozruchowym NTFS siÄ? "
-"nie powiodÅ?o."
+#: ../src/GParted_Core.cc:2946
+msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr "Ustawienie liczby ukrytych sektorów na %1 w sektorze rozruchowym NTFS siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Można spróbowaÄ? nastÄ?pujÄ?cego polecenia, aby naprawiÄ? problem:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45
+#: ../src/Win_GParted.cc:153
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "C_ofnij ostatnie dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "Wy_czyÅ?Ä? listÄ? dziaÅ?aÅ?"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Z_astosuj wszystkie dziaÅ?ania"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "kopia %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Kopiowanie %1 do %2 (poczÄ?tek przy %3 MB)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Kopiowanie %1 do %2"
 
@@ -886,12 +910,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Sprawdzanie i naprawianie systemu plików (%1) na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "%1 tworzona #%2 (%3, %4) na %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Usuwanie %1 (%2, %3) z %4"
 
@@ -915,12 +939,8 @@ msgid "resize/move %1"
 msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie %1"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:88
-msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
-"anyway"
-msgstr ""
-"nowa i poprzednia partycja posiadajÄ? jednakowy rozmiar i poÅ?ożenie. Z tego "
-"powodu te dziaÅ?anie zostanie kontynuowane"
+msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
+msgstr "nowa i poprzednia partycja posiadajÄ? jednakowy rozmiar i poÅ?ożenie. Z tego powodu te dziaÅ?anie zostanie kontynuowane"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:92
 msgid "Move %1 to the right"
@@ -1021,20 +1041,15 @@ msgstr "%1 TiB"
 
 #: ../src/Utils.cc:334
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
-msgstr ""
-"# Plik tymczasowy utworzony przez program GParted. Może zostaÄ? usuniÄ?ty.\n"
+msgstr "# Plik tymczasowy utworzony przez program GParted. Może zostaÄ? usuniÄ?ty.\n"
 
 #: ../src/Utils.cc:343
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-"DziaÅ?anie etykiety siÄ? nie powiodÅ?o: nie można zapisaÄ? pliku tymczasowego %"
-"1.\n"
+msgstr "DziaÅ?anie etykiety siÄ? nie powiodÅ?o: nie można zapisaÄ? pliku tymczasowego %1.\n"
 
 #: ../src/Utils.cc:352
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-"DziaÅ?anie etykiety siÄ? nie powiodÅ?o: nie można utworzyÄ? pliku tymczasowego %"
-"1.\n"
+msgstr "DziaÅ?anie etykiety siÄ? nie powiodÅ?o: nie można utworzyÄ? pliku tymczasowego %1.\n"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:137
 msgid "_Refresh Devices"
@@ -1188,153 +1203,144 @@ msgstr "Cylindry:"
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Rozmiar sektora:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:695
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Nie można dodaÄ? tego dziaÅ?ania do listy."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:720
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 zaplanowane dziaÅ?anie"
 msgstr[1] "%1 zaplanowane dziaÅ?ania"
 msgstr[2] "%1 zaplanowanych dziaÅ?aÅ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:774
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "ZakoÅ?czyÄ? program GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780
+#: ../src/Win_GParted.cc:1886
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Zaplanowane jest w tej chwili %1 dziaÅ?anie."
 msgstr[1] "Zaplanowane sÄ? w tej chwili %1 dziaÅ?ania."
 msgstr[2] "Zaplanowanych jest w tej chwili %1 dziaÅ?aÅ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:806
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:831
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "WyÅ?Ä?cz partycjÄ? w_ymiany"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:837
 msgid "_Swapon"
 msgstr "WÅ?Ä?cz partycjÄ? wym_iany"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1031
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1077
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Skanowanie wszystkich urzÄ?dzeÅ?..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1122
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nie wykryto żadnych urzÄ?dzeÅ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1203
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nie odnaleziono tablicy partycji na urzÄ?dzeniu %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1208
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Wymagana jest tablica partycji, aby dodawaÄ? partycje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1210
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Aby utworzyÄ? nowÄ? tablicÄ? partycji, należy wybraÄ? element menu:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1213
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "UrzÄ?dzenie --> Utwórz tablicÄ? partycji."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1242
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku podrÄ?cznika pomocy programu GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentacja jest niedostÄ?pna."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1263
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Program GParted zostaÅ? zbudowany bez dokumentacji."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacja jest dostÄ?pna na witrynie projektu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Edytor partycji dla Å?rodowiska GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1302
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009, 2010"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? wiÄ?cej niż %1 podstawowych partycji"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
-msgid ""
-"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
-"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
-"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
-"partition first."
-msgstr ""
-"Należy najpierw utworzyÄ? partycjÄ? rozszerzonÄ?, jeÅ?li potrzeba wiÄ?kszej "
-"liczby partycji. Taka partycja może zawieraÄ? inne. Ponieważ partycja "
-"rozszerzona jest także partycjÄ? podstawowÄ?, uprzednie usuniÄ?cie partycji "
-"podstawowej może okazaÄ? siÄ? konieczne."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1352
+msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
+msgstr "Należy najpierw utworzyÄ? partycjÄ? rozszerzonÄ?, jeÅ?li potrzeba wiÄ?kszej liczby partycji. Taka partycja może zawieraÄ? inne. Ponieważ partycja rozszerzona jest także partycjÄ? podstawowÄ?, uprzednie usuniÄ?cie partycji podstawowej może okazaÄ? siÄ? konieczne."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Wklejono do istniejÄ?cej partycji."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1497
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Dane na %1 zostanÄ? utracone, jeÅ?li te dziaÅ?anie zostanie zastosowane."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr ""
-"ProszÄ? odmontowaÄ? wszystkie partycje logiczne o numerze wiÄ?kszym niż %1"
+msgstr "ProszÄ? odmontowaÄ? wszystkie partycje logiczne o numerze wiÄ?kszym niż %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po usuniÄ?ciu ta partycja nie bÄ?dzie już dostÄ?pna do kopiowania."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "UsuniÄ?cie %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Nie można sformatowaÄ? tego systemu plików na %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
-msgstr ""
-"System plików %1 wymaga partycji o rozmiarze wynoszÄ?cym przynajmniej %2."
+msgstr "System plików %1 wymaga partycji o rozmiarze wynoszÄ?cym przynajmniej %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Partycja z systemem plików %1 posiada maksymalny rozmiar wynoszÄ?cy %2."
 
@@ -1343,12 +1349,8 @@ msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Partycja nie mogÅ?a byÄ? odmontowana z poniższych punktów montowania:"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1748
-msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
-msgstr ""
-"Najprawdopodobniej inne partycje również sÄ? zamontowane w tych punktach. "
-"Zaleca siÄ? rÄ?czne ich odmontowanie."
+msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
+msgstr "Najprawdopodobniej inne partycje również sÄ? zamontowane w tych punktach. Zaleca siÄ? rÄ?czne ich odmontowanie."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Deactivating swap on %1"
@@ -1383,45 +1385,45 @@ msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nie można zamontowaÄ? %1 w %2"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1899
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ? nowej tablicy partycji, jeÅ?li sÄ? oczekujÄ?ce dziaÅ?ania."
+msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "Nie można utworzyÄ? nowej tablicy partycji, jeÅ?li sÄ? oczekujÄ?ce dziaÅ?ania."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
-msgid ""
-"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
-"new partition table."
-msgstr ""
-"Należy użyÄ? menu Edycja, aby wyczyÅ?ciÄ? lub zastosowaÄ? wszystkie dziaÅ?ania "
-"przed utworzeniem nowej tablicy partycji."
+msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
+msgstr "Należy użyÄ? menu Edycja, aby wyczyÅ?ciÄ? lub zastosowaÄ? wszystkie dziaÅ?ania przed utworzeniem nowej tablicy partycji."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1916
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia tablicy partycji."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Na pewno zastosowaÄ? zaplanowane dziaÅ?ania?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Modyfikowanie partycji niesie ze sobÄ? ryzyko UTRATY DANYCH."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Przed kontynuacjÄ? zaleca siÄ? wykonanie kopii zapasowej danych."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Zastosuj dziaÅ?ania na urzÄ?dzeniu"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141
+#: ../src/xfs.cc:153
+#: ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/xfs.cc:252
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "tworzenie tymczasowego punktu montowania (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148
+#: ../src/xfs.cc:160
+#: ../src/xfs.cc:259
+#: ../src/xfs.cc:268
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "montowanie %1 na %2"
 
@@ -1429,26 +1431,27 @@ msgstr "montowanie %1 na %2"
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "ponowne montowanie %1 na %2 z wÅ?Ä?czonÄ? flagÄ? \"resize\""
 
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175
+#: ../src/xfs.cc:182
+#: ../src/xfs.cc:292
+#: ../src/xfs.cc:313
 msgid "unmount %1"
 msgstr "odmontowanie %1"
 
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195
+#: ../src/xfs.cc:202
+#: ../src/xfs.cc:333
+#: ../src/xfs.cc:356
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "usuniÄ?cie tymczasowego punktu montowania (%1)"
 
 #: ../src/main.cc:38
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr ""
-"Do uruchomienia programu GParted wymagane sÄ? uprawnienia administratora"
+msgstr "Do uruchomienia programu GParted wymagane sÄ? uprawnienia administratora"
 
 #: ../src/main.cc:43
-msgid ""
-"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
-"vast amounts of data, only root may run it."
-msgstr ""
-"Ponieważ GParted jest potÄ?żnym narzÄ?dziem zdolnym do zniszczenia tablic "
-"partycji i dużej czÄ?Å?ci danych, może go uruchomiÄ? wyÅ?Ä?cznie użytkownik root."
+msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr "Program może GParted uruchomiÄ? wyÅ?Ä?cznie użytkownik root, ponieważ za jego pomocÄ? można niszczyÄ? tablice partycji i dużÄ? iloÅ?Ä? danych."
 
 #. simulation..
 #: ../src/ntfs.cc:125



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]