[gparted] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 08b0af5d3f0b908d911d40547accdafc2d7317b4
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date:   Tue Jun 15 19:13:25 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  358 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 509313a..d79c5f5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2006.
-# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>, 2008.
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008, 2009, 2010.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 14:37-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 19:12-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 11:58-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Crie, reorganize e exclua partições"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
+#: ../src/Win_GParted.cc:1283
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -43,38 +43,55 @@ msgstr "Editor de partições GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Editor de Partições"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Espaço livre antes (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Novo tamanho (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Espaço livre após (MiB):"
 
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Arredondar para cilindros"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Alinhar para:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Redimensionar/Mover"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Tamanho mínimo: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Tamanho máximo: %1 MiB"
 
@@ -214,20 +231,20 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "Criar como:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partição primária"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
-#: ../src/OperationDelete.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Partição lógica"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partição extendida"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nova partição nº %1"
 
@@ -453,147 +470,151 @@ msgstr "Varrendo %1"
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Confirmando %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:258
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lógico de %2 bytes."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:260
 msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
-"Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lógico de %2 bytes pelo fato "
-"de gparted somente suportar um tamanho de 512 bytes."
+"O GParted requer libparted versão 2.2 ou superior para suportar dispositivos "
+"com tamanho de setores maiores que 512 bytes."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:297
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pesquisando %1 partições"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#: ../src/GParted_Core.cc:339
 msgid "unrecognized"
 msgstr "não reconhecido"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#: ../src/GParted_Core.cc:529
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#: ../src/GParted_Core.cc:537
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Uma partição com (%1) setores utilizados maior que o comprimento (%2) não é "
 "válido"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:602
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mensagens da libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:912
+#: ../src/GParted_Core.cc:1025
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1014
+#: ../src/GParted_Core.cc:1142
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1039
+#: ../src/GParted_Core.cc:1167
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1046
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1048
+#: ../src/GParted_Core.cc:1176
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1050
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1052
+#: ../src/GParted_Core.cc:1180
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1241
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1243
+#: ../src/GParted_Core.cc:1378
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1248
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr ""
-"A seguinte lista de pacotes é requerida para suporte ao sistema de arquivos %"
-"1:  %2."
+"A seguinte lista de pacotes é requerida para suporte ao sistema de arquivos "
+"%1:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1319
+#: ../src/GParted_Core.cc:1454
 msgid "create empty partition"
 msgstr "criar partição vazia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "path: %1"
 msgstr "caminho: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
 msgid "start: %1"
 msgstr "início: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "end: %1"
 msgstr "fim: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2559
+#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1453
+#: ../src/GParted_Core.cc:1590
 msgid "delete partition"
 msgstr "excluir partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1630
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#: ../src/GParted_Core.cc:1716
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1594
+#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1628
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
 msgid "move file system"
 msgstr "mover o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -601,55 +622,55 @@ msgstr ""
 "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando "
 "esta operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 msgid "perform real move"
 msgstr "executar movimento"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1691
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830
 msgid "using libparted"
 msgstr "usando libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#: ../src/GParted_Core.cc:1870
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionar/mover partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1799
+#: ../src/GParted_Core.cc:1938
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mover partição para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:1941
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mover partição para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1950
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1814
+#: ../src/GParted_Core.cc:1953
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -657,213 +678,213 @@ msgstr ""
 "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta "
 "operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "old start: %1"
 msgstr "início antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1846
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "old end: %1"
 msgstr "fim antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novo início: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2638
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novo fim: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2639
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
 msgid "shrink file system"
 msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 msgid "grow file system"
 msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2096
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
 "esta operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1989
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2172
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2216
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "executar teste somente leitura"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "usando algoritmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
 msgid "read %1"
 msgstr "ler %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
 msgid "copy %1"
 msgstr "copiar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2190
+#: ../src/GParted_Core.cc:2338
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2208
+#: ../src/GParted_Core.cc:2356
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) lidos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2223
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "desfazer última transação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigi-lo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2432
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "definir tipo de partição em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "novo tipo de partição: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2345
+#: ../src/GParted_Core.cc:2493
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353 ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 de %2 lidos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2355 ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 de %2 copiados"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "ler %1 usando um tamanho de bloco de %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "copiar %1 usando um tamanho de bloco de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2522
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2582
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "início requisitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fim requisitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766
+#: ../src/GParted_Core.cc:2923
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erro ao tentar procurar a posição 0x1 em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2789
+#: ../src/GParted_Core.cc:2946
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
 
@@ -884,12 +905,12 @@ msgid "copy of %1"
 msgstr "cópia de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:79
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Copiar %1 para %2 (início em %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:87
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Copiar %1 para %2"
 
@@ -899,12 +920,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Verificar e reparar o sistema de arquivos (%1) em %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:87
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Criar %1 nº %2 (%3, %4) em %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:81
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Excluir %1 (%2, %3) de %4"
 
@@ -1045,8 +1066,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/Utils.cc:352
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr ""
-"Falha na operação de rotulação: Não foi possível criar arquivo temporário %"
-"1.\n"
+"Falha na operação de rotulação: Não foi possível criar arquivo temporário "
+"%1.\n"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:137
 msgid "_Refresh Devices"
@@ -1200,92 +1221,92 @@ msgstr "Cilindros:"
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Tamanho do setor:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:695
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Não foi possível adicionar esta operação à lista."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:720
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 operação pendente"
 msgstr[1] "%1 operações pendentes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:774
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Deseja sair do GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente."
 msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:806
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:831
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Desativar _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:837
 msgid "_Swapon"
 msgstr "Ativar _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1031
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1077
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Varrendo todos os dispositivos..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1122
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1203
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nenhuma tabela de partições localizada no dispositivo %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1208
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Uma tabela de partições é necessária para partições poderem ser adicionadas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1210
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Para criar uma nova tabela de partições escolha o item do menu:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1213
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1242
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Sem documentação disponível."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1263
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Esta compilação do gparted é configurado sem documentação."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Há documentação disponível no site do projeto."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor de Partições do GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1302
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -1296,11 +1317,11 @@ msgstr ""
 "Leonardo Gregianin <leogregianin gmail com>\n"
 "André Gondim <andregondim ubuntu com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1352
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1312,45 +1333,45 @@ msgstr ""
 "partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário "
 "remover uma partição primária antes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Você colou dentro de uma partição existente."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1497
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se você concluir esta operação."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Não foi possível excluir %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Excluir %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2."
 
@@ -1417,19 +1438,19 @@ msgstr ""
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Erro ao criar tabela de partições."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Editar partições pode causar PERDA de DADOS."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "� aconselhável fazer backup de seus dados antes de continuar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Aplicar as operações no dispositivo"
 
@@ -1486,6 +1507,9 @@ msgstr "aumentar o sistema de arquivos montado"
 msgid "copy file system"
 msgstr "copiar o sistema de arquivos"
 
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Arredondar para cilindros"
+
 #~ msgid "read %1 sectors"
 #~ msgstr "ler %1 setores"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]